內經博議

述病部上

陰陽第一(1)

述病部上14
原文
病之大綱。不外陰陽。陽衛外者也。陽不密則不能衛外而為固。故風寒六淫之邪得以入之。入之則外感之諸症生焉。陰為陽守者也。陰弗營則不能宅陽以藏神。故內傷神志筋骨之病居之。居之則內傷臟氣之有餘不足種種興焉。識病必先辨陰陽。陰陽辨而後能察病矣。
白話
疾病的總綱,不外乎陰陽。陽氣是保衛體表的,陽氣若不緻密,就不能保衛體表而使之堅固,所以風寒等六淫之邪得以侵入。邪氣侵入,則外感的各種症狀就產生了。陰氣是為陽氣守護的,陰氣如果不能營養,就不能讓陽氣安居而藏納神氣,所以內傷神志、筋骨的疾病就停留在那裡。停留在那裡,則內傷臟氣的有餘不足等種種病變就興起了。認識疾病必須先辨別陰陽,陰陽辨別清楚之後才能夠觀察疾病。
原文
所謂陽者。欲如運樞。運樞者。開閤和調而不凝滯也。若起居如驚。則自致煩擾。而神氣乃浮矣。浮則神內散而出。邪外伺而入。於是有因寒因濕因暑因氣之外感。內經先舉此四端。而一切外感六淫之邪俱可知也。因於寒者。則為病熱。故體若燔炭。必汗以散之。是以外感風寒。必以發表為第一義。蓋以風寒之入。始於牢持衛氣而不得散。若不發其汗。勢且從而犯內也。因暑則別。人傷火熱之邪矣。火熱入則直入臟腑。而劫心劫肺劫胃。故煩汗喘渴四症。一齊俱見。靜則多言者。心主言。心不勝外火。而神不舉。故靜失其守而多言也。因濕者。濕既從表。先犯太陽。故首如裹。既而入內。必鬱於陽明。陽明鬱則不能行太陰之氣於三陽三陰。此必先病筋膜。故大筋緩短。小筋弛長。為拘為痿之症生矣。若夫因氣。氣固非外至也。然以內之陽氣不能振其綱。則將紐解而失其維。是以四維相代為用。所謂左枝而右梧也。四維如是。內氣之餒敗可知矣。夫外感之起。千條萬緒而內經先揭此四端者。蓋以明陽不衛外。遂有外感之患也。
白話
所謂的陽氣,要像運轉的樞紐一樣。運轉樞紐,是指開合協調而不凝滯。如果起居如同驚恐,就會自己招致煩擾,而神氣就會浮越。浮越則神氣在內散失而出,邪氣在外伺機而入,於是就有因寒、因濕、因暑、因氣的外感。《內經》先舉出這四種,而一切外感六淫之邪都可以知道了。因於寒的,就會發生熱病,所以身體像燒烤的炭火一樣,必須用汗法來發散它。因此外感風寒,必須以發汗解表為第一要義。因為風寒的侵入,開始於牢固地挾持衛氣而不得發散,如果不發其汗,勢必會進而侵犯內部。因於暑的則不同,人受到火熱之邪的傷害。火熱侵入則直入臟腑,而劫奪心、肺、胃,所以煩躁、出汗、喘息、口渴四種症狀一起出現。安靜時卻多言亂語,是因為心主言語,心不能勝任外來的火熱,而神氣不能振作,所以安靜時失去了它的職守而多言。因於濕的,濕邪從表侵入,首先侵犯太陽經,所以頭部像被包裹一樣。接著進入體內,必定鬱結在陽明經。陽明鬱結就不能輸布太陰之氣到三陽三陰,這必定先病及筋膜,所以大筋鬆弛短縮,小筋鬆弛延長,產生拘攣和痿軟的症狀。至於因於氣,氣本來不是外來的,但是因為內在的陽氣不能振奮其綱領,就會像紐帶解開而失去維繫,所以四肢相互代償作用,所謂左邊支撐而右邊抵擋。四肢如此,內氣的衰弱敗壞就可以知道了。外感的發生,千頭萬緒,而《內經》先揭示這四種,大概是為了說明陽氣不能保衛體表,於是有外感的禍患。
