醫經原旨

卷五

風(2)

卷五/疾病第十一25
原文
風之傷人也,或為寒熱,或為熱中,或為寒中,或為癘風,或為偏枯,或為風也,其病各異,或內至五臟六腑,其名不同。
白話
風邪傷害人,有時表現為寒熱,有時表現為熱中,有時表現為寒中,有時表現為癘風,有時表現為偏枯,有時表現為風病,這些病症各不相同,有的向內深入五臟六腑,它們的名稱也不一樣。
原文
(風之傷人,若惟一證,及其為變,無所不至。蓋風雖陽邪,氣則寒肅,是風之與寒,本為同類,但有陰陽之辨耳。欲辨之者,當詳察此下諸篇之義。)風氣藏於皮膚之間,內不得通,外不得泄。
白話
(風邪傷害人,如果只有一種證候,但當它發生變化時,無所不至。因為風雖然是陽邪,但它的氣是寒涼肅殺的,所以風和寒本來是同類,只是有陰陽的區別罷了。想要辨別它們,應當詳細考察下面各篇的含義。)風氣藏於皮膚之間,向內不能流通,向外不能發泄。
原文
(風寒襲於膚腠,則玄府閉封,故內不得通,外不得泄,此外感之始也。)風者,善行而數變,腠理開則灑然寒,閉則熱而悶。
白話
(風寒侵襲皮膚腠理,就會使汗孔閉塞,所以向內不能流通,向外不能發泄,這是外感的開始。)風的特性是善於行走而多變化,腠理開泄時就會感覺灑然寒冷,腠理閉塞時就會發熱而胸悶。
原文
(風性動,故善行數變。風本陽邪,陽主疏泄,故令腠理開,開則衛氣不固,故灑然而寒。若寒勝則腠理閉,閉則陽氣內壅,故煩熱而悶。)其寒也則衰食飲,其熱也則消肌肉,故使人怢慄而不能食,名曰「寒熱」。
白話
(風性主動,所以善於行走而多變化。風本來是陽邪,陽主疏泄,所以使腠理開泄,開泄則衛氣不固,所以灑然而寒。如果寒邪偏勝則腠理閉塞,閉塞則陽氣在內壅滯,所以煩熱而胸悶。)寒邪時則飲食減少,熱邪時則肌肉消瘦,所以使人怢慄戰抖而不能進食,稱為「寒熱」。
原文
(寒邪傷陽,則胃氣不化,故衰少飲食。熱邪傷陰,則津液枯涸,故消瘦肌肉。寒熱交作則振寒,故為怢慄不食。此上三節,皆以明風為寒熱也。怢,音帙。)風傷與陽明入胃,循脈而上,至目內眥,其人肥則風氣不得外泄,則為熱中而目黃,人瘦則外泄而寒,則為寒中而泣出。
白話
(寒邪傷害陽氣,則胃氣不能運化,所以飲食衰少。熱邪傷害陰液,則津液枯竭,所以肌肉消瘦。寒熱交作則身體戰抖,所以為怢慄不能進食。以上三節,都是為了說明風邪導致寒熱的道理。怢,音同「帙」。)風邪從陽明經進入胃腑,沿著經脈上行,到達眼睛內角。如果這個人肥胖,則風氣不能向外發泄,就會成為熱中而眼睛發黃;如果這個人消瘦,則風氣向外發泄而表現為寒象,就會成為寒中而流眼淚。
原文
(風氣客於陽明則內入於胃,胃居中焦,其脈上行,繫於目系。人肥則腠理致密,邪不得泄,留為熱中,故目黃;人瘦則肌膚疏淺,風寒犯之,陽氣易泄,泄則寒中而泣出。此明風氣之變,或為熱中,或為寒中也。)風氣與太陽俱入,行諸脈俞,散於分肉之間,與衛氣相干。
白話
(風氣停留於陽明經就會向內進入胃腑,胃位於中焦,它的經脈上行,連繫於目系。人肥胖則腠理緻密,邪氣不能發泄,留滯而成熱中,所以眼睛發黃;人消瘦則肌膚疏鬆表淺,風寒侵犯,陽氣容易外泄,外泄則成寒中而流眼淚。這說明風氣的變化,有時為熱中,有時為寒中。)風氣與太陽經一起進入,運行於各脈俞穴,散佈於分肉之間,與衛氣相互干擾。
