原文
(附血腫)血臌之證。脅滿小腹脹。滿身上有血絲縷。煩躁漱水。小便赤。大便黑。腹上青筋是也。醫書俱云是婦人之病。唯喻嘉言謂男子恆有之。面色萎黃。有蟹爪紋路。脈雖虛極。而步履如故。多怒善忘。口燥便秘。脅脹腹疼。迨脹之既成。腹大如箕。遂不可救。東南最多。所以然者。東海饒魚鹽。魚者甘美之味。多食令人熱中。鹽者鹹苦之味。其性偏於走血。血為陰象。初與熱合。不覺其病。日久月增。中焦沖和之氣。亦漸為熱矣。氣熱則結。而血不流矣。於是氣居血中。血裹氣外。一似婦人受孕者然。至彌月時。腹如抱甕。推而言之。凡五方之膏粱厚味。椒薑桂糈。成熱中者。皆其類也。治之之法。以六君子湯。加乾薑川芎防己為末。陳米荷葉煎湯泛丸。白湯下。執中央以運四旁法也。
(附血腫)血臌的症狀是:脅肋滿悶、小腹脹滿,全身有血絲般的紋路,煩躁不安、漱水,小便發紅,大便發黑,腹部上出現青筋。醫書上都說這是婦人的病,只有喻嘉言說男子也常有此病。症狀是面色萎黃,有蟹爪般的紋路,脈象雖然極度虛弱,但行走步履如常,容易發怒、健忘,口乾舌燥、便秘,脅肋脹滿、腹部疼痛。等到脹滿形成後,腹部大如簸箕,就無法搶救了。此病東南地區最多,原因在於:東海一帶魚和鹽豐富。魚是甘美的味道,多吃會令人內中生熱;鹽是鹹苦的味道,其性質偏於走血。血屬陰象,起初與熱相合,不會感覺有病,但日久月增,中焦沖和的氣也漸漸化為熱了。氣熱則凝結,血也就流通不暢了。於是氣位居血中,血包裹在氣外,就像婦女懷孕一樣。等到足月時,腹部就像抱著甕一樣大。推而廣之,凡是各地膏粱厚味、椒薑桂糈等造成內熱的,都屬於這類病症。治療的方法是用六君子湯,加乾薑、川芎、防己研為細末,用陳米荷葉煎湯調和成丸,用白開水送服。這是握住中焦來運化四旁的治法。
原文
謹按喻氏之論。其言血臌之原。最為詳確。惟所主之方。與氣熱則結。而血不流之說。未能吻合。蓋六君子與所加之藥。於治痰臌為宜。且須寒飲。方為切合。如論所謂。宜用清和理氣之品。攻劑代抵當丸主之。和劑丹梔逍遙散。加薑黃香附治之。諸書皆用桃奴散。或琥珀散治之。第兩方用溫藥。亦血因寒凝之劑。與喻氏所論。又有不同。醫者審證擇用可也。
謹慎地按喻氏的論述,他所說的血臌病因最為詳盡準確。但他所主張的方劑,與「氣熱則凝結、血不流通」的說法未能完全吻合。六君子湯和所加的藥物,適宜治療痰臌,而且必須用於寒飲證才對證。根據論述所說,適宜使用清和理氣的藥物,攻邪的方劑以代抵當丸為主,調和的方劑用丹梔逍遙散加薑黃、香附來治療。各書都用桃奴散或琥珀散來治療。不過這兩方都使用溫藥,也是血因寒凝的方劑,與喻氏的論述又有不同。醫者審視症狀選擇使用就可以了。
原文
又有石瘕腸覃。狀如懷子。腹日以大。月事以時下者為腸覃。以寒客於腸外。氣病而血不病也。宜橘核丸主之。月事不以時下者為石瘕。乃寒氣客於子門。子門閉塞。惡血當下不下。衃以留止。故成石瘕。是氣病而血亦病也。宜琥珀散桃奴散治之。後服溫經湯。
又有石瘕和腸覃兩種病症,症狀就像懷孕一樣,腹部一天天變大。月經按時來潮的是腸覃,是因為寒邪停留在腸外,氣分有病而血分無病,適宜用橘核丸主治。月經不按時來潮的是石瘕,是因為寒邪停留在子門,子門閉塞,惡血應當下行卻不能下行,瘀血因而停留凝結,所以形成石瘕,這是氣分和血分都有病,適宜用琥珀散、桃奴散治療,之後再服用溫經湯。
原文
單腹脹者為血臌。若四肢皆脹。或先從四肢腫起。其色紅者。謂之血腫。亦有不紅者。血從水化而為水。故不紅也。或得於吐衄之後。瘀血化水而腫。或得於婦人經水不行。血化為水而腫。既化為水。則兼治水。五皮飲。加當歸白芍蒲黃丹皮桃仁治之。或用乾漆雄黃。醋丸麥芽湯下亦可。
單純腹部脹滿的是血臌。如果四肢都脹,或者先從四肢開始腫起,顏色發紅的叫做血腫。也有不發紅的,是血轉化為水所以不發紅。有的在吐血、衄血之後發病,是瘀血化為水而腫;有的因為婦女月經不行,血化為水而腫。既然已經化為水,就要兼顧治水。用五皮飲加當歸、白芍、蒲黃、丹皮、桃仁來治療。或者用乾漆、雄黃,做成醋丸,用麥芽湯送服也可以。
原文
又凡臌脹浮腫。俱要分陰證陽證。陰證脈沉澀弦緊。必有寒痰諸證。宜中滿分消湯加桃仁。陽證脈數口渴。便短氣逆等證。宜小柴胡湯。
又凡是臌脹和浮腫,都要分清陰證和陽證。陰證脈象沉、澀、弦、緊,必定有寒痰等症狀,適宜用中滿分消湯加桃仁。陽證脈象數、口渴、小便短赤、氣逆等症狀,適宜用小柴胡湯。
原文
加知母石膏防己丹皮桃仁豬苓茯苓車前子治之。另詳六卷腫脹門。
加知母、石膏、防己、丹皮、桃仁、豬苓、茯苓、車前子來治療。詳細內容見第六卷腫脹門。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。