醫學源流論

古今

邪說陷溺論

古今13
原文
古聖相傳之說,揆之於情有至理,驗之於疾有奇效。然天下之人,反甚疑焉。
白話
古代聖賢相傳下來的學說,用情理來衡量有極深的道理,在疾病上驗證有奇效。然而天下的人,反而更加懷疑。
原文
而獨於無稽之談,義所難通,害又立見者,人人奉以為典訓,守之不敢失者,何也?其所由來久矣。時醫之言曰:古方不可以治今病。嗟乎!
白話
然而對於那些沒有根據的荒誕言論,道理上難以通曉,害處立即顯現的,人人卻奉為準則教誨,堅守不敢遺失,這是什麼原因呢?這是由來很久了。時下的醫生說:古方不能用來治療今病。唉!
原文
天地之風寒暑濕燥火猶是也,生人七情六慾猶是也,而何以古人用之則生,今人用之則死?
白話
天地的風寒暑濕燥火仍然是這樣,人生存的七情六慾仍然是這樣,然而為什麼古人用它就活,現在的人用它就死?
原文
不知古人之以某方治某病者,先審其病之確然,然後以其方治之。若今人之所謂某病,非古人之所謂某病也。如風火雜感,症類傷寒,實非傷寒也。
白話
不知道古人用某個方子治療某種病,是先審查那個病確實是那個病,然後才用那個方子治療它。像現在人所說的某種病,並不是古人所說的那種病。例如風火夾雜感邪,症狀類似傷寒,實際上並不是傷寒。
原文
乃亦以大劑桂枝湯汗之,重者吐血狂躁,輕者身熱悶亂,於是罪及仲景,以為桂枝湯不可用。
白話
竟然也用大劑量的桂枝湯讓人發汗,嚴重的嘔吐鮮血發狂躁動,輕微的身體發熱悶亂,於是怪罪到張仲景頭上,認為桂枝湯不可用。
原文
不自咎其辨病之不的,而咎古方之誤人,豈不謬乎?所謂無稽之邪說,如深秋不可用白虎。
白話
不責怪自己辨別疾病不準確,反而責怪古方害人,難道不是荒謬嗎?所謂沒有根據的邪說,例如深秋不可以用白虎湯。
原文
白虎乃傷寒陽膽之藥,傷寒皆在冬至以後,尚且用之,何以深秋已不可用?又謂痢疾血症,皆無止法。
白話
白虎湯是傷寒陽明經的藥,傷寒都在冬至以后尚且用它,為什麼深秋就不可用了?又說痢疾和血症,都沒有止血的法則。
原文
夫痢血之病,屬實邪有瘀者,誠不可以遽止;至於滑脫空竭,非止不為功,但不可塞其火邪耳?又謂餓不死之傷寒,吃不死之痢疾。
白話
痢疾和血症的病,屬於實邪有瘀血的,確實不可以急忙止住;至於滑脫空竭的,不止就不行,只是不可堵塞其中的火邪罷了?又說傷寒餓不死,痢疾吃不死。
原文
夫《傷寒論》中,以能食不能食,驗中寒、中風之別,其中以食不食辨證之法,不一而足。況邪方退,非扶其胃氣,則病變必多。
白話
在《傷寒論》中,用能吃不能吃,來檢驗是中寒還是中風的區別,其中用飲食與否來辨別證候的方法,不止一種。何況邪氣剛退,不扶持他的胃氣,病情變化必定很多。
原文
宿食欲行,非新谷入胃,則腸中之氣,必不下達。但不可過用耳。
白話
宿食想要排出,沒有新食物進入胃中,那麼腸中的氣,必定不能向下運行。只是不可過度使用罷了。
原文
執餓不死之說,而傷寒之禁其食,而餓死者多矣!
白話
固執地堅持傷寒餓不死的說法,因而傷寒病人禁忌飲食,因而餓死的人很多了!
原文
胃痢疾為吃不殺者,乃指人之患痢非噤口,而能食者,則其胃氣尚強,其病不死,故云。然非謂痢疾之人,無物不可食。執吃不殺之說,而痢疾之過食而死者多矣!此皆無稽之談,不可枚舉。又有近理之說,而謬解之者,亦足為害。
白話
說痢疾病人吃不死,是指人患痢疾不是噤口痢,而能吃的,那麼他的胃氣還強壯,他的病不會死,所以這樣說。然而不是說痢疾病人,沒有什麼東西不可以吃。固執地堅持吃不死的說法,因而痢疾病人過度飲食而死的很多了!這些都是沒有根據的言論,多得舉不勝舉。又有接近合理的說法,卻錯誤理解的,也足以造成危害。
原文
故凡讀書議論,必審其所以然之故,而更精思歷試,方不為邪說所誤。故聖人深惡夫道聽塗說之人也。
白話
所以凡是讀書議論,必須審查它所以如此的原因,再精細思考反覆驗證,才不會被邪說誤導。因此聖人深深厭惡那些道聽途說的人。