醫經讀

平集

平集(3)

平集37
原文
又按:衛氣出於上焦者,水穀入胃,胃底之陽蒸氣上騰,若霧露之溉,此即衛氣也。
白話
又按:衛氣出於上焦,水穀進入胃中,胃底部的陽氣蒸騰水氣上升,如同霧露滋潤一樣,這就是衛氣。
原文
由上焦出於胃上口,尚在膈膜之下,於是貫膈,散布胸中,然後循太陰分肉之間而行於脈外,故曰“上焦如霧”,經文本自明白。
白話
由上焦出於胃的上口,還在膈膜之下,於是穿過膈膜,散布在胸中,然後沿著太陰經分肉之間運行於脈外,所以說「上焦如霧」,經文本身就很明白。
原文
如果出於下焦,則清陽之氣與便溺同出,有是理乎?
白話
如果衛氣出於下焦,那麼清陽之氣就會與大小便一同排出,有這樣的道理嗎?
原文
越人讀經,未察“衛氣出於下焦”之誤,遂謂上焦主內而不出,幾令衛氣全無出路。
白話
越人讀經,沒有察覺「衛氣出於下焦」的錯誤,於是說上焦主管內收而不向外輸出,幾乎讓衛氣完全沒有出路。
原文
分肉腠理,字義當曉。肉必絲絲成理,故謂之理。
白話
分肉腠理,字義應當知曉。肌肉必定一絲一絲形成紋理,所以稱為「理」。
原文
有數十百理,聚而為縱者;有數十百理,聚而為橫者;有數十百理,聚而為斜者。
白話
有數十百條紋理,聚合而成縱向的;有數十百條紋理,聚合而成橫向的;有數十百條紋理,聚合而成斜向的。
原文
或縱,或橫,或斜,數塊並作一塊,其並處必有穴。
白話
或縱、或橫、或斜,數塊肌肉合併成一塊,其合併處必定有穴位。
原文
從並處說到外面,謂之分,謂其肉由此而分也;從外面說到並處,謂之腠,謂其數肉並腠也。脈在其中,衛即行乎脈外。
白話
從合併處說到外面,稱為「分」,是指肌肉從此處分開;從外面說到合併處,稱為「腠」,是指數塊肌肉在此處併合。脈在其中,衛氣就在脈外運行。
原文
《氣穴論》云:“肉之大會為穀,肉之小會為溪,肉分之間,溪谷之會,以行營衛,以會大氣。”是也。循太陰之分而行之,分字當作是解。
白話
《氣穴論》說:「肌肉大的會合處稱為穀,小的會合處稱為溪,肌肉分界之間,溪谷的會合處,用來運行營衛之氣,用來會合大氣。」就是這個意思。沿著太陰經的分肉而行,這個「分」字應當這樣解釋。
原文
其言上焦出於胃上口,並咽以上,貫膈,到此則上焦之管子已盡。
白話
它說上焦出於胃的上口,與咽部以上相連,穿過膈膜,到這裡上焦的管子就到盡頭了。
原文
衛氣在膈上,既出上焦管子,即散布胸中,此乃如煙如霧之物,逢空則走,故循太陰之分肉而行乎脈外,依次循手陽明,至足陽明,是明明指衛氣言。若云指上焦言,豈上焦直至足乎?問:何以知上焦是管子?曰:若無管子,則並咽以上者何物?何以知管子到膈上即盡?曰:到此不盡,衛亦行乎脈中矣。
白話
