原文
脾移熱於肝,則為驚衄;(上文言「移寒」,此下言「移熱」也。脾熱移於肝者,反傳其勝,熱之甚也。肝藏血,病主驚駭,邪熱薄之則風火交作,故為驚,為鼻中出血也。)肝移熱於心,則死;(心本屬火,而肝以風熱移之,木火相燔,犯及君主,故當死也。)心移熱於肺,傳為膈消;(肺屬金,其化本燥,心復以熱移之,則燥愈甚而傳為膈消。膈消者,膈上焦煩,飲水多而善消也。上文言肺消者因於寒,此言膈消者因於熱,可見消有陰陽二症,不可不辨。)肺移熱於腎,傳為柔痓;(柔,筋軟無力也。痓,骨強直也。肺主氣,腎主骨,肺腎皆熱,則真陰日消,故傳為柔痓。痓,音翅。)腎移熱於脾,傳為虛腸澼,死不可治;(腎移熱於脾者,陰火上炎也。邪熱在下,真陰必虧,故傳為虛損。腎本水臟,而挾熱侮脾,故為腸澼下利膿血。陰虛反克,則水土俱敗,故死不治也。)胞移熱於膀胱,則癃溺血;(胞,子宮也,在男則為精室,在女則為血室。膀胱,津液之府也,俗名謂之「溲胞」。命門火盛,則胞宮移熱於膀胱,故小便不利為癃,甚則為溺血。常見相火妄動,逆而不通,多患此者,即其證也,胞,包,脬二音。在「胞胎」之「胞」則音胞,「溲胞」之「胞」則音脬。)膀胱移熱於小腸,膈腸不便,上為口糜;(膀胱之熱上行,則移熱於小腸。小腸之脈,循咽下膈,抵胃,其支者循頸上頰,故受熱為膈腸之病則痞塞不便,受熱於咽頰之間則上為口糜。)小腸移熱於大腸,為虙瘕,為沉;(小腸之熱下行,則移熱於大腸,熱結不散,或氣或血,留聚於曲折之處,是為虙瘕,虙瘕者,謂其隱伏秘匿,深沉不易取也。虙、伏同。)大腸移熱於胃,善食而瘦,又謂之「食亦」。
脾將熱轉移到肝,就會驚恐和鼻出血;(前文說「移寒」,這裡說「移熱」。脾熱轉移到肝,是反過來傳到它所勝的臟,熱得很厲害。肝藏血,病的症狀是驚恐駭怕,邪熱逼迫就會風火交作,所以會驚恐,會鼻出血。)肝將熱轉移到心,就會死亡;(心本來屬火,而肝用風熱轉移過去,木火相互燃燒,侵犯到達心臟,所以應當死亡。)心將熱轉移到肺,就傳變為膈消;(肺屬金,它的化生本來是燥,心又用熱轉移過去,就燥得更加厲害而傳變為膈消。膈消的症狀是膈上焦煩躁,喝水多而且容易飢餓。前文說的肺消是因為寒,這裡說的膈消是因為熱,可見消渴有陰陽兩種病症,不可不辨別。)肺將熱轉移到腎,就傳變為柔痓;(柔,是筋軟無力。痓,是骨強直。肺主氣,腎主骨,肺腎都熱,就會真陰一天天消耗,所以傳變為柔痓。痓,音翅。)腎將熱轉移到脾,就傳變為虛損的腸澼,死症不能治療;(腎將熱轉移到脾,是陰火向上燃燒。邪熱在下,真陰必然虧損,所以傳變為虛損。腎本是水臟,卻挾帶熱侵犯脾,所以形成腸澼腹瀉膿血。陰虛反而相剋,就會水土都敗壞,所以死亡不能治療。)胞宮將熱轉移到膀胱,就會小便不暢和尿血;(胞,是子宫,在男子就是精室,在女子就是血室。膀胱是津液之府,俗名叫做「溲胞」。命門火旺盛,就會胞宮將熱轉移到膀胱,所以小便不通暢叫做癃,嚴重就尿血。常常看見相火妄動,逆行而不通暢,多患這種病的,就是這個證候,胞,有包、脬兩個音。在「胞胎」的「胞」讀音為胞,「溲胞」的「胞」讀音為脬。)膀胱將熱轉移到小腸,就會膈腸不通暢,在上形成口瘡糜爛;(膀胱的熱向上行,就會將熱轉移到小腸。小腸的脈,順著咽喉向下穿過膈膜,到達胃,它的分支順著脖子向上到臉頰,所以受到熱形成膈腸的病就會痞塞不通暢,受到咽喉臉頰之間的熱就會在上面形成口瘡糜爛。)小腸將熱轉移到大腸,就會形成伏瘕,成為沉痔;(小腸的熱向下行,就會將熱轉移到大腸,熱結不散,或者氣或者血,留滞聚集在曲折的地方,就形成伏瘕,伏瘕是說它隱藏埋伏秘密藏匿,深沉不容易取治。虙、伏相同。)大腸將熱轉移到胃,就會吃得多卻消瘦,又叫做「食亦」。
原文
(大腸移熱於胃,燥熱之氣上行也,故善於消穀。陽明主肌肉,而熱爍之,則雖食亦病而瘦,所以謂之「食亦」。)胃移熱於膽,亦曰「食亦」;(陽明胃熱而移於膽,則木火合邪,不生脾土,故亦當善食而瘦。)膽移熱於腦,則辛頞鼻淵,鼻淵者,濁涕下不止也,(膽經之脈,起於目銳眥,上抵頭角,下耳後,曲折布於腦後,故膽移熱於腦,則為辛頞鼻淵之病,辛,酸辛也。頞,音遏,鼻莖也。)傳為衄蔑瞑目。