原文
其道不利,故使肌肉憤䐜而有瘍,衛氣有所凝而不行,故其肉有不仁也。
白話
它的道路不通暢,所以使肌肉腫脹而起瘡瘍,衛氣有部分凝滯而不能運行,所以那地方的肌肉失去知覺。
原文
(風由太陽經入者,自背而下,凡五臟六腑之俞皆附焉,故邪必行諸脈俞而散於分肉也。分肉者,衛氣之所行也,衛氣晝行於陽自足太陽始,風與衛氣相搏,俱行於分肉之間,故氣道澀而不利,不利則風邪搏聚,故肌肉腫如憤䐜而為瘡瘍;或衛氣不行則體有不仁,故凡於痛癢寒熱,皆有所弗知也。)癘者,有營氣熱胕,其氣不清,故使鼻柱壞而色敗,皮膚瘍潰。
白話
(風邪由太陽經進入的,從背部向下,凡是五臟六腑的俞穴都附著在背部,所以邪氣必定運行於各脈俞穴而散佈在分肉之間。分肉是衛氣運行的部位,衛氣白天運行於陽分,從足太陽經開始,風與衛氣相互搏鬥,一起在分肉之間運行,所以氣道澀滯而不通暢,不通暢則風邪搏結聚集,所以肌肉腫脹如憤䐜而起瘡瘍;或者衛氣不運行則身體有麻木不仁之處,所以對於痛癢寒熱,都無法感知。)癘風病,是營氣有熱而肌肉浮腫,其氣不清,所以使鼻柱損壞而面色敗壞,皮膚潰瘍。
原文
風寒客於脈而不去,名曰「癘風」,或名曰「寒熱」。
白話
風寒停留於脈中而不離去,稱為「癘風」,或者稱為「寒熱」。
原文
(風寒客於血脈,久留不去則營氣化熱,皮膚胕潰,氣血不清,敗壞為癘,故曰「脈風成為癘」也。)以春甲乙傷於風者為「肝風」,以夏丙丁傷於風者為「心風」,以季夏戊己傷於邪者為「脾風」,以秋庚辛中於邪者為「肺風」,以冬壬癸中於邪者為「腎風」。
白話
(風寒停留於血脈,長久停留不去則營氣化為熱,皮膚浮腫潰爛,氣血不清,敗壞而成癘風,所以說「脈風成為癘」。)在春季甲乙日被風邪所傷的稱為「肝風」,在夏季丙丁日被風邪所傷的稱為「心風」,在季夏戊己日被邪氣所傷的稱為「脾風」,在秋季庚辛日被邪氣所中的稱為「肺風」,在冬季壬癸日被邪氣所中的稱為「腎風」。
原文
(此明風邪內至於臟也,以四時十干之風,分屬五臟,非謂春必甲乙而傷肝,夏必丙丁而傷心也,凡一日之中亦有四時之氣,十二時之中亦有十干之分,故得春之氣則入肝,得甲乙之氣亦入肝,當以類求,不可拘泥,諸氣皆然也。曰「傷」曰「中」,本為互言,初無輕重之別,後世以中風為重,傷風為輕,非也。)風中五臟六腑之俞,亦為臟腑之風,各入其門戶所中,則為「偏風」;風中五臟六腑之俞,即十二經臟腑之風也。
白話
(這說明風邪向內進入臟腑,按照四季和十干所對應的風,分別歸屬於五臟,並不是說春天必定是甲乙日傷肝,夏天必定是丙丁日傷心。凡是一天之中也有四季之氣,十二時辰之中也有十干的分屬,所以得到春季之氣則進入肝,得到甲乙之氣也進入肝,應當按類別推求,不可拘泥,各種氣都是這樣。說「傷」說「中」,本來是互相通用的,原本沒有輕重之分,後世認為中風重、傷風輕,是不對的。)風邪侵入五臟六腑的俞穴,也成為臟腑之風,各自進入其門戶所中的部位,則成為「偏風」;風邪侵入五臟六腑的俞穴,就是十二經臟腑之風。
原文
隨俞左右而偏中之,則為偏風,故有偏病之證。
白話
隨著俞穴的左右而偏中一側,就成為偏風,所以有偏側病變的證候。
