原文
人身非常溫也,非常熱也。為之熱而煩滿者,(非素所有,故曰非常。)陰氣少而陽氣勝,故熱而煩滿也。
人體不是正常的溫暖,不是正常的發熱。如果發熱而感到心煩滿悶的話,(這不是一向所有的症狀,所以稱為「非常」。)這是因為陰氣少而陽氣盛,所以會發熱而心煩滿悶。
原文
(陰虛者陽必湊之。陽邪實於陰分,故熱而煩滿。)人身非衣寒也,中非有寒氣也。
(陰虛的人,陽氣必然會侵犯。陽邪充實於陰分,所以會發熱而心煩滿悶。)人體不是因為衣服單薄而寒冷,體內也不是有寒氣。
原文
(寒從中生者,無所因而寒者,寒生於中也。)是人多痹氣也。陽氣少,陰氣多,故身寒如從水中出。
(寒從內部產生,是指沒有外因而感寒冷,是寒氣產生於體內。)這類人體內多有痹氣。陽氣少,陰氣多,所以身體寒冷如同從水中出來一樣。
原文
人有四肢熱,逢風寒如灸如火者,(凡有內熱而風寒外束之,則熱必愈盛,故如灸如火也。)是陰氣虛,陽氣盛。
有人四肢發熱,遇到風寒卻像被艾灸和火烤一樣,(凡是內有熱邪而風寒外襲束縛,熱勢就會更加旺盛,所以像被艾灸火烤一樣。)這是因為陰氣虛,陽氣盛。
原文
四肢者,陽也,兩陽相得而陰氣虛少,少水不能滅盛火,而陽獨治。
四肢屬陽,兩種陽氣相互助長而陰氣虛少少量的水不能熄滅旺盛的火,而陽氣獨自亢盛。
原文
(四肢者,諸陽之本也。風者,陽氣也。以四肢之熱,而逢風於外,是謂兩陽相得,況乎陰氣衰少,則水不勝火,故病為陽獨治,治言王也。)獨治者,不能生長也,獨勝而止耳。
(四肢是各條陽經的根本。風,是陽氣。因為四肢發熱,而在外遇到風,這叫做兩陽相遇,何況陰氣衰少的話,水不能勝過火,所以病變為陽氣獨盛,「治」是旺盛的意思。)獨盛的意思,是不能生長,只是陽氣獨自亢盛到極點罷了。
原文
(陽獨治者,孤陽也,故不能生長而止能為熱耳。)逢風而如灸如火者,是人當肉爍也。
(陽氣獨盛,就是孤陽,所以不能生長而只能形成發熱。)遇到風就像被艾灸火烤的人,這個人應當會肌肉消爍。
原文
人有身寒,湯火不能熱,厚衣不能溫,然不凍慄,是為腎氣素勝,以水為事,太陽氣衰,腎脂枯不長,一水不能勝兩火。
有人身體寒冷,熱湯和火烤不能使之溫熱,厚衣服不能使之溫暖,但並不寒冷戰慄,這是因為腎氣一向強盛,長期沈浸於水中之事,太陽之氣衰竭,腎中的脂肪枯竭不能生長,一點水不能勝過兩種火。
原文
腎者水也,而生於骨,腎不生則髓不能滿,故寒甚至骨也。
腎屬水,而生長於骨,腎不生長則骨髓不能充滿,所以寒冷達到骨頭。
原文
(腎氣素勝者,必恃勝而多欲,故以水為事。太陽者,少陰之表,陰中之陽也。欲多則精傷於腎而脂枯不長,脂枯則水不勝火,火勝則腎水愈虛,骨髓不充,氣涸於內,故寒甚至骨也。)所以不能凍慄者,肝,一陽也,心,二陽也,腎,孤臟也,一水不能勝二火,故不能凍慄,病名曰「骨痹」,是人當攣節也。
(腎氣一向強盛的人,必然仗著強盛而慾望過多,所以長期沈浸於水中的事。太陽是少陰的表,是陰中的陽。慾望多就會精氣傷於腎而脂肪枯竭不生,脂肪枯竭就水不能勝火,火旺盛就腎水更加虛弱,骨髓不充實,氣在體內乾涸,所以寒冷達到骨頭。)之所以不能寒冷戰慄,是因為肝是一陽,心是二陽,腎是孤臟,一個水不能勝過兩個火,所以不能寒冷戰慄,病名叫「骨痹」,這個人應當會關節攣縮。
原文
(肝有少陽之相火,心為少陰之君火,腎,一水也。一水已竭,二火猶存,是陰氣已虛於中,而浮陽獨勝於外,故身骨雖寒而不至凍慄,病名「骨痹」。然水不勝火,則筋骨皆失所滋,故肢節當為拘攣。)人之肉苛者,雖近於衣絮,猶尚苛也,是謂何疾?