衛氣在膈膜之上,從上焦管子出來後,就散布在胸中,這是像煙像霧一樣的東西,遇到空隙就走,所以沿著太陰經的分肉運行於脈外,依次沿著手陽明經,到達足陽明經,這明明是指衛氣而言。如果說是指上焦,難道上焦一直通到腳嗎?問:怎麼知道上焦是管子?答:如果沒有管子,那麼與咽部以上相連的是什麼東西?怎麼知道管子到膈膜上就盡頭了?答:如果到這裡不盡頭,衛氣也會運行在脈中了。
原文
手太陰脈從胸走手,手陽明脈從手走頭,故曰還至陽明。
白話
手太陰脈從胸部走向手部,手陽明脈從手部走向頭部,所以說「還至陽明」。
原文
手陽明脈盡處上挾鼻孔足陽明脈起於鼻之交頞中故曰還至陽明上至鼻下足陽明刻本鼻字誤作舌字沒解(彭)擅改正
白話
手陽明脈的盡處向上挾著鼻孔,足陽明脈起於鼻樑凹陷處,所以說「還至陽明,上至鼻,下足陽明」。刻本中「鼻」字誤作「舌」字,沒有解釋。(彭)擅自改正。
原文
營氣出於中焦者,水穀在胃,漸漸腐化,如造酒然。有泡微起,其汁若酒漿者,即是營氣。從中焦上注肺脈,脈乃心火主之。營在脈中,藉心火煅煉成赤,即是血。故曰:中焦如漚。又曰:營衛者,精氣也;血者,神氣也。
白話
營氣出於中焦,水穀在胃中漸漸腐化,如同釀酒一樣。有細微的泡沫升起,其汁液像酒漿一樣的,就是營氣。從中焦向上注入肺脈,脈由心火主管。營氣在脈中,藉助心火鍛煉變成紅色,就是血。所以說「中焦如漚」。又說:營衛是精氣,血是神氣。
原文
蓋陽之精為神,而藏神者心,非藉心火煅煉而何?下焦者,水之出路也。
白話
因為陽的精華是神,而藏神的是心,不藉助心火鍛煉又能如何?下焦,是水的出路。
原文
水穀在胃,漸漸變化,下至小腸,尚未分別,直至小腸下口與迴腸會處,有一管,直對膀胱,即是下焦,水從此滲入焉。故曰:下焦如瀆。臍上一寸,為水分穴,即是分水處。
白話
水穀在胃中漸漸變化,向下到小腸,還沒有分別,直到小腸下口與迴腸交會處,有一條管子,正對著膀胱,就是下焦,水從這裡滲入膀胱。所以說「下焦如瀆」。肚臍上一寸是水分穴,就是分水的地方。
原文
衛氣晝行於陽,夜行於陰,最為難解。其曰營行脈中,衛行脈外,五十而復大會。
白話
衛氣白天運行於陽分,夜間運行於陰分,最難理解。它說營氣運行在脈中,衛氣運行在脈外,運行五十周後再大會合。
原文
又曰常與營俱行,陽二十五度,行陰二十五度,一周也。是營衛同行,固屬無疑。
白話
又說經常與營氣一同運行,在陽分運行二十五周,在陰分運行二十五周,為一個循環。這樣營衛一同運行,本來就沒有疑問。
原文
但營出於中焦,由手太陰注手陽明,手陽明注足陽明,足陽明注足太陰,順十二經之貫注,則陰經陽經相間而行。
白話
但營氣出於中焦,由手太陰注入手陽明,手陽明注入足陽明,足陽明注入足太陰,順著十二經脈的貫注順序,則是陰經與陽經交替運行。
原文
營既如此,衛亦宜然,豈有晝止行陽經,夜止行陰經哉?
白話
營氣既然是這樣,衛氣也應該如此,哪有白天只運行在陽經,夜間只運行在陰經的道理呢?
原文
然而經則明明言衛氣晝日行於陽,夜行於陰,其故何與?
白話
然而經文明明說衛氣白天運行於陽分,夜間運行於陰分,這是什麼原因呢?
