醫經原旨

卷五

瘧(2)

卷五/疾病第十二36
原文
夫瘧者之寒,湯火不能溫也;及其熱,冰水不能寒也。
白話
瘧疾患者發作寒冷時,用熱湯和火都不能使他溫暖;等到發熱時,用冰水也不能使他寒冷。
原文
此皆有餘、不足之類,當此之時,良工不能止,必須其自衰,乃刺之,故曰:「無刺熇熇之熱,(熇熇,熱正盛也。熇,赫、囂二音,又呼木切。)無刺渾渾之脈,(渾渾之脈,陰陽虛實未定也。不得其真,恐有所誤。)無刺漉漉之汗」。
白話
這些都屬於有餘和不足的類型,在這個時候,高明的醫生也無法制止,必須等到病情自然衰退,才能進行針刺,所以說:「不要刺灼熱的熱勢,(熇熇,形容熱勢正盛。熇,音赫、囂,又音呼木切。)不要刺渾渾的脈象,(渾渾的脈象,表示陰陽虛實尚未確定。若不能把握真象,恐怕會有誤差。)不要刺大汗淋漓的汗出。」
原文
(漉漉,汗大出也,其時邪正未定也。)故為其病逆,未可治也。
白話
(漉漉,形容汗大量流出,此時邪氣與正氣尚未穩定。)所以這是病情逆亂,還不能進行治療。
原文
(於此三者而刺之,是逆其病氣也。)凡為瘧者,藥法飲食皆然也。
白話
(在這三種情況下進行針刺,是違逆病氣的。)凡是治療瘧疾的患者,用藥、治法、飲食都是同樣的道理。
原文
(當其時,避其銳。藥,藥餌;法,法則,皆不可犯,至於飲食,尤所宜慎也。)夫瘧之始發也,陽氣並於陰。
白話
(在病勢正盛時,要避開其銳氣。藥,指藥餌;法,指法則,都不可觸犯,至於飲食,尤其應當謹慎。)瘧疾剛開始發作時,陽氣合併於陰分。
原文
當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
白話
在這個時候,陽氣虛弱而陰氣盛,體表沒有陽氣,所以先出現寒冷顫抖。
原文
(此陰有餘,陽不足也。衛氣並於陰分則表虛,故曰「外無氣」。)陰氣逆極,則復出之陽,陽與陰復並於外,則陰虛而陽實,故先熱而渴。
白話
(這是陰氣有餘,陽氣不足。衛氣合併於陰分則體表虛弱,所以說「外無氣」。)陰氣逆亂到極點,則又外出到陽分,陽氣與陰氣再次合併於體表,於是陰虛而陽實,所以先發熱而口渴。
原文
(氣極於裡,則復出於外。陰虛陽實,故熱病而渴。)夫瘧氣者,並於陽則陽勝,並於陰則陰勝。陰勝則寒,陽勝則熱。
白話
(邪氣在裡到達極點,則又外出於表。陰虛陽實,所以發熱而口渴。)瘧疾的邪氣,合併於陽分則陽氣勝,合併於陰分則陰氣勝。陰氣勝則寒冷,陽氣勝則發熱。
原文
(此瘧證或寒或熱之故也。)瘧者,風寒之氣不常也,病極則復。
白話
(這就是瘧疾證候有時寒有時熱的原因。)瘧疾,是風寒之氣不規律的表現,病到極點就會反轉。
原文
(或陰或陽,瘧本不常:有先寒後熱者,陰極則復於陽也;有先熱後寒者,陽極則復於陰也。)至病之發也,如火之熱,如風雨之不可當也。
白話
(或陰或陽,瘧疾本來就不規律:有先寒後熱的,是陰極則反轉為陽;有先熱後寒的,是陽極則反轉為陰。)等到疾病發作時,像火一樣灼熱,像風雨一樣不可抵擋。
原文
(其暴如此,故名為「瘧」。)方其盛時必毀,因其衰也,事必大昌,此之謂也。
白話
(其暴烈如此,所以命名為「瘧」。)當其病勢正盛時,必定會造成損害,趁其衰退之時,事情必然大有成效,說的就是這個道理。
原文
(病邪方盛之時,真氣正衰,輒加攻治,必致毀傷,故當因其衰止而後取之,則邪氣去而事大昌矣。天下凡事,何獨不然?)夫瘧之未發也,陰未並陽,陽未並陰,因而調之,真氣得安,邪氣乃亡,故工不能治其已發,為其氣逆也。
白話
(病邪正盛的時候,真氣正衰,如果立即加以攻治,必定導致毀傷,所以應當趁其衰退停止之後再進行治療,則邪氣去除而事情大有成功。天下凡事,哪裡不是這樣呢?)瘧疾尚未發作時,陰氣尚未合併陽氣,陽氣尚未合併陰氣,趁此時調理,真氣得以安定,邪氣就會消亡,所以醫生不能在已發作時治療,因為此時氣機逆亂。
原文
(邪氣正發,乃陰陽氣逆之時,故不可以強治。重言申之,至深切矣。)攻之早晏何如?