原文
)風氣循風府而上,則為「腦風」;(風府,督脈穴。自風府而上,則入腦戶,故為腦風。)風入系頭,則為「目風」眼寒;(風自腦戶入繫於頭,則合於足之太陽。太陽之脈起於目內眥,風邪入之,故為目風,則或痛或癢,或眼寒而畏風羞澀也。)飲酒中風,則為「漏風」;(酒性溫散,善開玄府。酒後中風則汗漏不止,故曰「漏風」,亦謂之「酒風」。)入房汗出中風,則為「內風」;(內耗其精,外開腠理,風邪乘虛入之,故曰「內風」。)新沐中風,則為「首風」;(沐頭面中風也,一曰「沐浴」。)久風入中,則為「腸風」飧泄;久風不散,傳變而入於腸胃之中,熱則為腸風下血,寒則為水穀不化而為飧泄瀉痢。)外在腠理,則為「泄風」。
白話
)風氣沿著風府穴上行,就成為「腦風」;(風府是督脈的穴位。從風府上行,則進入腦戶,所以稱為腦風。)風邪進入頭部的繫帶,就成為「目風」眼寒;(風邪從腦戶進入頭部繫帶,則與足太陽經相合。太陽經脈起於目內眥,風邪進入,所以成為目風,就會或痛或癢,或眼寒而畏風羞澀。)飲酒後中風,就成為「漏風」;(酒性溫散,善於打開汗孔。酒後中風則汗漏不止,所以稱為「漏風」,也叫「酒風」。)入房時汗出中風,就成為「內風」;(內耗其精,外開腠理,風邪乘虛而入,所以稱為「內風」。)剛洗完頭中風,就成為「首風」;(洗頭面部時中風,一說「沐浴」。)久風侵入體內,就成為「腸風」飧泄;(久風不散,傳變而進入腸胃之中,熱則成為腸風下血,寒則成為水穀不化而為飧泄瀉痢。)風邪外在腠理,就成為「泄風」。
原文
(風在腠理則汗泄不止,故曰「泄風」。自上文「風氣循風府而上」,至此共七種,所以明或為風也,故有其病各異、其名不同之義。)故風者,百病之長也,至其變化,乃為他病也,無常方然,致有風氣也。
白話
(風在腠理則汗泄不止,所以稱為「泄風」。從上文「風氣循風府而上」,到這裡共七種,都是說明風邪的不同表現,所以有病症各異、名稱不同的意義。)所以風是百病的首領,到了它發生變化,就成為其他疾病,沒有固定的常規,都是由於風氣所致。
原文
(無常方然,言變化之多,而其致之者,則皆因於風氣耳。)五臟之風,形狀不同。
白話
(無常方然,是說變化的多樣,而導致這些變化的,都是因為風氣罷了。)五臟之風,表現形態不同。
原文
肺風之狀,多汗惡風,色皏然白,時咳短氣,晝日則瘥,暮則甚,診在眉上,其色白。
白話
肺風的症狀,多汗、怕風,面色淺白,時時咳嗽、氣短,白天則減輕,傍晚則加重,診斷部位在眉上,顏色發白。
原文
(多汗者陽受風氣,開泄腠理也。惡風者,傷風惡風也。下文諸臟皆同。皏然,淺白貌,金色白也。肺主氣,在變動為咳,風邪迫之,故時咳短氣也。晝則衛氣在表,風亦隨之,故覺其瘥;暮則衛氣入陰,邪應於內,故為甚也。眉上乃闕庭之間,肺之候也,故肺病則白色見於此。皏,普梗切。)心風之狀,多汗惡風,焦絕,善怒嚇,赤色,病甚則言不可快,診在口,其色赤。
白話
(多汗是因為陽氣受風氣,腠理開泄。怕風,是傷風怕風。下文各臟相同。皏然,淺白色,金色屬白。肺主氣,在變動為咳嗽,風邪逼迫,所以時時咳嗽氣短。白天衛氣在表,風也隨之,所以感覺減輕;傍晚衛氣進入陰分,邪氣應於內,所以加重。眉上是闕庭之間,肺的候診部位,所以肺病則白色出現在這裡。皏,音普梗切。)心風的症狀,多汗、怕風,口唇舌焦燥,易怒易嚇,面色發紅,病重時說話不流利,診斷部位在口,顏色發紅。