原文
(彭)謂陰陽者數之可十推之可至百千萬也晝行陽夜行陰此陰陽非指經絡言乃指外內言也蓋脈在分肉之間營行脈中衛即行乎脈外無論陰經陽經衛氣浮上而行者即行於陽也沉伏而行者即行於陰也行於陽則表實故晝日體耐風寒行於陰則表虛故夜臥不耐風寒此其驗也太陰為陰中之至陰故主內太陽為表故主外夫衛猶日也營猶月也雖日有黃赤道月有四遊儀總不越乎東昇西降之常耳至若靈樞衛氣行一篇手三陽經倒行足三陽經無還路不可為訓素經脈別論論食氣入胃一言散精於肝一言濁氣歸心靈邪客篇論谷入於胃宗氣積於胸中衛氣先行皮膚與此論營衛同起於手太陰迥然不同則無容信為兩是矣但此篇越人仲景俱各引用而別論邪客從無一言論及故皆不錄
白話
(彭)說:陰陽的變化,數起來可以到十,推演可以到百千萬。白天行於陽、夜間行於陰,這個陰陽不是指經絡而言,而是指外內而言。因為脈在分肉之間,營氣運行在脈中,衛氣就運行在脈外,無論陰經陽經,衛氣浮在上面運行的就是行於陽,沉伏在下面運行的就是行於陰。行於陽則體表充實,所以白天身體能耐風寒;行於陰則體表虛弱,所以夜間睡覺不耐風寒,這就是驗證。太陰是陰中的至陰,所以主管內;太陽是表,所以主管外。衛氣好比太陽,營氣好比月亮,雖然太陽有黃道赤道,月亮有四遊儀,總不超出東昇西降的常規罷了。至於《靈樞·衛氣行》一篇,手三陽經倒行,足三陽經沒有返回的路,不可作為準則。《素問·經脈別論》論述食氣入胃,一說散精於肝,一說濁氣歸心;《靈樞·邪客》篇論述穀入於胃,宗氣積於胸中,衛氣先行皮膚,與此篇論營衛同起於手太陰迥然不同,則不容許相信兩者都正確。但此篇越人、仲景都各自引用,而《別論》《邪客》從沒有一句話論及,所以都不收錄。
原文
女子七歲腎氣盛齒更髮長二七而天癸至任脈通太衝脈盛月事以時下故有子三七腎氣均平故真牙生而長極七七任脈虛太衝脈衰少天癸竭地道不通故形壞而無子也丈夫八歲腎氣實發長齒更二八腎氣盛天癸至精氣溢瀉陰陽和故能有子三八腎氣均平筋骨勁強故真牙生而長極八八則齒髮去五臟皆衰筋骨懈惰天癸竭故髮鬢白身體重行步不正而無子耳(素上古天真論)
白話
女子七歲時腎氣旺盛,換牙齒,頭髮長長;十四歲時天癸到來,任脈通暢,太衝脈旺盛,月經按時而下,所以能生育;二十一歲時腎氣平均,所以智齒長出而身體發育到極點;四十九歲時任脈虛弱,太衝脈衰減,天癸枯竭,地道不通,所以形體衰敗而沒有子女。男子八歲時腎氣充實,頭髮長長,換牙齒;十六歲時腎氣旺盛,天癸到來,精氣充滿而外泄,陰陽調和,所以能有子女;二十四歲時腎氣平均,筋骨強勁,所以智齒長出而身體發育到極點;六十四歲時牙齒頭髮脫落,五臟都衰弱,筋骨鬆弛懈怠,天癸枯竭,所以鬢髮斑白,身體沉重,走路不穩,而沒有子女。(《素問·上古天真論》)
原文
(彭)按天癸是女精由任脈而來月事是經血由太衝而來 經言二七而天癸至緣任脈通斯時太衝脈盛月事亦以時下一順言之一逆言之耳故月事不調不來及崩是血病咎在衝脈衝脈隸陽明帶下是精病咎在任脈任脈隸少陰蓋身前中央一條是任脈背後脊裡一條是督脈皆起於前後兩陰之交會陰穴難經明晰靈素傳誤帶脈起於季脅似束帶狀人精藏於腎腎繫於腰背精欲下泄必由帶脈而前然後從任脈而下故經言任脈為病女子帶下
白話