原文
蒼天之氣清靜。順之則陽氣固。若陽不固。不止易於外感。而亦已內傷。故曰陽氣者。煩勞則張。精絕。張者如弓之張。精絕者。陰精之絕也。弓矢張則干強筋疲。弓之體必脫。陽之煩勞而張象之。故精絕也。夫陽欲固以衛外。乃以煩勞敝之。陰之起亟者。將何以副。故既失其所以固陽之道。則闢積於夏矣。闢。偏也。陽擾陰虧。已成偏熱。故至夏益甚。所謂甚者。五心煩熱。如煎如熬。此孤陽外浮而真氣內奪也。故曰煎厥。如是則肝血不榮而為目盲。腎精不致而為耳閉。身若壞都。散解而不可憑藉。凡此者陽張而至敗。斯陰絕而失守也。
白話
蒼天的氣是清淨的,順應它則陽氣固密。如果陽氣不固密,不只容易外感,而且也會內傷。所以說:陽氣者,煩勞則張,精絕。「張」如同弓的張開,「精絕」是陰精的斷絕。弓矢張開則弓幹強勁而筋疲力竭,弓的形體必然脫落。陽氣因煩勞而張開,與此相似,所以精絕。陽氣本來要固密以保衛體表,卻因為煩勞而疲敝,陰氣急起相應的,將如何配合?所以既失去了固密陽氣的方法,就會偏積於夏天。「闢」是偏的意思。陽氣擾動,陰氣虧損,已經形成偏熱,所以到夏天更加嚴重。所謂嚴重,是指五心煩熱,如同煎熬,這是孤陽外浮而真氣內奪,所以叫「煎厥」。如此,則肝血不能濡養而導致目盲,腎精不能輸送而導致耳閉,身體如同毀壞的都城,散解而不可憑藉。凡是這些,都是陽氣張開而至於敗壞,於是陰氣斷絕而失去固守。
原文
陽氣者。喜氣也。和氣也。好和而惡奸。若大怒則形氣絕而血菀於上。使人薄厥。大怒者。陽之厲氣也。肝寒主之。其橫溢之至。能使十二官失職。氣窒則菀血。故鬱於上也。薄。迫也。厥。逆也。大怒則氣遂於上而不下。故薄厥也。且陽氣者精則養神。柔則養筋。今薄厥則不精不柔。眾禍方起。何以言之。失其柔則傷筋。筋所以束骨而利機關。今有傷於筋則縱緩不收。手足無措。若不客者矣。失其柔則又偏於為剛。而汗出偏沮。偏沮者。半與營和而半否也。偏枯之症起矣。又衛氣不固則玄腑方開。寒水乘之。熱鬱玄腑。甚則痤癤。微亦疿疹。或膏粱肥甘。剛而傷陰。與陽為亢。則變生大疔。而受如持虛者。以陽不能柔而與陰為剛也。況乃形勞汗出當風。使寒氣薄之。自當液凝為鼓急。甚則痤矣。此非陽氣之不固使然歟。不特是也。陽不能柔則開合不得。寒氣從而陷脈為痿。至於留連肉腠。使經絡俞穴合之氣化薄。則不精之至。而內傳之為善畏驚駭。蓋俞有傳送之義。今使寒陷經俞。氣化為迫。侵及臟腑。所謂氣一能動志也。善畏驚駭。非神志之動乎。而不精之至微焉矣。夫陽氣被傷而不柔不精。遂至廢筋骨。亂神明。皆不密之為也。
白話
陽氣,是喜悅之氣,是和順之氣。它喜好和順而厭惡乖戾。如果大怒,則形氣阻絕而血液鬱積於上部,使人發生薄厥。大怒,是陽氣中的暴厲之氣,肝臟主司怒氣。其橫逆之極,能使十二官失職。氣機阻塞則血液鬱積,所以鬱於上部。薄,是迫迫的意思;厥,是逆亂的意思。大怒則氣逆於上而不下,所以形成薄厥。況且陽氣,精微時可以養神,柔和時可以養筋。現在薄厥則不精不柔,各種禍患就開始產生。為什麼這樣說呢?