醫經原旨

卷六

臥(2)

卷六/疾病第十四15
原文
(此治之補瀉也。若以針法言,則補其不足,即陰蹺所出,足少陰之照海也;瀉其有餘,即陽蹺所出,足太陽之申脈也。若以藥法言,則陰盛陽虛而多臥者,自當補陽瀉陰矣。凡不臥之症,有邪實者,多屬外因,有營虛者,多屬內因。此半夏湯一法,蓋專為去邪者設耳。)此所謂決瀆壅塞,經絡大通,陰陽和得者也。
白話
(這是治療的補瀉方法。若以針法而言,補其不足,就是陰蹺所出,足少陰經的照海穴;瀉其有餘,就是陽蹺所出,足太陽經的申脈穴。若以藥法而言,陰盛陽虛而多臥的,自當補陽瀉陰。凡是不能躺下的症狀,有邪實的,多屬外因;有營虛的,多屬內因。這半夏湯一法,大概專為去邪而設。)這就是所謂疏通堵塞,經絡大通,陰陽得以調和。
原文
其方以流水千里以外者八升,揚之萬遍,取其清五升煮之,炊以葦薪。
白話
其方用千里以外的流水八升,揚灑萬遍,取其清澈的五升來煮,用蘆葦作柴火。
原文
火沸,置秫米一升,治半夏五合,徐炊令竭,為一升半。
白話
水沸騰後,放入秫米一升,炮製過的半夏五合,慢慢煎煮到乾,得到一升半。
原文
去其滓,飲汁一小杯,日三,稍益,以知為度。
白話
去掉渣滓,飲用汁液一小杯,每天三次,稍微增加,以見效為度。
原文
故其病新發者,覆杯則臥,汗出則已矣;久者三飲而已也。
白話
所以新發的病,服後放下杯子就能睡覺,汗出就好了;久病者服用三次也就好了。
原文
(古今量數不同,大約古之黍量一斗,合今之鐵斛數三升二合;然則云八升者,即今之二升五合六勺,云五升者,即今之一升六合許耳。火沸者,先以火沸其水,而後置藥於中也。秫米,糯小米也,即黍米之類而粒小於黍,可以作酒,北人呼為小黃米,其性味甘黏微涼,能養營補陰。半夏味辛性溫,能和胃散邪,除腹脹、目不得瞑,故並用之。秫米一升,約今之三合二勺;半夏五合,約今之一合六勺;炊至一升半,約今之四合八勺也。)病而不得臥者,(此言因病而不得臥者也。)衛氣不得入於陰,常留於陽,留於陽則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不得入於陰則陰虛,故目不瞑矣。
白話
(古今量數不同,大約古代黍量一斗,合今之鐵斛數三升二合;那麼說八升的,就是今之二升五合六勺,說五升的,就是今之一升六合左右。火沸,是先用火煮沸水,而後放入藥。秫米是糯小米,就是黍米之類而粒小於黍,可以作酒,北方人稱為小黃米,其性味甘黏微涼,能養營補陰。半夏味辛性溫,能和胃散邪,除腹脹、眼睛不能閉合,所以一起用。秫米一升,約今之三合二勺;半夏五合,約今之一合六勺;煎至一升半,約今之四合八勺。)病而不能躺下的,(這是說因病而不能躺下的。)衛氣不能入於陰,常留於陽分,留於陽分則陽氣滿,陽氣滿則陽蹺盛,不能入於陰則陰虛,所以眼睛不能閉合了。
原文
(衛氣晝行於陽,夜行於陰。行陽則寤,行陰則寐,此其常也。若病而失常,則或留於陰,或留於陽,留則陰陽有所偏勝,有偏勝則有偏虛,而寤寐亦失常矣。)病目而不得視者,衛氣留於陰,不得行於陽;留於陰則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不得入於陽則陽氣虛,故目閉也。
白話
(衛氣白天行於陽分,夜間行於陰分。行陽則醒,行陰則睡,這是其常。若病而失常,則或留於陰,或留於陽,留則陰陽有所偏勝,有偏勝則有偏虛,而醒睡也失常了。)病眼睛而不能看見的,衛氣留於陰分,不能行於陽分;留於陰分則陰氣盛,陰氣盛則陰蹺滿,不能入於陽分則陽氣虛,所以眼睛閉合。
原文