(彭)按:天癸是女精,由任脈而來;月事是經血,由太衝而來。經文說十四歲時天癸到來,因為任脈通暢,此時太衝脈旺盛,月經也按時而下,這是順著說;反過來說,月經不調、不來以及崩漏,是血病,責任在衝脈,衝脈隸屬於陽明;帶下是精病,責任在任脈,任脈隸屬於少陰。因為身前中央一條是任脈,背後脊裡一條是督脈,都起於前後二陰交會的會陰穴。《難經》說得明白,《靈樞》《素問》傳寫有誤。帶脈起於季脅,像束帶一樣。人體的精藏於腎,腎連繫於腰背,精要向下泄出,必定由帶脈向前,然後從任脈向下。所以經文說任脈為病,女子帶下。
原文
兩神相搏合而成形常先身生是為精上焦開發宣五穀味熏膚充身澤毛若霧露之溉是謂氣腠理發泄汗出溱溱是謂津谷入氣滿淖澤注於骨骨屬屈伸泄澤補益腦髓皮膚潤澤是謂液中焦受氣取汁變化而赤是謂血壅遏營氣令無所避是謂脈精脫者耳聾氣脫者目不明津脫者腠理開汗大泄液脫者骨屬屈伸不利色夭腦髓消脛痠耳數鳴血脫者色白夭然不澤其脈空虛(靈決氣)
白話
兩種神氣相結合,形成形體,先於身體而存在的,稱為精。上焦開發,宣散五穀的氣味,熏蒸皮膚,充養身體,潤澤毛髮,像霧露一樣灌溉,稱為氣。腠理疏泄,汗出淋漓,稱為津。穀物入胃,氣充滿,稠厚滑潤,注入骨骼,使骨骼關節屈伸自如,滲泄出來補益腦髓,使皮膚潤澤,稱為液。中焦接受水穀之氣,取其汁液,變化成紅色,稱為血。阻遏營氣,使它無所逃避,稱為脈。精脫的人耳聾,氣脫的人眼睛不明,津脫的人腠理開泄,大汗不止,液脫的人骨骼關節屈伸不利,面色枯槁,腦髓消減,小腿痠軟,耳鳴頻繁,血脫的人面色蒼白,枯槁不潤澤,脈象空虛。(《靈樞·決氣》)
原文
肺氣通於鼻肺和則鼻能知臭香矣心氣通於舌心和則舌能知五味矣肝氣通於目肝和則目能辨五色矣脾氣通於口脾和則口能知五穀矣腎氣通於耳腎和則耳能聞五音矣(靈脈度)
白話
肺氣通於鼻,肺氣調和,鼻子就能辨別香臭;心氣通於舌,心氣調和,舌頭就能辨別五味;肝氣通於目,肝氣調和,眼睛就能辨別五色;脾氣通於口,脾氣調和,口就能辨別五穀;腎氣通於耳,腎氣調和,耳朵就能聽見五音。(《靈樞·脈度》)
原文
人臥血歸於肝肝受血而能視足受血而能步掌受血而能握指受血而能攝(素五臟生成)
白話
人躺臥時血歸於肝臟,肝得到血就能看東西,腳得到血就能行走,手掌得到血就能握持,手指得到血就能抓取。(《素問·五臟生成》)
原文
心惡熱肺惡寒肝惡風脾惡濕腎惡燥(素宣明五氣)
白話
心厭惡熱,肺厭惡寒,肝厭惡風,脾厭惡濕,腎厭惡燥。(《素問·宣明五氣》)
原文
五臟之精氣,皆上注於目。骨之精為瞳子,筋之精為黑眼,血之精為絡,氣之精為白眼,肌肉之精為約束,裹擷筋骨血氣之精,而與脈併為系,上屬於腦,後出於項中。
白話
五臟的精氣,都向上灌注於眼睛。骨的精氣形成瞳子,筋的精氣形成黑眼珠,血的精氣形成血絡,氣的精氣形成白眼珠,肌肉的精氣形成眼胞,包裹收束筋骨血氣的精華,並與脈合併成眼系,向上連屬於腦,向後出於項部中央。
原文
故邪中於項,因逢其身之虛,其入深,則隨眼系以入於腦,則腦轉,腦轉則引自系急,目系急則目眩以轉矣。精散則視岐,視岐見兩物。
白話
所以邪氣侵襲項部,趁身體虛弱時,深入體內,就會沿著眼系進入腦中,就會發生腦轉,腦轉就會牽引目系緊急,目系緊急就會眼花旋轉。精氣渙散就會出現視物歧視,視物歧視就會看到兩個物體。
原文