失去柔和則傷筋,筋是用來束縛骨骼而有利關節運動的。現在筋受傷則鬆弛不收,手足無措,好像不能自主一樣。失去柔和又會偏於剛強,而出現汗出偏沮。偏沮,是指一半能與營氣和諧,一半不能,於是偏枯的症狀就產生了。又衛氣不固則汗孔開張,寒水之邪乘虛而入,熱邪鬱閉在汗孔,嚴重的長出痤瘡癤子,輕微的也是痱子疹子。或者由於膏粱厚味,剛強而傷陰,與陽氣相亢,則變生大疔瘡,而感受邪氣如同持空虛之器一樣容易,這是因為陽氣不能柔和而與陰氣相剛強所致。何況形體勞累汗出後當風,使寒氣迫近,自然會使津液凝結為鼓脹急迫,嚴重的則成痤瘡。這難道不是陽氣不固密所造成的嗎?不僅如此,陽氣不能柔和則開合失常,寒氣隨之陷入脈中而成為痿證,以至於留連在肌肉腠理之間,使經絡俞穴的氣化薄弱,那就是不精的極致,並且向內傳變而成為容易恐懼、驚駭。因為俞穴有傳送的功能,現在使寒氣陷入經俞,氣化被迫,侵犯到臟腑,這就是所謂「氣一能動志」。容易恐懼驚駭,難道不是神志的變動嗎?而不精的極致,是極其微妙的。陽氣被傷害而不能柔和、不能精微,於是導致筋骨廢弛、神明混亂,這都是不固密所造成的。
原文
所謂陰者。體魄五官百駭筋骨血肉津液皆陰也。養陰之道。在和五味。經曰。陰之所本在五味。陰之五官。傷在五味。原其然者。陰食味。陽食氣。五味出於地。故能生五臟之陰。然一或偏與不節。則所刺反能傷陰。傷陰亦能病及於陽。何以言之。凡在內者皆陰為之主也。不惟陽密足以固陰。而亦陰強乃能壯陽。故岐伯極言養陽而後。續言養陰。以備陰陽之全義。其言味以養陰。而受傷於偏。至此固其大者矣。而如煩勞大怒。飲食起居之不節。至於煎厥。與形氣絕。要豈細故哉。陰不養則不可以扶陽。若其本不和則陽氣破散。陰氣乃消亡矣。此養陰之義也。
白話
所謂的陰,是指形體、魄、五官、百骸、筋骨、血肉、津液,這些都屬於陰。保養陰的方法,在於調和五味。《內經》說:陰的根本在於五味,陰的五臟,受傷也在於五味。推究其所以如此,是因為陰精依靠飲食五味,陽氣依靠天氣。五味出於大地,所以能滋生五臟的陰精。然而一旦有所偏嗜或不節制,那麼所傷害的反而能損傷陰精。損傷陰精也能夠病及陽氣。為什麼這樣說呢?凡是內在的,都以陰氣為主。不僅陽氣固密足以固護陰精,而且陰精強盛也能壯大陽氣。所以岐伯極力闡述養陽之後,接著論述養陰,以完備陰陽的全部意義。他所說五味用以養陰,卻因偏嗜而受傷,到這裡固然是其中的大項。而像煩勞、大怒、飲食起居不節制,以至於煎厥和形氣絕,難道是小事嗎?陰精不養就不能扶助陽氣。如果它的根本不和,則陽氣破散,陰氣也就消亡了。這就是養陰的意義。
原文
失於陰陽。則四時之氣更傷五臟。是以春傷於風。則邪氣留連。乃為洞泄。洞泄者。外傷於風。則內之風木亦動。合內風與外風交煽。是以留連至久。必侵脾土而為洞泄也。夏傷於暑。秋為痎瘧。夏以淒滄水寒感之而鬱熱。秋風乘之則瘧病成矣。秋傷於濕。上逆為咳。發為痿厥。秋濕者。濕土用事未退。肺金感之。不得清肅。故氣逆為咳。肺氣不勝不行。則五臟鬱熱亦不退。必將發為痿厥。冬傷於寒。春必病溫。蓋冬不臟精。是以寒邪易入。寒氣既藏於陰分。至春陽氣上升。新邪外應則為溫病。夫風暑寒濕。迭相勝負。而皆感之者。內氣不守。故外邪皆得以犯之。況病久則傳化耶。若陰平陽秘。骨正筋柔。豈至有是。
