醫經原旨

卷六

臥(1)

卷六/疾病第十四15
原文
人有逆氣不得臥而息有音者,有不得臥而息無音者,有起居如故而息有音者,有得臥行而喘者,有不得臥、不能行而喘者,有不得臥、臥而喘者。
白話
有的人因為氣逆而不能躺下睡眠,躺下時呼吸有聲音;有的人不能躺下睡眠,但呼吸沒有聲音;有的人起居如常而呼吸有聲音;有的人能躺下行走但會氣喘;有的人不能躺下、不能行走而會氣喘;有的人不能躺下、躺下就會氣喘。
原文
夫不得臥而息有音者,是陽明之逆也,足三陽者下行,今逆而上行,故息有音也。
白話
不能躺下而呼吸有聲音的,是陽明經氣上逆。足三陽經的氣應當下行,現在反而上逆,所以呼吸有聲音。
原文
(足之三陽,其氣皆下行,足之三陰,其氣皆上行;亦天氣下降,地氣上升之義;故陽明上行者為逆,逆則氣連於肺而息有聲,此胃氣之不降也。)陽明者,胃脈也。胃者六腑之海,其氣亦下行。陽明逆不得從其道,故不得臥也。
白話
(足之三陽,其氣皆下行;足之三陰,其氣皆上行;這也是天氣下降、地氣上升的道理。所以陽明上行者為逆,逆則氣連於肺而呼吸有聲,這是胃氣不降的緣故。)陽明經是胃的脈。胃是六腑之海,其氣也應下行。陽明氣逆不能循其道,所以不能躺下。
原文
(陽明為水穀之海,氣逆不降,則奔迫而上,所以不得臥。)故曰胃不和則臥不安,此之謂也。
白話
(陽明是水穀之海,氣逆不降,就會奔迫而上,所以不能躺下。)所以說胃氣不和則睡眠不安,就是這個意思。
原文
(不安,反覆不寧之謂。今人有過於飽食,或病脹滿者,臥必不安,此皆胃氣不和之故。不得臥而息無音者,義亦同此。)起居如故而息有音者,此肺之絡脈逆也。
白話
(不安,是指反覆不寧的意思。現在有的人過於飽食,或得了脹滿病,躺下必定不安,這都是胃氣不和的緣故。不能躺下而呼吸沒有聲音的,道理也是如此。)起居如常而呼吸有聲音的,這是肺的絡脈氣逆。
原文
絡脈不得隨經上下,故留經而不行;絡脈之病人也微,故起居如故而息有音也。
白話
絡脈不能隨經脈上下,所以停留在經脈而不行;絡脈有病也輕微,所以起居如常而呼吸有聲音。
原文
(病不在胃,亦不在臟,故起居如故。氣逆於肺之絡脈者,病淺而微,故但為息有音耳。有得臥行而喘者,義亦類也。)不得臥,臥則喘者,是水氣之客也。水者,循津液而流也。腎者水臟,主津液,主臥與喘也。
白話
(病不在胃,也不在臟,所以起居如故。氣逆於肺之絡脈的,病淺而微,所以只是呼吸有聲音。能躺下而行卻喘的,道理也類似。)不能躺下,躺下就喘的,是水氣侵襲。水是循著津液而流的。腎是水臟,主津液,主管睡眠與喘。
原文
(水病者,其本在腎,其末在肺;故為不得臥,臥則喘者,標本俱病也。不得臥,不能行而喘者,義亦類此。所論喘息不得臥者,有肺、胃、腎三臟之異。在肺絡者,起居如故而息有音也,病之微者也;在胃者,不得臥而息有音也,甚於肺者也;在腎者,不得臥、臥則喘也,又其甚者也。夫息有音者,即喘之漸。喘出於腎,則病在根本矣。故愈深者必愈甚,凡虛勞之喘,義亦猶此,有不可不察也。)人有臥而有所不安者,臟有所傷。
白話
(水病的,根本在腎,末在肺;所以不能躺下、躺下就喘的,是標本都病。不能躺下、不能行走而喘的,道理也類似。論述喘息不得臥的,有肺、胃、腎三臟的差異。在肺絡的,起居如常而呼吸有音,是病輕;在胃的,不能躺下而呼吸有音,比在肺的更甚;在腎的,不能躺下、躺下就喘,又更加厲害。呼吸有音就是喘的開始。喘出於腎,病在根本。所以越深必定越厲害,凡是虛勞的喘,道理也是如此,不可不察。)有的人睡眠而有所不安,是五臟有所傷。
原文
(凡五臟受傷,皆能使臥不安。如七情勞倦、飲食風寒之類皆是也。)及精有所之寄則安,故人不能懸其病也。
白話
(凡是五臟受傷,都能讓睡眠不安。如七情勞倦、飲食風寒之類都是。)到精有所依附則安,所以人不能懸置其病。
原文