目者,五臟六腑之精也,營衛魂魄之所常營也,神氣之所生也。故神勞則魂魄散,志意亂,卒然見非常處。(靈大惑論)
白話
眼睛,是五臟六腑的精氣所在,是營衛魂魄經常運行的場所,是神氣所產生的地方。所以精神疲勞就會魂魄渙散,意志紊亂,突然看到異常的景象。(《靈樞·大惑論》)
原文
肝生於左肺藏於右心部於表腎治於裡脾為之使胃為之市膈肓之上中有父母七節之旁中有小心(靈刺禁論)胃者水穀之海衝脈為十二經之海膻中為氣之海腦為髓之海(靈海論)
白話
肝生於左邊,肺藏於右邊,心居於體表,腎治理於體內,脾為之使,胃為之市。膈肓之上,中有父母;七節之旁,中有小心。(《靈樞·刺禁論》)胃是水穀之海,衝脈是十二經之海,膻中是氣之海,腦是髓之海。(《靈樞·海論》)
原文
唇至齒長九分口廣二寸半齒至會厭深三寸半舌長七寸廣二寸半咽門廣二寸半至胃長一尺六寸胃紆曲屈伸之長二尺六寸大一尺五寸徑五寸大容三斗五升小腸後附脊左環回周疊積其注於迴腸者外附於臍上回運環十六曲大二寸半徑八分分之少半長三丈三尺迴腸當臍左(難經作右)環回周葉積而下回運環反十六曲大四寸徑一寸寸之少半長二丈一尺廣腸傅脊以受迴腸左環葉積上下闢大八寸徑二寸寸之大半長二尺八寸(靈腸胃篇)
白話
從嘴唇到牙齒長九分,口寬二寸半,從牙齒到會厭深三寸半,舌頭長七寸,寬二寸半,咽門寬二寸半,到胃長一尺六寸。胃彎曲伸縮的長度二尺六寸,周長一尺五寸,直徑五寸,容量三斗五升。小腸向後附著於脊柱,向左環繞,迴環重疊,其注入迴腸的部分,向外附著於臍上,迴環十六曲,周長二寸半,直徑八分又三分之一分,長三丈三尺。迴腸在臍左(《難經》作右),環繞迴旋,葉狀堆積而下,迴環反折十六曲,周長四寸,直徑一寸又三分之一寸,長二丈一尺。廣腸附著於脊柱,接受迴腸向左環繞的內容,葉狀堆積,上下開闊,周長八寸,直徑二寸又三分之二寸,長二尺八寸。(《靈樞·腸胃篇》)
原文
此同身寸也,不必疑為周尺。蓋周以古之八寸為尺,中人長七尺五寸,故五尺之童、六尺之孤,皆言其小。
白話
這是同身寸,不必懷疑是周尺。因為周朝以古時的八寸為一尺,中等身材的人身高七尺五寸,所以說五尺的兒童、六尺的孤兒,都是形容他們矮小。
原文
同身寸者,屈本人中指中節橫紋頭為寸,十寸為尺。中人亦長七尺五寸,適與周尺相合耳。若果為周尺,則此經偽矣。
白話
同身寸,是彎曲本人中指中節橫紋頭作為一寸,十寸為一尺。中等身材的人也是身高七尺五寸,恰好與周尺相合罷了。如果真的是周尺,那麼這部經書就是偽作了。
原文
肝凡七葉左三右四心中有七孔三毛盛精汁三合脾扁廣三寸大五寸有散膏半斤主裹血溫五臟肺六葉兩耳凡八葉腎有兩枚膽在肝之短葉間盛精汁三合膀胱縱廣九寸(四十二難)
白話
肝共有七葉,左邊三葉,右邊四葉。心臟有七個孔、三根毛,容納精汁三合。脾扁平,寬三寸,長五寸,有散膏半斤,主管包裹血液、溫暖五臟。肺有六葉、兩耳,共八葉。腎有兩枚。膽在肝的短葉之間,容納精汁三合。膀胱縱長九寸。(《四十二難》)
原文
唇為飛門齒為戶門會厭為吸門胃為賁門太倉下口為幽門大腸小腸會為闌門下極為魄門此七衝門也(四十四難)
白話
嘴唇是飛門,牙齒是戶門,會厭是吸門,胃是賁門,太倉下口是幽門,大腸與小腸交會處是闌門,下極是魄門,這就是七衝門。(《四十四難》)