白話
失調於陰陽,則四時的氣更替傷害五臟。所以春天傷於風,邪氣留連不去,就成為洞泄。洞泄,是指外傷於風,則內在的風木之氣也隨之動搖,內風與外風交相煽動,所以留連日久,必然侵犯脾土而成為洞泄。夏天傷於暑,秋天成為瘧疾。夏天因為感受淒涼的水寒之氣而鬱熱,秋天風邪乘虛而入,則瘧病就形成了。秋天傷於濕,邪氣上逆成為咳嗽,發展為痿厥。秋天的濕氣,是濕土當令尚未退去,肺金感受濕邪,不能清肅下降,所以氣逆為咳。肺氣不能勝任而運行不暢,則五臟的鬱熱也不能消退,必將發展為痿厥。冬天傷於寒,春天必定發生溫病。因為冬天不能藏精,所以寒邪容易侵入。寒氣潛藏於陰分,到了春天陽氣上升,新邪從外呼應,就成為溫病。風、暑、寒、濕,交替勝負,而都能感受的原因,是內氣不守,所以外邪都能夠侵犯。何況病久則傳變呢?如果陰平陽秘,骨骼端正,筋脈柔和,哪裡會到這種地步?
原文
陰陽不和。陰爭陽擾。則害及表裡。爭者。五臟氣爭也。陰氣營於五臟。而九竅皆稟五臟之氣。爭則陰邪獨盛。所謂陰無陽則戰者是也。擾者。魄汗不藏也。陽氣起於四末。陽擾則四逆而起。蓋陰爭則必陽擾也。一為臟病於內。一為經病於外。內外交病。而肺為五臟六腑之長。元氣之主。內外兩非。則必肺獨受之。故喘鳴之候興焉。皆以營衛下竭。孤陽獨浮。斯不能克耳。後學不辨其疾在陰陽。而動以發肺治肺朦矣。
白話
陰陽不和,陰氣爭奪,陽氣擾亂,就會危害表裡。所謂「爭」,是指五臟之氣相爭。陰氣營運於五臟,而九竅都稟受五臟之氣,相爭則陰邪獨盛,這就是所謂「陰無陽則戰」的狀況。所謂「擾」,是指魄汗不能固藏。陽氣起於四肢末端,陽氣擾亂則四肢逆冷而起。因為陰氣相爭就必然導致陽氣擾亂。一方面是內臟的病變,一方面是經絡的病變,內外交病,而肺為五臟六腑之長,元氣之主,內外兩方面都失常,則必定肺單獨受病,所以喘息有聲的症狀就出現了。這都是因為營衛之氣下竭,孤陽獨浮,於是不能克制。後學不辨別疾病在於陰陽,而動輒用發散肺氣、治療肺病的方法,真是糊塗啊。
原文
有三陰三陽之氣各病者。內經不拈臟腑絡經。緣三陰三陽。先天各有分部位次所由。以立臟腑。而要非臟腑經絡之所出。故病止從陰陽氣血生。不因經絡臟腑生也。然其間有單病。有合病。有並病。單病。一氣病也。合病。陰陽齊病也。並病。此勝而並其負也。此皆人之大陰陽病。其病未嘗不及臟腑。而要非經絡臟腑之為病。後學不明正陰陽所病。動以表裡臟腑陰陽混詮。矇昧千載。可嘆也。
白話
有三陰三陽之氣各自發病的情況。《內經》不提及臟腑經絡,是因為三陰三陽,先天各有其分佈部位和次序的來由,用以建立臟腑,但並非由臟腑經絡所產生。所以疾病只從陰陽氣血而生,不因經絡臟腑而生。然而其中有單病、有合病、有並病。單病,是一氣生病;合病,是陰陽同時生病;並病,是此氣勝而並入彼氣之虛。這些都是人體的大陰陽病。其病並非不涉及臟腑,但總的來說不是經絡臟腑本身的病。後學不明白正陰陽所病的原理,動輒以表裡臟腑陰陽混雜解釋,矇昧千年,可嘆啊!
