原文
人有並行並立,年之長少等,衣之厚薄均,卒遇烈風暴雨,或病或不病,或皆病,或皆不病。
人們一起行走或站立,年齡大小相同,衣服厚薄均等,突然遭遇狂風暴雨,有的人生病,有的人不生病,或者全都生病,或者全都不生病。
原文
(卒,音猝。)少俞曰:春青風,夏陽風,秋涼風,冬寒風,此四時之風者,其所病各不同形:(四時之風,各有所王。有所王則有所制,故其所病各不同形也。)黃色薄皮弱肉者,不勝春之虛風;(黃者,土之色。黃色薄皮弱肉者,脾氣不足也,故不勝春木之虛風。虛風,虛邪賊風也。)白色薄皮弱肉者,不勝夏之虛風;(白者,金之色,白色薄皮弱肉者,肺氣不足也,故不勝夏火之虛風。)青色薄皮弱肉者,不勝秋之虛風;(青者,木之色。青色薄皮弱肉者,肝氣不足也,故不勝秋金之虛風。)赤色薄皮弱肉者,不勝冬之虛風也。
(卒,音猝。)少俞說:春天的青風,夏天的陽風,秋天的涼風,冬天的寒風,這四時的風,它們所引起的疾病各有不同的形態:(四時的風,各自有當旺的季節。有當旺就有所制約,所以它們所引起的疾病各有不同的形態。)黃色皮膚、皮薄肉弱的人,不能抵禦春天的虛風;(黃色是土的顏色。黃色皮膚、皮薄肉弱的人,脾氣不足,所以不能抵禦春天木氣的虛風。虛風,就是虛邪賊風。)白色皮膚、皮薄肉弱的人,不能抵禦夏天的虛風;(白色是金的顏色,白色皮膚、皮薄肉弱的人,肺氣不足,所以不能抵禦夏天火氣的虛風。)青色皮膚、皮薄肉弱的人,不能抵禦秋天的虛風;(青色是木的顏色。青色皮膚、皮薄肉弱的人,肝氣不足,所以不能抵禦秋天金氣的虛風。)赤色皮膚、皮薄肉弱的人,不能抵禦冬天的虛風。
原文
(赤色,火之色。赤色薄皮弱肉者,心氣不足也,故不勝冬水之虛風。)黑色而皮厚肉堅,固不傷於四時之風,其皮薄而肉不堅、色不一者,長夏至而有虛風者病矣。
(赤色是火的顏色。赤色皮膚、皮薄肉弱的人,心氣不足,所以不能抵禦冬天水氣的虛風。)黑色皮膚、皮厚肉堅的人,本來就不會被四時的風所傷害;那些皮薄而肉不堅、顏色不統一的人,到了長夏季節遇到虛風就會生病。
原文
(黑者,水之色。黑色而皮薄肉不堅,及色時變而不一者,腎氣不足也,故不勝長夏土令之虛風。)其皮厚而肌肉堅者,長夏至而有虛風不病矣;其皮厚而肌肉堅者,必重感於寒,外內皆然乃病。
(黑色是水的顏色。黑色皮膚但皮薄肉不堅,以及顏色時常變化而不統一的人,腎氣不足,所以不能抵禦長夏土令的虛風。)那些皮厚而肌肉堅實的人,到了長夏季節遇到虛風也不會生病;但皮厚而肌肉堅實的人,如果反覆感受寒邪,外內都受邪才會生病。
原文
(若黑色而皮厚肉堅者,雖遇長夏之虛風,亦不能病。但既感於風,又感於寒,是為重感,既傷於內,又傷於外,是為外內俱傷,乃不免於病也。然則黑色而皮肉堅者,誠有異於他色之薄弱易病者矣。)人之忍痛與不忍痛者,皮膚之薄、厚,肌肉之堅脆、緩急之分,非勇怯之謂也。
(如果黑色皮膚、皮厚肉堅的人,即使遇到長夏的虛風,也不會生病。但既感受風邪,又感受寒邪,這叫做重複感受;既傷於內,又傷於外,這叫做內外俱傷,就難免會生病了。如此看來,黑色而皮肉堅實的人,確實與其他顏色薄弱易病的人不同。)人能忍痛與不能忍痛,是皮膚的厚薄、肌肉的堅脆與緩急的區別,並不是勇敢與怯懦的問題。
原文
(此性質之當辨也。)勇者目深以固,長衡直揚,三焦理橫,其心端直,其肝大以堅,其膽滿以旁;怒則氣盛而胸張,肝舉而膽橫,眥裂而目揚,毛起而面蒼。
(這是性質上應當辨別的。)勇敢的人眼睛深陷而堅定,眉毛長而開闊,目光直視而揚起,三焦的紋理橫向,他的心端直,肝大而堅實,膽汁充滿而旁溢;發怒時氣盛而胸部張開,肝氣上舉而膽氣橫溢,眼角裂開而目光揚起,汗毛豎起而面色蒼青。