白話
(邪氣正在發作,是陰陽氣逆的時候,所以不可以強行治療。重複強調,極為深切。)那麼攻邪的早晚應該如何?
原文
瘧之且發也,陰陽之且移也,必從四末始也。
白話
瘧疾將要發作時,陰陽之氣將要轉移,一定從四肢末端開始。
原文
陽已傷,陰從之,故先其時堅束其處,令邪氣不得入,陰氣不得出,審候見之,在孫絡盛堅而血者皆取之,此真往而未得並者也。
白話
陽氣已經受傷,陰氣隨之,所以在發作之前,緊緊捆紮其部位,使邪氣不能侵入,陰氣不能外出,仔細觀察,在孫絡盛滿堅硬而充血的地方,都刺破出血,這是真氣運行而邪氣尚未合併的情況。
原文
(陰陽且移,必從四末始者,以十二經井原之氣皆本於四肢也。故凡瘧之將發,則四肢先有寒意,此即其候。故治之者,當於先時未發之頃,堅束其處,謂四關之上也,使邪氣不得留行,乃察其孫絡之堅盛者皆取之,今北人多行此法。砭出其血,謂之「放寒」,其義即此。故可令真氣自為往來,而邪則能無並也。)瘧不發,其應何如?瘧氣者,必更盛更虛,當氣之所在也。病在陽則熱而脈躁,病在陰則寒而脈靜。
白話
(陰陽將要轉移,必定從四肢末端開始,是因為十二經的井穴與原氣都根源於四肢。所以凡是瘧疾將要發作,四肢先有寒意,這就是其徵候。所以治療的人,應當在發作之前未發的片刻,緊緊捆紮其部位,指的是四關之上,使邪氣不能停留運行,然後觀察其孫絡堅實盛滿的都刺破,現在北方人多行此法。用砭石刺出其血,稱為「放寒」,其意義就在此。這樣可以使真氣自行往來,而邪氣就能不能合併。)瘧疾不發作時,其應有什麼表現?瘧氣的特性,必定是交替盛虛,取決於邪氣所在之處。病在陽分則發熱而脈搏躁動,病在陰分則寒冷而脈搏平靜。
原文
(瘧不發,謂其未作時也。欲察其應,當求氣之所在,故但於證之寒熱,脈之躁靜,可辨其病之陰陽也。)極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休,衛氣集則復病也。
白話
(瘧不發,指的是未發作的時候。想要觀察其應徵,應當探求邪氣所在之處,所以只從證候的寒熱、脈象的躁靜,可以辨別其病的陰陽。)達到極點則陰陽都衰弱,與衛氣分離,所以疾病得以休止,衛氣再次聚集則疾病復發。
原文
(瘧之或在陰,或在陽,陰陽盛極,氣必俱衰,故與衛氣相離而病得休止,及衛氣再至則邪正分爭,病復作矣。)時有間二日,或至數日發,或渴或不渴。
白話
(瘧疾或發於陰,或發於陽,陰陽盛極,氣必都衰,所以與衛氣相離而病得休止,等到衛氣再次來臨則邪正分爭,病又發作。)有時間隔兩天,或間隔數天發作,有時口渴,有時不渴。
原文
其間日者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。
白話