原文
單病者。如二陽之病發心脾。有不得隱曲。女子不月。二陽。陽明也。陽明。位太陰之表而居中於腑。則胃當之。非大腸之以經絡為陽明比也。其病發心脾者。胃與心。為生土之母子。而脾與胃。為行津液之表裡。發者。發足之義。人之情欲。本以傷心。勞倦憂思。本以傷脾。母既病則必連及於子。臟既傷則必連及於腑。故凡內以傷精。外而傷形。皆能病及於胃。此二陽之病。發自心脾也。夫陽明為生化之本。其氣盛。其精血下行化營衛而潤宗筋。今化源既病。則陽道外衰。故不得隱曲。在女子為不月。此其候也。病久而傳。則傳為風消。又傳為息賁。死不治。蓋陽明既病。則表邪起而勝之。邪勝則精血不榮。故肌體風消。又胃病則肺失其養。故氣息奔迫。氣竭於上。精虧於下。陽虛生外寒。陰虛生內熱。風消息賁。勢必敗及五臟。故曰死不治也。蓋人身有真陰。有真陽。心脾為真陰之主。胃為真陽之主。傷及真陰。必使真陽無守。二陽既病。則倉廩匱乏。餉道絕運。是胃實為生死之關也。而要必自真陰之傷為之。故心脾之病。不待好色之傷而始。有不得隱曲與不月也。
白話
單病,例如二陽之病發於心脾,出現不能行房事,女子月經不來。二陽,就是陽明。陽明,位居太陰之表而居中於腑,由胃來承擔,不是大腸以經絡為陽明可比。其病發於心脾,是因為胃與心是生土的母子關係,而脾與胃是運行津液的表裡關係。「發」是發生的意思。人的情欲本來會傷心,勞倦憂思本來會傷脾。母病則必然連及於子,臟傷則必然連及於腑。所以凡是內傷精、外傷形,都能夠病及於胃。這就是二陽之病發自心脾的道理。陽明是生化的根本,其氣旺盛,其精血下行化生營衛而濡潤宗筋。現在化源已經生病,則陽道外衰,所以不能行房事,在女子則為月經不來,這就是它的證候。病久傳變,則傳為風消,又傳為息賁,死不可治。因為陽明既病,則表邪興起而勝過它,邪勝則精血不能濡養,所以肌肉消瘦如風吹。又胃病則肺失所養,所以氣息奔迫,氣竭於上,精虧於下。陽虛生外寒,陰虛生內熱,風消、息賁,勢必敗及五臟,所以說死不可治。人體有真陰、有真陽,心脾為真陰之主,胃為真陽之主。傷及真陰,必定使真陽無所固守。二陽既病,則倉廩匱乏,糧道斷絕運輸,所以胃實際上是生死之關。而這必定是從真陰的損傷開始的,所以心脾之病,不等到好色損傷才開始出現不能行房事和月經不來。
原文
三陽為病。發寒熱。下為癰腫。及痿厥腨痛。傳為索澤癩疝。三陽太陽也。太陽為三陽主氣。起少陰而居其上以主巔頂。又主衛外為固。以陽盛且浮。故在上又在外也。夫太陽主表。於經則膀胱納之。而內經拈其病。終不言膀胱者。以膀胱止州都之官主表。既非其事。而太陽體用。終不歸於膀胱也。然則此云發寒熱者。以太陽主表。虛則不能捍風邪而衛外。是以邪入而發熱。若下為癰腫等。則為犯本及膀胱耳。糜爛為癰。凝結為腫。失力曰痿。冷逆曰厥。足肚痠疼曰腨痛。此皆由太陽經之衰颯而留寒壅熱之所至也。至於傳為索澤者。陽絡既虛。久為諸陰所不容。則皮膚潤澤之氣也皆消散。是為索澤。索澤未嘗不與風消同。但彼出於內。陰消而陽散之。此則在其經之陽衰而陰枯也。至若㿗疝。本厥陰病。而太陽經之傷寒亦能致之。此為三陽之傳也。
