血證論

卷六

暑疫

卷六/暑疫2
原文
暑者。濕熱合氣之謂也。熱蒸則濕動。濕鬱則熱遏。濕熱合化。是為暑氣。月令所謂土潤溽暑。此之謂矣。熱甚則心煩口渴。脈數溺赤。濕甚則泄痢腫滿。喘急閉悶。病狀不一。總系熱濕二氣而已。血家陰虛濕熱之邪。尤易感受。宜統以大清涼飲治之。濕甚者。再加防己。雖不能盡暑之治法。然本此方以推廣之。可以得變通之妙。
白話
暑,是指濕熱互相結合的氣。熱氣蒸騰就會使濕氣活動,濕氣鬱積就會使熱氣受阻。濕熱混合轉化,就成為暑氣。《月令》中所說的「土潤溽暑」,就是指這種情況。熱氣太盛就會心煩口渴,脈搏跳動快速、小便顏色發紅;濕氣太盛就會腹瀉、痢疾、腫脹脹滿,呼吸急促、胸悶氣閉。病狀雖然多樣,但總歸只是熱和濕兩種邪氣而已。血分有病、陰虛體質的人,對濕熱之邪尤其容易感受。應當一律用大清涼飲來治療。如果濕氣盛的,再加防己。這個方劑雖然不能完全涵蓋暑病的所有治法,但根據此方加以推廣,可以領悟到變通運用的妙處。
原文
又有陰暑。實非暑也。乃夏月伏陰內動之寒症。毋循名而失實。疫者四時不正惡戾臭穢之氣。觸人為病。病氣又能傳染。是名曰疫。沉冬則無。夏秋常有。其氣觸人。皆從口鼻而入。內伏臟腑之中。發作則壯熱頭痛。變瘧動痢。狂躁腫急。不一其形。雖有外證。不得發表。但解其里。則表氣自和。清溫敗毒飲。加酒大黃治之。血家陰虛。疫邪易發。故並言之。另有瘟疫專書。詳明者多。宜細查閱。此第舉其大意耳。
白話
還有所謂的「陰暑」,其實並不是暑病,而是夏季潛伏的陰寒在體內發動的寒症。不要拘泥於名稱而失卻了實質。疫病,是指四季中不正的、邪惡污穢的氣,接觸人體而引發疾病,而且病氣還能傳染給別人,所以稱之為疫。寒冬時節沒有,夏秋季節常常出現。這種邪氣接觸人體,都是從口鼻進入,潛伏在臟腑之中。發作時就會高熱頭痛,或者轉變為瘧疾、引發痢疾,或者狂躁、腫脹、氣急,症狀表現不一。雖然有外表症狀,但不能用發汗解表的方法,只要清解體內的邪氣,那麼體表的氣自然就會平和。用清溫敗毒飲,加入酒大黃來治療。血分有病、陰虛體質的人,疫邪容易引發,因此一併討論。另有專門論述瘟疫的書籍,其中詳細說明的很多,應當仔細查閱。這裡只是列舉其大概意思罷了。