那些間日發作的,是邪氣與衛氣會合於六腑,而有時相互錯失,不能相遇,所以休息數天才發作。
原文
(客,猶言會也。邪在六腑則氣遠會希,故或間二日,或休數日乃作也。此瘧之間二日及數日發者,以邪氣深客於腑,時與衛氣相失而然。其理甚明。丹溪謂作於子、午、卯、酉日為「少陰瘧」,作於寅、申、巳、亥日為「厥陰瘧」,作於辰、戌、醜、未日為「太陰瘧」,此不過以六氣司天之義為言,然子、午雖曰少陰,而卯、酉則陽明矣;巳、亥雖曰厥陰,而寅、申則少陽矣;醜、未雖曰太陰,而辰戌則太陽矣。如三日作者,猶可藉此為言,若四日者,又將何以辨之?按此必誤學者,不可為訓。)瘧者,陰陽更勝也。或甚或不甚,故或渴或不渴。
白話
(客,猶如會合的意思。邪在六腑則氣會較遠而稀少,所以或者間隔兩天,或者休息數天才發作。這就是瘧疾間二日及數日發作的,是因為邪氣深居於腑,時常與衛氣相失而如此。其道理很明白。丹溪說,發作在子、午、卯、酉日的為「少陰瘧」,發作在寅、申、巳、亥日的為「厥陰瘧」,發作在辰、戌、醜、未日的為「太陰瘧」,這不過是以六氣司天的意義來說,然而子、午雖說是少陰,但卯、酉則是陽明;巳、亥雖說是厥陰,但寅、申則是少陽;醜、未雖說是太陰,但辰、戌則是太陽。如果是三日發作的,還可以用此說法,若是四日發作的,又將如何辨別?按此說必定誤導學者,不可作為準則。)瘧疾,是陰陽交替勝負的結果。有時厲害有時不厲害,所以有時口渴有時不口渴。
原文
(陽勝則熱甚,故渴。陰勝則否也。)夏傷於暑,秋必病瘧,此應四時者也。今瘧有不必應,其病異形者,反四時也。
白話
(陽氣勝則熱勢重,所以口渴。陰氣勝則不渴。)夏天被暑氣所傷,秋天必定患上瘧疾,這是與四時相應的。如今瘧疾有不一定要相應的,其病形不同,是反四時的。
原文
(夏傷於暑,秋必病瘧,此應四時也。其於春夏冬而病瘧者,則病形多異,正以四時之氣,寒熱各有相反,皆能為瘧也。)其以秋病者寒甚,(秋以盛熱之後,而新涼束之,陰陽相激,故病為寒甚。)以冬病者寒不甚,(陽氣伏藏於內,故冬病者雖寒不甚。)以春病者惡風,(春時陽氣外泄,腠理漸疏,余寒未去,故多病惡風。)以夏病者多汗。
白話
(夏天傷於暑,秋天必病瘧,這是與四時相應。那些在春夏冬而病瘧的,則病形多異,正是因為四時之氣,寒熱各有相反,都能成為瘧疾。)那些在秋天得病的,寒冷較重(秋天在盛熱之後,新涼束縛,陰陽相激,所以病為寒甚)。在冬天得病的,寒冷不重(陽氣伏藏於內,所以冬天得病雖寒不重)。在春天得病的,怕風(春天陽氣外泄,腠理逐漸疏鬆,餘寒未去,所以多病怕風)。在夏天得病的,多汗。
原文
(夏時熱甚,熏蒸肌表。故病此者多汗。)溫瘧與寒瘧,而皆安舍?舍於何臟?
白話
(夏天熱甚,熏蒸肌表,所以得此病者多汗。)溫瘧與寒瘧,它們都居留在何處?居留在哪個臟腑?