(之寄,氣復得所之,謂五臟主藏精者也。臟有所傷則精有所失,精有所失則神有不安,故必使精復神安,則臥亦安矣;否則病之既及,又能何所懸置而可使無患哉?)人之不得偃臥者,肺為臟之蓋。
白話
(依附,是指氣復得其所的意思,說的是五臟主藏精。臟有所傷則精有所失,精有所失則神有不安,所以必使精復神安,則睡眠亦安;否則病已至此,又能懸置什麼而可使無患呢?)人不能仰臥的,是因為肺為五臟之蓋。
原文
(五臟之應天者肺也,故為五臟六腑之蓋。)肺氣盛則脈大,脈大則不得偃臥也。
白話
(五臟中與天相應的是肺,所以為五臟六腑之蓋。)肺氣盛則脈大,脈大就不能仰臥。
原文
(盛,言邪氣實也,故令脈大。邪盛於肺者,偃臥則氣促而急,故不能也。)邪氣之客人也,或令人目不瞑,不臥出者。
白話
(盛,是指邪氣實,所以令脈大。邪盛於肺的,仰臥則氣促而急,所以不能仰臥。)邪氣侵襲人,有的令人眼睛不能閉合,不能躺下而出。
原文
(邪氣惑人,令人寐無從生,故云「不臥出」也。)五穀入胃,其糟粕、津液、宗氣分為三隧,宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心脈而行呼吸焉;(宗氣,大氣也。隧,道也。糟粕之道出於下焦,津液之道出於中焦,宗氣之道出於上焦,故分為三隧。喉嚨為肺之系而下貫於心,故通宗氣而行呼吸。)營氣者,泌其津液,注之於脈,化以為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉;(榮氣出於中焦者,中焦受水穀之氣,泌其津液,變化以為血脈,外而四肢,內而臟腑,無所不至,故其運行之數與刻數皆相應也。)衛氣者,出其悍氣之慓疾,先行於四末、分肉、皮膚之間而不休者也,晝日行於陽,夜行於陰,常從足少陰之分間行於五臟六腑。
白話
(邪氣惑人,令人睡眠無從生,所以說「不臥出」。)五穀入胃,其糟粕、津液、宗氣分為三隧。宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫通心脈而行呼吸;(宗氣就是大氣。隧就是道。糟粕之道出於下焦,津液之道出於中焦,宗氣之道出於上焦,所以分為三隧。喉嚨是肺的連繫而下貫於心,所以通宗氣而行呼吸。)營氣分泌其津液,注入脈中,變化為血,以榮養四肢,內注五臟六腑,以應驗刻數;(榮氣出於中焦,中焦受水穀之氣,分泌津液,變化為血脈,外而四肢,內而臟腑,無所不至,所以其運行之數與刻數皆相應。)衛氣是悍氣之慓疾,先行於四肢、分肉、皮膚之間而不休息的,白天行於陽分,夜間行於陰分,常從足少陰之分間行於五臟六腑。
原文
(衛氣者,水穀之悍氣也。其氣慓疾滑利,不能入於脈中,故先行於四末、分肉、皮膚之間而不休者也,晝行於陽,常從足太陽始;夜行於陰,常從足少陰始。)今厥氣客於五臟六腑,則衛氣獨衛其外,行於陽不得入於陰,行於陽則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不得入於陰,陰虛故目不瞑。
白話
(衛氣是水穀之悍氣。其氣慓疾滑利,不能入於脈中,所以先行於四肢、分肉、皮膚之間而不休息,白天行於陽,常從足太陽經開始;夜間行於陰,常從足少陰經開始。)現在厥氣侵襲五臟六腑,則衛氣單獨衛護其外,行於陽分而不能入於陰分,行於陽分則陽氣盛,陽氣盛則陽蹺陷,不能入於陰,陰虛所以眼睛不能閉合。
原文
(邪氣逆於臟腑,則衛氣不得入於陰分,故偏盛於陽;陽偏盛則陽蹺陷,陷者受傷之謂,陽盛陰虛。故目不瞑。)治之補其不足,瀉其有餘,,調其虛實,以通其道而去其邪,飲以半夏湯一劑,陰陽已通,其臥立至。
白話
(邪氣逆於臟腑,則衛氣不得入於陰分,所以偏盛於陽;陽偏盛則陽蹺陷,陷就是受傷的意思,陽盛陰虛。所以眼睛不能閉合。)治療要補其不足,瀉其有餘,調和虛實,以疏通其道而去除邪氣,服用半夏湯一劑,陰陽已經疏通,其睡眠立刻就到。