原文
(目者,五臟六腑之精也,目深以固,臟氣之堅也。長衡,闊大也,即從衡之意。直揚,視直而光露也。三焦理橫,凡剛急者肉必橫,柔緩者肉必縱也。其心端直者,剛勇之氣也。大以堅,滿以旁者,旁即旁開之謂,過於人之常度也。怒則氣盛而胸張,眥裂而目揚,勇者之肝膽強,肝氣上衝也。毛起者,肝血外溢也。面蒼者,肝色外見也。勇怯之異,由於肝膽,故肝曰將軍之官而取決於膽。)怯者目大而不減,陰陽相失,其焦理縱,𩩲𩨗短而小,肝系緩,其膽不滿而縱,腸胃挺,脅下空,雖方大怒,氣不能滿其胸,肝肺雖舉,氣衰復下,故不能久怒。
(眼睛是五臟六腑的精華,眼睛深陷而堅定,是臟氣堅實的表現。長衡,是闊大的意思,即從橫之意。直揚,是目光直視而光澤外露。三焦紋理橫向,凡是剛強急迫的人肌肉必然橫向,柔緩的人肌肉必然縱向。他的心端直,是剛勇之氣。大而堅、滿而旁,旁就是旁開的意思,超過了人的正常尺度。發怒時氣盛而胸部張開,眼角裂開而目光揚起,勇敢者的肝膽強壯,肝氣上衝。汗毛豎起,是肝血外溢。面色蒼青,是肝色外現。勇敢與怯懦的差異,在於肝膽,所以肝稱為將軍之官而取決於膽。)怯懦的人眼睛大而不封藏,陰陽失調,他的三焦紋理縱向,𩩲𩨗短而小,肝系鬆弛,膽汁不滿而鬆弛,腸胃挺直,脅下空虛,即使正在大怒,氣也不能充滿他的胸部,肝肺雖然舉起,但氣衰之後又下降,所以不能持久發怒。
原文
(減,當作緘,封藏之謂。目大不緘者,神氣不堅也。陰陽相失者,血氣易亂也,即轉盼驚顧之意。其焦理縱者,肉理不橫也。𩩲𩨗短小者,其心卑小而甘出人下也。肝系緩者,不急也。膽不滿而縱者,汁少形畏也。腸胃挺者,曲折少也。脅下空者,肝氣不實也。此其肝膽下充,氣不能滿,以故旋怒旋衰,怯之由然。勇者剛之氣,怯者懦之質,然勇有二:曰血氣之勇,曰禮義之勇。若臨難不恐,遇痛不動,此其資稟過人,然隨觸而發,未必皆能中節也。若夫禮義之勇,固亦不恐不動,而其從容有度,自非血氣之勇所可並言者。蓋血氣之勇出於肝,禮義之勇出乎心,苟能守之以禮,制之以義,則血氣之勇可自有而無;充之以學,擴之以見,則禮義之勇可自無而有。昔人謂勇可學者,在明理養性而已。然則勇與不勇,雖由肝膽,而其為之主者,則仍在乎心耳。縱,平聲。𩩲𩨗,音結於。)怯士得酒,怒不避勇。
(減,應當作緘,是封藏的意思。眼睛大而不封藏,是神氣不堅固。陰陽相失,是血氣容易紊亂,即轉眼驚顧的意思。他的三焦紋理縱向,是肌肉紋理不橫向。𩩲𩨗短小,是他的心志卑小而甘願居於人下。肝系鬆弛,是不緊急。膽汁不滿而鬆弛,是膽汁少而形態畏縮。腸胃挺直,是曲折少。脅下空虛,是肝氣不充實。這是因為他的肝膽下部不充實,氣不能充滿,所以一會兒發怒一會兒氣衰,怯懦就是由此而來的。勇敢的人有剛強之氣,怯懦的人有懦弱之質,但勇敢有兩種:一種是血氣之勇,一種是禮義之勇。如果面臨危難不恐懼,遇到疼痛不動搖,這是他的資質稟賦過人,但隨觸而發,未必都能合乎中道。至於禮義之勇,固然也不恐懼不動搖,但其從容有度,自然不是血氣之勇所能相提並論的。因為血氣之勇出於肝,禮義之勇出於心,如果能以禮來持守,以義來節制,那麼血氣之勇可以從有到無;用學問來充實,用見識來擴展,那麼禮義之勇可以從無到有。古人說勇敢是可以學習的,就在於明理養性罷了。如此看來,勇敢與不勇敢,雖然由肝膽決定,但作為主宰的,仍然在於心啊。縱,平聲。𩩲𩨗,音結於。)怯懦的人得到酒,發怒時不亞於勇敢的人。
原文
酒者,水穀之精,熟谷之液也,其氣慓悍,其入於胃中,則胃脹,氣上逆滿於胸中,肝浮膽橫,當是之時,比於勇士,氣衰則悔,名曰酒悖。