(大腸將熱轉移到胃,是燥熱之氣向上行,所以善於消化五穀。陽明主肌肉,而被熱消爍,就雖然吃東西也會生病而且消瘦,所以叫做「食亦」。)胃將熱轉移到膽,也叫做「食亦」;(陽明胃熱而轉移到膽,就是木火合邪,不能生脾土,所以也應當吃得多卻消瘦。)膽將熱轉移到腦,就會鼻梁酸辛形成鼻淵,鼻淵的症狀是渾濁鼻涕向下流不止,(膽經的脈,起於眼的銳角,上到頭頂角,向下到耳後,曲折分布在腦後,所以膽將熱轉移到腦,就會形成鼻梁酸辛的鼻淵病,辛是酸辛的意思。頞,音遏,是鼻梁。)傳變為鼻出血和鼻乾,眼睛昏暗。
原文
(腦熱不已,則傳為此症。衄、衊,皆為鼻血,但甚者為衄,微者為衊。熱傷陰血則目無所養,故令瞑目,以羞明不能開也。衊,音滅。)故得之氣厥也。
(腦熱不停,就會傳變為這個症狀。衄、衊,都是鼻血,但嚴重的是衄,輕微的是衊。熱傷陰血就會眼睛沒有滋养,所以使得眼睛昏暗,因為害怕光亮而不能睜開。衊,音滅。)所以這是因為氣逆。
原文
(厥者,氣逆也。此總結一篇之義,皆由氣逆所致。)
(厥,是氣逆。這是總結這一篇的主旨,都是因為氣逆所造成的。)
嬰兒得了發熱的病,脈懸細小的,手足溫暖就能存活,手足寒冷就會死亡。
原文
(乳子,嬰兒也,病熱脈懸小者,陽症陰脈,本為大禁,但小而緩者,邪之微也,其愈則易,小而急者,邪之甚也,為可慮耳,以小兒稚陽之體,而加之病熱。脈不當小。若脈雖小而手足溫者,以四肢為諸陽之本,陽猶在也,故生;若四肢寒冷,則邪勝其正,元陽去矣,故死。謂從者手足溫,逆者手足寒也。)乳子中風熱,喘鳴肩息者,脈實大也,緩則生,急則死。
(乳子是嬰兒,得了發熱的病脈懸細小,是陽症陰脈,本來是大忌,但脈小而緩的,是邪氣輕微,痊愈就容易,脈小而急促的,是邪氣嚴重,值得憂慮,因為小兒是稚陽之體,又加上發熱。脈不應當小。如果脈雖然小而手足溫暖的,因為四肢是各陽的根本,陽氣還在,所以能存活;如果四肢寒冷,就是邪氣勝過正氣,元陽離去了,所以死亡。說從是指手足溫暖,逆是指手足寒冷。)嬰兒中了風熱,喘息嗚咽抬肩呼吸的,脈應當實大,脈緩就能存活,脈急促就會死亡。
原文
(此言小兒之外感也。風熱中於陽分,為喘鳴肩息者,脈當實大。但大而緩則胃氣存,邪漸退,故生;實而急則真臟見,病日進,故死,此見古人之診小兒者,未嘗不重在脈也,即雖初脫胞胎,亦自有脈可辨,何後世幼科如《水鏡訣》及《全幼心鑑》等書,別有察三關之說,於脈則全置不問?夫三關乃手陽明之浮絡,原不足以候臟腑之氣,且凡在小兒,無論病與不病,此脈皆紫白而兼乎青紅,雖時有濃淡之異,而四色常不相離也。何以辨其紫為風,紅為寒,青為驚,白為疳?又何以辨其雷驚、人驚、水驚、獸驚之的確乎?近代醫家,習以為常,全不知脈,欲濟其危,胡可得也?遍考並無三關名目,惟經脈有察手魚之色者,若乎近之。然乃概言診法,亦非獨為小兒也。則三關之說,特後世之異端,不足憑也。故凡欲診小兒者,在必察氣口之脈,面部之色,呼吸之聲,或兼察手魚亦可也。且小兒之脈;原非大方之比,不必多歧,但求於大、小、緩、急、虛、實六者之間,可以盡之。診得其真,取如反掌,既明且易,豈不愈於彼哉!)
(這是說小兒的外感病。風熱中於陽分,形成喘息嗚咽抬肩呼吸的,脈應當實大。但大而緩就胃氣存在,邪氣漸退,所以能存活;實而急促就真臟顯現,病情一天天加重,所以死亡。這可以看出古人診治小兒,未嘗不重視脈象,即使剛脫離胞胎的嬰兒,也自有脈象可以辨別,為什麼後世的幼科如《水鏡訣》和《全幼心鑑》等書,另有察三關的說法,對脈象則完全置之不理?三關是手陽明的浮絡,本來不足以診察臟腑之氣,而且凡是對小兒,無論有病與否,這個脈都呈紫白而兼有青紅,雖然時常有濃淡的差異,但四種顏色常常不相分離。如何辨別紫是風、紅是寒、青是驚、白是疳?又如何辨別雷驚、人驚、水驚、獸驚的確切與否?近代的醫家,習慣了這些做法,完全不知道脈象,想要救濟危亡,怎麼可能?遍查經典並沒有三關這個名目,只有經脈中有診察手魚顏色的,似乎接近這個意思。但那只是概括說明診察方法,也不是單為小兒。所以三關的說法,只是後世的異端,不足以憑信。因此凡是想要診察小兒的,必須診察氣口的脈、面部顏色、呼吸聲音,或者兼帶診察手魚也可以。而且小兒的脈,本來不能和大人的相比,不必多歧義,只求在大、小、緩、急、虛、實六者之間,就可以完全明白了。診察得到正確結果,取用就像反掌一樣,既明白又容易,難道不比那種方法好嗎!)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。