(肝有少陽的相火,心是少陰的君火,腎是一個水。一個水已經枯竭,兩個火仍然存在,是陰氣已經在體內虛弱,而浮陽獨自在體外亢盛,所以身體骨頭雖然寒冷但不至于寒冷戰慄,病名叫「骨痹」。然而水不能勝火,筋骨都失去滋養,所以肢節應當會拘攣。)有人肌肉麻木,即使接近衣被棉絮,仍然麻木,這是什麼病?
原文
(苛者,頑水沉重之謂。苛,音呵。)是為營氣虛,衛氣實也。
(「苛」是麻木沉重的意思。苛,音呵。)這是因為營氣虛,衛氣實。
原文
營氣虛則不仁,衛氣虛則不用,營衛俱虛則不仁且不用,肉如故也。人身與志不相有曰「死」。
營氣虛就會麻木不仁,衛氣虛就不能運用,營氣和衛氣都虛就會麻木不仁且不能運用,肌肉卻如常。人的身體和意志不能相互統屬叫做「死」。
原文
(不仁,不知痛癢寒熱也。不用,不能舉動也。榮氣者,陰氣也,主裡;衛氣者,陽氣也,主表,上言衛氣實者,言肌肉本無恙也;下言衛氣虛者,正言衛氣之病也。營衛俱虛,則血氣俱病,血虛故為不仁,氣虛故為不用。人之身體在外,五志在內,雖肌肉如彼,而神氣失守,則外雖有形而中已無主,若彼此不相有也,故當死。)有病熱而有所痛者也。病熱者,陽脈也,以三陽之動也。
(不仁,是不知道疼痛、發癢、寒熱。不能運用,是不能舉動。榮氣是陰氣,主管內裡;衛氣是陽氣,主管外表,前文說衛氣實,是說肌肉本來沒有病;後文說衛氣虛,正是說衛氣的病。營衛都虛,就會血氣都病,血虛所以麻木不仁,氣虛所以不能運用。人的身體在外,五志在內,雖然肌肉像那樣,但神氣失守,就外觀雖然有形而內在已經沒有主宰,好像彼此不能相互統屬,所以應當死亡。)有發熱而感到疼痛的病。發熱的病,是陽脈,因為三陽脈的躁動。
原文
(陽脈者,火邪也。凡病熱者必因於陽,故三陽之脈,其動甚也。)人迎—盛少陽,二盛太陽,三盛陽明。入陰也。
(陽脈是火邪。凡是發熱的病必然因為陽,所以三陽的脈,其躁動很厲害。)人迎脈一倍是少陽,二倍是太陽,三倍是陽明。然後就進入陰分了。
原文
(人迎,足陽明脈,所以候陽也,人迎一盛,病在足少陽,一盛而躁,病在手少陽;人迎二盛,病在足太陽,二盛而躁,病在手太陽;人迎三盛,病在足陽明,三盛而躁,病在手陽明也。凡邪熱在表,三陽既畢,則入於陰分矣。)夫陽入於陰,故病在頭與腹,乃䐜脹而頭痛也。
(人迎是足陽明脈,用來診察陽氣,人迎一盛,病在足少陽經,一盛而且躁動,病在手少陽經;人迎二盛,病在足太陽經,二盛而且躁動,病在手太陽經;人迎三盛,病在足陽明經,三盛而且躁動,病在手陽明經。凡是邪熱在表,三陽都過了,就進入陰分了。)陽氣入於陰,所以病在頭和腹部,就會腹部脹滿而且頭痛。
原文
(頭主陽,腹主陰。陽邪在頭則頭痛,及其入於陰分,則腹為䐜脹也。)
(頭主陽,腹主陰。陽邪在頭就會頭痛,等進入陰分,就會腹部脹滿。)
原文