原文
(安舍者,言其何所居也。)溫瘧者,得之冬中於風寒,(風雖陽邪,其氣則寒,故風寒可以並言。)氣藏於骨髓之中,至春則陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腦髓爍,肌肉消,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,此病藏於腎,其氣先從內出之於外也。
白話
(安舍,是說它居於何處。)溫瘧,是冬天感受風寒(風雖是陽邪,但其氣則寒,所以風寒可以並稱)。邪氣藏於骨髓之中,到了春天陽氣大發,邪氣不能自行外出,因遇到大暑,腦髓消爍,肌肉消瘦,腠理發泄,或者因用力過度,邪氣與汗一同外出,此病藏於腎,其邪氣先從內出於外。
原文
(腎應冬,其主骨髓,故冬中風寒而不即病者,則邪氣藏於骨髓之中,或遇春溫,或遇大暑,隨觸而發,故自內達外而為病也。)如是者陰虛而陽盛,陽盛則熱矣。
白話
(腎與冬相應,主管骨髓,所以冬天感受風寒而不立即發病者,則邪氣藏於骨髓之中,或者遇到春溫,或者遇到大暑,隨觸而發,所以自內達外而為病。)像這樣的情況,是陰虛而陽盛,陽盛則發熱。
原文
(自陰出陽,則陰虛陽實也。)衰則氣復反入,入則陽虛,陽虛則寒矣。故先熱而後寒,名曰溫瘧。
白話
(從陰出陽,則陰虛陽實。)邪氣衰退則氣復反入內,入內則陽虛,陽虛則寒冷。所以先發熱而後發冷,名叫溫瘧。
原文
(陽極而衰,故復入於陰分。此以冬中於寒,發為溫瘧,即傷寒之屬,故傷寒有溫瘧一症,蓋本諸此。)又有癉瘧者,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰,則病矣。其氣不及於陰,故但熱而不寒。
白話
(陽極而衰,所以復入於陰分。這是因為冬天感受寒邪,發為溫瘧,即傷寒之類,所以傷寒有溫瘧一症,大概源於此。)又有癉瘧,肺中平素有熱,氣盛於全身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒停留於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰,則成病。其邪氣不及於陰分,所以只有發熱而不發冷。
原文
(肺素有熱者,陽盛氣實之人也,故邪中於外,亦但在陽分而不及於陰,則但熱不寒也。)氣內藏於心,而外舍於分肉之間,令人消爍脫肉,故命曰癉瘧。
白話
(肺中平素有熱,是陽盛氣實之人,所以邪氣中於外,也只在陽分而不及於陰,則只熱不寒。)邪氣內藏於心,而外留於分肉之間,使人消爍肌肉,所以命名為癉瘧。
原文
(氣藏於心,陽走臟也。熱在肌肉之間,故令人消爍。然則癉瘧之所舍者,在肺、心兩經耳。)
白話
(邪氣藏於心,是陽氣入臟。熱在肌肉之間,所以使人消爍。那麼癉瘧所居留的,在肺、心兩經而已。)
原文
足太陽之瘧,令人腰痛頭重,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍然,熱止汗出,難已,刺郄中出血。
白話
足太陽經的瘧疾,使人腰痛頭重,寒冷從背部開始,先寒後熱,熇熇暍暍的樣子,熱退汗出,難以治癒,刺委中穴出血。
原文
(此下言足六經之瘧刺也,頭、背、腰,皆足太陽經之所行,故為是病,熇熇暍暍,皆熱甚貌。邪在三陽,盛於表也,汗不易收,故曰「難已」。刺郄中者,委中也,蓋古法以委中為郄中也。)足少陽之瘧,令人身體解㑊,寒不甚,熱不甚,惡見人,見人心惕惕然,熱多,汗出甚,刺足少陽。
白話
(以下講足六經瘧疾的針刺。頭、背、腰,都是足太陽經所行之處,所以有這些病。熇熇暍暍,都是熱甚的樣子。邪在三陽,盛於表,汗不易收,所以說「難已」。刺郄中,就是委中,因為古法以委中為郄中。)足少陽經的瘧疾,使人身體解㑊(困倦乏力),寒不重,熱不重,討厭見人,見人則心中惕惕不安,熱多,出汗多,刺足少陽經。