原文
(多汗惡鳳,義如前。焦絕者,唇舌焦燥,津液干絕也。風化木,心屬火,風薄於心則木火合邪,神志潰亂,故或為善怒,或為驚嚇。心主舌,病甚則舌本強,故言不可快。心和則舌能知味,故診當在口。口者,兼唇而言,色當赤也。)肝風之狀,多汗惡風,善悲,色微蒼,嗌乾,善怒,時憎女子,診在目下,其色青。
白話
(多汗怕風,意義同前。焦絕,是唇舌焦燥,津液乾竭。風化木,心屬火,風邪迫近於心則木火合邪,神志混亂,所以有時易怒,有時驚嚇。心主舌,病重則舌根強直,所以說話不流利。心平和則舌能辨味,所以診斷應在口。口,兼指嘴唇,顏色應當發紅。)肝風的症狀,多汗、怕風,容易悲傷,面色微青,咽喉乾燥,容易發怒,有時厭惡女子,診斷部位在眼睛下方,顏色發青。
原文
(氣並於肺則悲,肝病而肺氣乘之,故善悲。色微蒼,肝之色也,足厥陰脈循喉嚨之後,上入頏顙,故嗌乾也。善怒,肝之志也。肝為陰中之陽,其脈環陰器,強則好色,病則妒陰,故時憎女子也。肝氣通於目,故診在目下,色當青也。)脾風之狀,多汗惡風,身體怠惰,四肢不欲動,色薄微黃,不嗜食,診在鼻上,其色黃。
白話
(氣聚於肺則悲,肝病而肺氣乘虛侵犯,所以容易悲傷。面色微青,是肝的顏色,足厥陰經脈沿喉嚨之後,上入咽顙,所以咽喉乾燥。容易發怒,是肝的志。肝為陰中之陽,其經脈環繞陰器,強壯則好色,有病則嫉妒陰性,所以有時厭惡女子。肝氣通於目,所以診斷在目下,顏色應當發青。)脾風的症狀,多汗、怕風,身體倦怠沉重,四肢不想活動,面色淡薄微黃,食慾不振,診斷部位在鼻上,顏色發黃。
原文
(身體怠惰,四肢不用者,脾主肌肉四肢也。色薄微黃,土之色也。不嗜食,脾病不能化也。鼻為面王,主應脾胃,故色診當見於鼻上。)腎風之狀,多汗惡風,而痝然浮腫,脊痛不能正立,其色炲,隱曲不利,診在肌上,其色黑。
白話
(身體倦怠,四肢不用的原因,是脾主肌肉四肢。色薄微黃,是土之色。不嗜食,是脾病不能運化。鼻為面部之王,主管對應脾胃,所以顏色診斷應當表現在鼻上。)腎風的症狀,多汗、怕風,面部浮腫,脊背疼痛不能站直,面色如煙灰,隱蔽之處(前陰)不利,診斷部位在肌膚上,顏色發黑。
原文
(痝然,浮慘貌。風邪入腎,則挾水氣上升,故面為浮腫。腎脈貫脊屬腎,故令脊痛不能正立。炲,煙炲也,隱曲,陰道也。腎主水,故色黑如炲,腎開竅於二陰,故為隱曲不利,肌肉本主於脾,今其風水合邪,反侮乎土,故診在肌上,色當黑也。)胃風之狀,頸多汗,惡風,食飲不下,膈塞不通,腹善滿,失衣則䐜脹,食寒則泄,診形瘦而腹大。
白話
(痝然,浮腫的樣子。風邪入腎,則挾帶水氣上升,所以面部浮腫。腎脈貫穿脊柱屬於腎,所以使脊痛不能站直。炲,是煙灰,隱曲,指陰道。腎主水,所以顏色黑如煙灰,腎開竅於二陰,所以隱曲不利,肌肉本來由脾主管,現在風水合邪,反過來侮土,所以診斷在肌膚上,顏色應當發黑。)胃風的症狀,頸部多汗、怕風,飲食不下,膈塞不通,腹部容易脹滿,脫衣服則腹脹,吃寒涼食物則腹瀉,診斷可見形體消瘦而腹部脹大。