白話
三陽發病,出現發寒發熱,在下發生癰腫,以及痿厥、小腿肚痠痛,傳變為皮膚乾枯粗糙、㿗疝。三陽就是太陽。太陽為三陽之主氣,起始於少陰而位居其上以主管頭頂,又主管衛外而為固密,因為陽氣旺盛且浮越,所以在上又在外。太陽主表,在經絡則膀胱承接它,但《內經》論述其病始終不提及膀胱,是因為膀胱只是州都之官主表,既不是太陽的本體,而太陽的體用終究不歸屬於膀胱。然而這裡所說的發寒熱,是因為太陽主表,虛則不能捍禦風邪而保衛體表,所以邪氣侵入而發熱。至於在下發生癰腫等,則是侵犯了本經及膀胱。糜爛稱為癰,凝結稱為腫,無力叫痿,冷逆叫厥,足肚痠痛叫腨痛。這些都是由於太陽經的衰敗而停留寒邪、壅塞熱邪所導致的。至於傳變為索澤,是指陽絡已經虛弱,日久被諸陰所不容,則皮膚的潤澤之氣全部消散,這就是索澤。索澤未嘗不與風消相同,但風消出於內,是陰消而陽散之;這裡則是經脈中的陽衰而陰枯。至於㿗疝,本來是厥陰病,但太陽經的傷寒也能導致它,這是三陽的傳變。
原文
一陽發病。少氣善咳善泄。一陽。少陽也。少陽為厥陰之表。起厥陰而遊行三焦。繞於心胞。故少陽為遊部為相火。其氣安則柔和。失守則火壯。火壯則食氣。故少氣火壯。則三焦之氣上逆傷肺。故善咳。少陽為木。木強必侮土。故善泄。然土以木為達。若木失其既達之職。則土必寒而不運。亦善泄也。病久而為心掣為膈者。相火與君火同氣。火亢失職。勢必熏心。心動不寧。若有所引。是名心掣。遊部失職。陽明腐熟無權。散精不得。壅滯不行。日久則三焦上下熱盛而血槁。是以上焦不行。下脘不通。是名曰膈。故膈病有二。一為元氣虛而中不運。則痰湧胃脘而脈微。一為血分乾枯。則熱鬱當胸而脈弦大。此皆素傷少陽之行令故也。
白話
一陽發病,出現氣短、容易咳嗽、容易泄瀉。一陽就是少陽。少陽為厥陰之表,起始於厥陰而遊行於三焦,環繞於心包,所以少陽是遊行之部,為相火。其氣安和則柔和,失守則火勢壯盛。火壯則耗傷氣,所以氣短。火壯,則三焦之氣上逆傷肺,所以容易咳嗽。少陽屬木,木強必然欺侮土,所以容易泄瀉。然而土依賴木來疏通,如果木失去其疏通之職,則土必然寒冷而不運化,也容易泄瀉。病久成為心掣和膈證。相火與君火同氣,火亢失職,勢必熏灼心臟,心動不寧,好像有東西牽引,這叫心掣。遊行部位失職,陽明腐熟功能無權,散精不得,壅滯不行,日久則三焦上下熱盛而血枯,所以上焦不行,下脘不通,這叫做膈。所以膈病有兩種:一種是元氣虛而中焦不運,則痰湧胃脘而脈微;一種是血分乾枯,則熱鬱當胸而脈弦大。這都是平時損傷了少陽行使其功能的緣故。
原文