酒是水穀的精華,熟穀的液體,它的氣味慓悍,進入胃中後,胃脹滿,氣上逆充滿於胸中,肝氣浮動,膽氣橫溢,在這個時候,可以比得上勇士,但氣衰之後就會後悔,這叫做「酒悖」。
原文
(慓,急也。悍,猛也。酒之性熱氣悍。故能脹胃浮肝,上氣壯膽。方其醉也,則神為之惑,性為之亂,自比於勇,及其氣散肝平,乃知自悔,是因酒之所使,作為悖逆,故曰「酒悖」。夫酒為水穀之液,血為水穀之精,酒入中焦,必求同類,故先歸血分,凡飲酒者身面皆赤,即其徵也。然血屬陰而性和,酒屬陽而氣悍,血欲靜而酒動之,血欲藏而酒亂之,血無氣不行,故血亂氣亦亂,氣散血亦散,擾亂一番,而血氣能無耗損者,未之有也。又若人之稟賦,臟有陰陽,而酒之氣質,亦有陰陽,蓋酒成於釀,其性則熱,汁化於水,其質則寒,故陽臟者得之則愈熱,陰臟者得之則愈寒,所以縱酒不節者,無論陰陽,均能為害。凡熱盛而過飲者,陽日盛則陰日消,每成風癉腫脹;寒盛而過飲者,熱性去而寒質留,多至傷腎敗脾。當其少壯。則旋耗旋生,固無所覺;及乎中衰,而力有不勝,則宿孽為殃,莫能御矣。然則酒悖之為害也,所關於壽夭非細,其可不知節乎?慓,音飄。悍,音旱。)骨強筋弱,肉緩皮膚厚者耐痛,其於針石火焫亦然。黑色而美骨者耐,堅肉而薄皮者不耐。
(慓,是急的意思。悍,是猛的意思。酒的性熱氣悍,所以能脹胃浮肝,上氣壯膽。當他醉的時候,神志被迷惑,性情被擾亂,自比於勇士,等到酒氣散去肝氣平復,才知道後悔,這是因為酒所驅使,做出悖逆的行為,所以叫做「酒悖」。酒是水穀的液體,血是水穀的精華,酒進入中焦,必定尋求同類,所以先歸於血分,凡是飲酒的人身體面部都發紅,就是它的徵兆。然而血屬陰而性和,酒屬陽而氣悍,血想要安靜而酒擾動它,血想要收藏而酒擾亂它,血沒有氣就不能運行,所以血亂氣也亂,氣散血也散,擾亂一番之後,血氣沒有耗損的,從來沒有。又比如人的稟賦,臟有陰陽,而酒的氣質也有陰陽,因為酒由釀造而成,它的性則熱,汁液從水化出,它的質則寒,所以陽臟的人得到它就更熱,陰臟的人得到它就更寒,因此放縱飲酒不加節制的人,無論陰陽,都能造成危害。凡是熱盛而過量飲酒的人,陽氣日益旺盛則陰氣日益消耗,常常形成風癉腫脹;寒盛而過量飲酒的人,熱性散去而寒質留存,多導致傷腎敗脾。當他少壯的時候,一邊消耗一邊生長,本來沒有感覺;等到中年衰弱,力量不能勝任,那麼過去的禍患就成為災殃,無法抵禦了。如此看來,酒悖的危害,關係到壽命長短不小,怎能不知道節制呢?慓,音飄。悍,音旱。)骨骼強勁、筋脈柔弱、肌肉鬆緩、皮膚厚實的人能夠忍耐疼痛,對於針石火焫也是這樣。黑色皮膚而骨骼美好的人能夠忍耐,肌肉堅實而皮膚薄的人不能忍耐。
原文
(美骨者,骨強之謂。)病或同時,或易已,或難已:其身多熱者易已,多寒者難已。
(美骨,就是骨骼強勁的意思。)疾病有的同時發生,有的容易痊愈,有的難以痊愈:身體多熱的人容易痊愈,多寒的人難以痊愈。
原文
(指外邪致病為言也。多熱者病在陽分,故易已,多寒者病在陰分,故難已。)胃厚色黑,大骨及肥者勝毒,瘦而薄胃者不勝毒也。
(這是針對外邪致病來說的。多熱的人病在陽分,所以容易痊愈;多寒的人病在陰分,所以難以痊愈。)胃厚、面色黑、骨骼大以及肥胖的人能夠承受毒藥,瘦弱而胃薄的人不能承受毒藥。
原文
(胃厚者臟堅,色黑者表固,骨大者體強,肉肥者血盛,故能勝峻毒之物;若肉瘦而胃薄者,血氣本屬不足,安能勝毒藥也?勝,平聲。)
(胃厚的人臟腑堅實,面色黑的人體表固密,骨骼大的人身體強壯,肌肉豐滿的人血氣旺盛,所以能夠承受峻烈有毒的藥物;如果肌肉瘦削而胃薄的人,血氣本來就不足,怎能承受毒藥呢?勝,平聲。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。