原文
(解,𠎿也;㑊,跡也。身體解㑊,謂不耐煩勞,形跡困倦也。寒不甚,熱不甚者,病在半表半裡也。見人惕惕然者,邪在膽也。少陽為木火之經,故熱多於寒而汗出甚也。當刺足少陽之經,俠谿主之。)足陽明之瘧,令人先寒灑淅,灑淅寒甚,久乃熱,熱去汗出,喜見日月光火氣,乃快然,刺足陽明跗上。
白話
(解,音懈;㑊,音亦。身體解㑊,形容不耐煩勞,形跡困倦。寒不重、熱不重,是病在半表半裡。見人惕惕不安,是邪在膽。少陽為木火之經,所以熱多於寒而汗出多。應當刺足少陽經,俠谿穴為主。)足陽明經的瘧疾,使人先寒戰灑淅,灑淅寒甚,許久才發熱,熱退汗出,喜歡見日月光明及火氣,才感到舒暢,刺足陽明經的跗上。
原文
(陽明雖多血多氣之經,而寒邪勝之。故先為寒,久乃熱。熱去則邪解,故汗出,陽明病至,則惡人與火,今反喜見日月光及得火氣乃快然者,何也?蓋陽明受陽邪,胃之實也,故惡熱;陽明受陰邪,胃之虛也,故喜暖耳。跗上,即本經之衝陽穴。)足太陰之瘧,令人不樂,好太息,不嗜食,多寒熱汗出,病至則善嘔,嘔已乃衰。即取之。
白話
(陽明雖是多血多氣之經,但寒邪勝之。所以先為寒,久乃熱。熱去則邪解,所以汗出。陽明病至,則惡人與火,如今反喜歡日月光及得火氣才快然,為什麼?因為陽明受陽邪,則是胃實,所以惡熱;陽明受陰邪,則是胃虛,所以喜歡溫暖。跗上,即本經的衝陽穴。)足太陰經的瘧疾,使人不快樂,喜歡嘆氣,不愛吃東西,多寒熱汗出,病發作時則容易嘔吐,嘔吐後病勢才衰退。隨即取穴針刺。
原文
(脾者,心之子,脾病則心氣不舒,故不樂。脾不化則上焦痞塞,故好太息而不嗜食。太陰主裡邪,不易解,故多寒熱汗出。脾脈絡胃,上膈挾咽,故病至則善嘔,然必待其嘔已病衰,方可取之。取之井俞及公孫也,皆屬本經,故曰「即取之」。)足少陰之瘧,令人嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少,欲閉戶牖而處,其病難已。
白話
(脾是心之子,脾病則心氣不舒,所以不樂。脾不運化則上焦痞塞,所以好嘆氣而不嗜食。太陰主裡邪,不易解,所以多寒熱汗出。脾脈絡胃,上膈挾咽,所以病至則易嘔,然必待其嘔已病衰,方可取穴。取井俞穴及公孫穴,都屬本經,所以說「即取之」。)足少陰經的瘧疾,使人嘔吐厲害,多寒熱,熱多寒少,想要關閉門窗而居,其病難治。
原文
(腎脈上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,陰邪上衝,故為嘔吐甚。腎病則陰虛,陰虛故熱多寒少。然在陰者喜靜,故欲閉戶牖而處,腎為至陰之臟,而邪居之,故病深難已,此不言刺者,必取大鐘、太谿之本經穴耳。)足厥陰之瘧,令人腰痛,少腹滿,小便不利如癃狀,非癃也,數便,意恐懼,氣不足,腹中悒悒,刺足厥陰。
白話
(腎脈上貫肝膈,入肺中,循喉嚨,陰邪上衝,所以嘔吐厲害。腎病則陰虛,陰虛所以熱多寒少。然在陰者喜靜,所以想要關閉門窗而居。腎為至陰之臟,而邪居之,所以病深難治。這裡不說刺法,必定取大鐘、太谿等本經穴。)足厥陰經的瘧疾,使人腰痛,少腹脹滿,小便不利如癃閉狀,但不是真正的癃閉,頻繁小便,心中恐懼,氣不足,腹中悶悶不舒,刺足厥陰經。
原文
(肝脈過陰器,抵少腹,布脅肋,故為腰腹小便之病。凡小水不利為癃,今曰「如癃狀,非癃也」,蓋病不在水,而在於肝邪之陷,故亦如小便不利而急數欲便也。意恐懼者,肝氣不足也。腹中悒悒,不暢之貌,皆當刺足厥陰之經,太衝主之。)
白話
(肝脈經過陰器,到達少腹,分佈脅肋,所以有腰腹小便之病。凡小便不利為癃,如今說「如癃狀,非癃也」,是因為病不在水,而在於肝邪下陷,所以也像小便不利而急數欲便。心中恐懼,是肝氣不足。腹中悒悒,是不暢的樣子,都應當刺足厥陰經,太衝穴為主。)