按三陽為人身大氣。所以綱維振作為生氣為生理者也。一及於病。則群陰受病。故傷陽必傷陰也。仲景著三陽之病曰。太陽病。頭項強痛而惡寒。陽明病。胃家實。少陽病。口苦咽乾目炫。與內經不同。蓋以外感起論。故必以形層部位先之。不暇及本氣也。何為本氣。如少陽則一陽生於下。遊行三焦而上之。其氣無所不遍。仲景則屬之半表半裡。於經則兩脅及耳也。陽明為兩陽合明。主中氣而為身之維。仲景則屬之太陽之內一層。主在經及腑也。三陽則統主上下。以及衛外為固。此以身之衛氣當之。仲景則以其經之顛頂項背分部也。仲景論外感。故舉以形層。內經論大氣。故究及體用。各有攸當耳。
白話
按:三陽是人體的大氣,是用來綱維振作,作為生氣和生理功能的。一旦涉及疾病,則群陰都會受病,所以傷陽必傷陰。張仲景論述三陽之病說:太陽病,頭項強痛而惡寒;陽明病,胃家實;少陽病,口苦、咽乾、目眩。這與《內經》不同。因為仲景從外感立論,所以必須以形層部位為先,來不及涉及本氣。什麼是本氣?例如少陽,是一陽生於下,遊行三焦而上,其氣無所不遍,仲景則把它歸屬為半表半裡,在經絡則為兩脅及耳。陽明是兩陽合明,主中氣而為身體的維繫,仲景則把它歸屬為太陽之內一層,主在經及腑。三陽則統主上下,以及衛外為固,這是以身體的衛氣來承當,仲景則以其經絡的巔頂、項背來分部。仲景論外感,所以舉形層;《內經》論大氣,所以究體用,各有其適當之處。
原文
二陽結。謂之消。此所謂結。乃結於本氣。陽明氣盛熱壯。然血多津守。未嘗有所結也。今言結者。則以陽邪盛而傷陰。枯其津液。故結在中焦也。陽明亢甚。必消穀善飢。食而不飽。又熱亢能消。津液不榮肌肉。故名曰消。此所謂中消症也。消有三。此其一。
白話
二陽結聚,叫做消。這裡所謂的結,是結聚於本氣。陽明之氣旺盛,熱勢壯盛,但是血液充足、津液固守,未曾有所結聚。現在說結,是因為陽邪亢盛而傷陰,枯竭了津液,所以結聚在中焦。陽明亢盛厲害,必然消穀善飢,吃東西卻不飽,又因為熱亢能夠消耗,津液不能濡養肌肉,所以叫做消。這就是所謂的中消症。消渴有三種,這是其中之一。
原文
三陽結。謂之隔。三陽氣盛而為周身大氣之經。其氣磅薄四達。故有並至如風雨之證。而此云結者。是並於陰分也。經又曰。並於陰則上下無常。薄為腸澼。是蓋陽郁陰中。陰不敢遏。故上下無常。鬱而為熱。薄於大腸。故為腸澼。是亦並於陰也。而其氣尚未結也。其氣若結。則必結於小腸膀胱。此則並於陰而甚焉者也。蓋小腸膀胱為三陽之本經。其邪既結。則傳化之官失用。而升降之通乃隔。上為陽不化氣。下為津液不行。故與少陽失職。俱名為隔。以上皆所謂單病者也。
白話
三陽結聚,叫做隔。三陽之氣旺盛,是周身大氣的經脈,其氣磅礴四達,所以有並至如風雨的證候。而這裡說的結,是並於陰分。《內經》又說:並於陰則上下無常,迫迫於大腸則為腸澼。這是因為陽氣鬱結在陰中,陰氣不敢阻遏,所以上下無常;鬱而化熱,迫迫於大腸,所以成為腸澼。這也是並於陰,但它的氣尚未結聚。如果其氣結聚,則必定結聚在小腸、膀胱。這是並於陰而更加嚴重的。因為小腸、膀胱是三陽的本經,其邪氣已經結聚,則傳化之官失其功能,而升降的通路就隔絕了。在上則陽氣不能化氣,在下則津液不能運行,所以與少陽失職同樣稱為隔。以上都是所謂的單病。