原文
(胃脈從大迎前下人迎,循喉嚨,入缺盆,故冒風之狀,頸必多汗惡風。胃主受納水穀,而風邪居之,故食飲不下,隔塞不通。胃脈循腹裡,故善滿。失衣則陽明受寒於外,故為䐜脹;食寒則胃氣受傷於內,故為泄瀉,胃者肉其應,胃病故形瘦。腹者胃所居,邪實故腹大。此下當詳明六腑之病,而止言胃風者,以胃為六腑之長,即如所謂大腸、小腸皆屬於胃之意,胃病則腑在其中矣。)首風之狀,頭面多汗,惡風,當先風一日則病甚,頭痛不可以出內,至其風日,則病少愈。
白話
(胃脈從大迎穴前下人迎穴,沿喉嚨,進入缺盆,所以胃風的症狀,頸部必定多汗怕風。胃主受納水穀,而風邪居於胃中,所以飲食不下,膈塞不通。胃脈沿腹部裡側,所以容易脹滿。脫衣則陽明經在外受寒,所以為䐜脹;吃寒涼則胃氣在內受傷,所以為泄瀉。胃與肌肉相應,胃病所以形瘦。腹部是胃所居之處,邪氣實所以腹大。此下應當詳細說明六腑之病,但只說胃風,是因為胃為六腑之長,即如所謂大腸、小腸都屬於胃的意思,胃病則腑病包含在其中了。)首風的症狀,頭面部多汗、怕風,在颳風前一天就會病情加重,頭痛不能出門,到了颳風那一天,病情反而稍微減輕。
原文
(首為諸陽之會,因沐中風,則頭面之皮腠疏,故多汗惡風。凡患首風者止作無時,故凡於風氣將發,必先風一日而病甚。頭痛,以陽邪居於陽分,陽性先而速也。先至必先衰,是以至其風日則疾少愈。內為房室之內,不可出者,畏風寒也。)漏風之狀,或多汗,常不可單衣,食則汗出,甚則身汗,喘息惡風,衣常濡,口乾善渴,不能勞事。
白話
(頭是諸陽之會,因為洗頭中風,則頭面皮膚腠理疏鬆,所以多汗怕風。凡是患首風的人,發作沒有定時,所以每當風氣將要發生時,必定在颳風前一天病情加重。頭痛,是因為陽邪居於陽分,陽性先到而迅速。先到必然先衰退,所以到了颳風那一天疾病反而稍微減輕。內指房室之內,不能出去,是畏懼風寒。)漏風的症狀,有時多汗,常常不能穿單衣,進食時出汗,甚至全身出汗,氣喘怕風,衣服常常濕潤,口乾喜歡喝水,不能勝任勞作。
原文
(漏風之病,因於飲酒中風也。風邪挾酒則陽氣散越,故多汗。陽勝則身熱惡寒,故不可以單衣。食入於陰,長氣於陽,故食則汗出,甚則陽浮於上,故喘息汗出不止,故衣濡。陽甚陰虛,津亡於內,所以口乾善渴,身不能勞也。能、耐同。)泄風之狀,多汗,汗出泄衣上,口中乾,上潰,其風不能勞事,身體盡痛則寒。
白話
(漏風的病,是因為飲酒後中風。風邪挾帶酒氣則陽氣散越,所以多汗。陽氣勝則身體發熱惡寒,所以不能穿單衣。食物進入陰分,助長陽氣,所以進食則汗出,甚至陽氣浮越於上,所以氣喘汗出不止,所以衣服濕潤。陽氣過甚則陰虛,津液在內消亡,所以口乾喜歡喝水,身體不能勞作。能與耐同義。)泄風的症狀,多汗,汗出濕透衣服,口中乾,上半身汗多如潰,這種風病不能勞作,身體到處疼痛則感覺寒冷。
原文
(泄風者,表不固也。上潰者,身半以上汗多如潰也。口中乾,津液涸也。液涸則血虛,故不能勞而身盡痛。汗多則亡陽,故令人寒也。)
白話
(泄風,是表氣不固。上潰,是身體上半部汗多如潰瘍流水。口中乾,是津液枯竭。津液枯竭則血虛,所以不能勞作而全身疼痛。汗多則亡陽,所以使人寒冷。)