(此言因病而目有不能開視及病而多寐者。以衛氣留於陰分,陰蹺滿而陽氣虛耳。陰蹺陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目內眥。陽氣盛則瞋目,陰氣盛則瞑目。)人之多臥者,此人腸胃大,而皮膚濕,而分肉不解焉。
白話
(這是說因病而眼睛不能開視及病而多睡的。是因為衛氣留於陰分,陰蹺滿而陽氣虛。陰蹺陽蹺,陰陽相交,陽入陰,陰出陽,交於目內眥。陽氣盛則睜眼,陰氣盛則閉眼。)人多睡的,是因為這人腸胃大,而皮膚濕,分肉不通利。
原文
腸胃大則衛氣留久,皮膚濕則分肉不解,其行遲。
白話
腸胃大則衛氣留得久,皮膚濕則分肉不通利,其運行遲緩。
原文
夫衛氣者,晝日常行於陽,夜行於陰,故陽氣盡則臥,陰氣盡則寤,故腸胃大則衛氣行留久,皮膚濕分肉不解則行遲,留於陰也久,其氣不精則欲瞑,故多臥矣。
白話
衛氣白天常行於陽分,夜間行於陰分,所以陽氣盡則睡眠,陰氣盡則醒悟,所以腸胃大則衛氣運行留久,皮膚濕分肉不通利則運行遲緩,留於陰分的時間也久,其氣不精純則想閉眼,所以多睡了。
原文
(此下二節,言有不因於病而為多臥、少臥之異者也。解,利也。人之臟腑在內,內者陰也,皮膚分肉在外,外者陽也。腸胃大則陰道迂遠,肉理濕滯不利則陽道舒遲,故衛氣之留於陰分者久,行於陽分者少,陽氣不精,所以多瞑臥也。今人有飽食之後即欲瞑者,正以水穀之焊氣暴實於中,則衛氣盛於陰分,而精陽之氣有不能勝之耳。世俗但呼為脾倦,而不知其有由然也。)其腸胃小,皮膚滑以緩,分肉解利,胃氣之留於陽也久,故少瞑焉。
白話
(這以下二節,說的是有不因病而為多睡、少睡的不同。解就是利。人的臟腑在內,內者為陰,皮膚分肉在外,外者為陽。腸胃大則陰道迂遠,肉理濕滯不利則陽道舒遲,所以衛氣留於陰分者久,行於陽分者少,陽氣不精,所以多閉眼睡臥。現在有人飽食之後就想睡,正是因為水穀的悍氣暴實於中,則衛氣盛於陰分,而精陽之氣有不能勝過它。世俗只稱為脾倦,而不知其所以然。)那腸胃小,皮膚滑而緩,分肉通利的,衛氣留於陽分的時間久,所以少閉眼。
原文
(腸胃小則衛氣之留於陰者少,皮膚滑以緩,分肉解利則衛氣之留於陽者久,故目少瞑也。)其非常經也,卒然多臥者,邪氣留於上焦,上焦閉而不通,已食若飲湯,衛氣留久於陰而不行,故卒然多臥焉。
白話
(腸胃小則衛氣留於陰的少,皮膚滑而緩,分肉通利則衛氣留於陽的久,所以眼睛少閉。)那不是經常如此的,突然多睡的,是邪氣留於上焦,上焦閉塞不通,已經吃了食物或喝了湯,衛氣留久於陰分而不行,所以突然多睡。
原文
(非常經者。言其變也。蓋以明邪氣之所致然者、邪氣居於上焦,而加之食飲,則衛氣留閉於中,不能外達陽分,故卒然多臥;然有因病而不能瞑者,蓋以邪客於臟則格拒衛氣不得內歸陰分耳。)治諸如何?
白話
(非常經是說其變化。是為了說明邪氣所導致的情況,邪氣居於上焦,再加上食飲,則衛氣留閉於中,不能外達陽分,所以突然多睡;然而有因病而不能閉眼的,是因為邪客於臟則格拒衛氣不得內歸陰分。)治療這些如何?
原文
先其臟腑,誅其小過,後調其氣,盛者瀉之,虛者補之;必先明知其形志之苦樂,定乃取之。
白話
先治其臟腑,誅除其小過,再調其氣,盛者瀉之,虛者補之;必先明知其形體情志的苦樂,確定後才治療。
原文
(治諸者,統言也。先其臟腑者,欲辨陰陽之淺深也。誅其小過者,言此諸症雖非重大之疾,亦不可不除之也。然人之致此,各有所由,故於形志苦樂,尤所當察。蓋苦者憂勞,多傷心肺之陽;樂者縱肆,多傷脾腎之陰。必有定見,然後可以治之。)
白話
(治諸是統言。先治其臟腑,是要辨別陰陽的淺深。誅其小過,是說這些症狀雖非重大疾病,亦不可不除。然而人致此,各有所由,所以對於形體情志的苦樂,尤其應當察明。大凡辛苦者憂勞,多傷心肺之陽;安逸者縱肆,多傷脾腎之陰。必有定見,然後可以治療。)