有五臟六腑寒熱相移者也。(相移者,以此病而移於彼也。)腎移寒於脾,癰腫少氣;(腎中寒氣移於脾者,乃為癰腫。凡癰腫之病,寒熱皆能為之。熱者為陽毒,寒者為陰毒。蓋脾主肌肉,得寒則氣聚而堅,堅而不散,則為腫為癰也,曰「癰」者;壅也。腎以寒水之氣,反傳所勝,侵侮脾土,故壅為浮腫。少氣者,寒盛則陽虛於下,陽虛則無以化氣也。)脾移寒於肝,癰腫筋攣;(脾中寒勝,則反傳於肝。脾寒則肉寒,故為癰腫。肝寒則筋寒,故為筋攣。)肝移寒於心,狂,膈中;(肝移寒於心,傳其所生也。心主火,其藏神。受肝邪之寒逆,故神亂而為狂。心脈出屬心系,下膈,陽為陰抑則氣有不行,故隔寒不通也。)心移寒於肺,肺消,肺消者,飲一溲二,死不治;(心與肺,二陽臟也。心移寒於肺者,君火之衰耳。火不足,則不能溫養肺金,肺氣不溫,則不能行化津液,故飲雖一而溲則倍之。夫肺者,水之母也,水去多則肺氣從而索矣,故曰「肺消」。門戶失守。本元日竭,故死不能治。)肺移寒於腎,為湧水,湧水者,按腹不堅,水氣客於大腸,疾行則鳴濯濯,如囊裹漿水之病也。
有五臟六腑寒熱相互轉移的病。(相互轉移,是指把這個病轉移到另一個臟腑。)腎將寒氣轉移到脾,就會形成癰腫和少氣;(腎中的寒氣轉移到脾,就會形成癰腫。凡是癰腫的病,寒和熱都能造成。熱的是陽毒,寒的是陰毒。脾主管肌肉,受到寒氣就會氣聚而且堅硬,堅硬而不消散,就成為腫成為癰,所說的「癰」,是堵塞的意思。腎用寒水的氣,反過來傳到它所勝的臟,侵犯欺負脾土,所以堵塞形成浮腫。少氣是因為寒氣盛就會使陽氣在下面虛弱,陽氣虛弱就不能化生氣。)脾將寒氣轉移到肝,就會形成癰腫和筋脈攣縮;(脾中寒氣過盛,就會反過來傳到肝。脾寒就會肌肉寒,所以形成癰腫。肝寒就會筋脈寒,所以形成筋脈攣縮。)肝將寒氣轉移到心,就會發狂,膈中堵塞;(肝將寒氣轉移到心,是傳到它所生的臟。心主火,心藏神。受到肝邪的寒氣逆亂,所以神志錯亂而發狂。心的脈絡出來歸屬於心系,向下穿過膈膜,陽氣被陰氣抑制就會氣機運行不暢,所以隔塞寒冷不通。)心將寒氣轉移到肺,就會形成肺消,肺消的症狀是喝一份水就尿兩份,死症無法治療;(心和肺,都是陽臟。心將寒氣轉移到肺,是君火衰弱罷了。火不足,就不能溫養肺金,肺氣不溫,就不能運化津液,所以喝一份水而尿卻是雙倍。肺是水的母親,水流失多就會肺氣從而消散,所以叫做「肺消」。門戶失守,根本一天天衰竭,所以死亡無法治療。)肺將寒氣轉移到腎,就會形成湧水,湧水的症狀是按壓腹部不堅硬,水氣客留於大腸,快走就會鳴響如濯濯聲,像是用袋子包裹漿水的病。
原文
(湧水者,水自下而上,如泉之湧也。水者,陰氣也,其本在腎,其末在肺。肺移寒於腎,則陽氣不化於下,陽氣不化則水泛為邪而客於大腸,以大腸為肺之合也。但按腹不堅而腸中濯濯有聲者,即是其候。)
(湧水是水從下面向上,像泉水湧出一樣。水是陰氣,它的根本在腎,它的末梢在肺。肺將寒氣轉移到腎,就會陽氣不能在下面化生,陽氣不能化生就會水泛濫成為邪氣而客留於大腸,因為大腸是肺的合表。按壓腹部不堅硬而腸中有濯濯聲的,就是這個病的證候。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。