醫學源流論

治法

知病必先知症論

治法9
原文
凡一病必有數症。有病同症異者,有症同病異者;有症與病相因者,有症與病不相因者。蓋合之則曰病,分之則曰症。
白話
凡是每一種疾病,必定會出現好幾種症狀。有疾病相同但症狀不同的情況,也有症狀相同但疾病不同的情況;有症狀與疾病相互關聯的情況,也有症狀與疾病不相關聯的情況。大體上來說,將它們合起來稱之為疾病,分開來則稱之為症狀。
原文
古方以一藥治一症,合數症而成病,即合數藥而成方。
白話
古代的藥方是用一味藥治療一種症狀,將多種症狀合起來就構成了疾病,因此也就將多味藥合起來組成了藥方。
原文
其中亦有以一藥治幾症者,有合幾藥而治一症者,又有同此一症,因不同用藥亦異,變化無窮。
白話
其中也有用一味藥治療多種症狀的情況,也有用多味藥共同治療一種症狀的情況,還有同樣是這一種症狀,因為病因不同,所用的藥物也不相同,其中的變化是無窮無盡的。
原文
其淺近易知者,哪吐逆用黃連、半夏;不寐用棗仁、茯神之類,人皆知之。
白話
那些淺顯易懂的例子,比如嘔吐反胃用黃連、半夏;失眠用酸棗仁、茯神這一類的藥,一般人都知道。
原文
至於零雜之症,如《內經》所載,喘滿噫語,吞欠嚏嘔,笑泣目瞑,嗌乾,心懸善恐,涎下涕出,齧唇齧舌,善忘善怒,喜握多夢,嘔酸魄汗等症,不可勝計。
白話
至於那些零散複雜的症狀,例如《內經》所記載的:氣喘胸悶、噯氣、打呵欠、打噴嚏、嘔吐、又笑又哭、眼睛閉合、咽喉乾燥、心中懸空感、容易恐懼、流口水、流鼻涕、咬嘴唇、咬舌頭、容易忘記事情、容易發怒、喜歡握拳、多夢、吐酸水、盜汗等症狀,多到數也數不完。
原文
或由司天運氣,或由臟腑生克,或由邪氣傳變,《內經》言之最詳。
白話
這些症狀的產生,有的是因為司天運氣的影響,有的是因為臟腑之間的生剋關係,有的是因為邪氣的傳變,《內經》對此論述得最為詳細。
原文
後之醫者,病之總名亦不能知,安能於一病之中,辨明眾症之淵源?
白話
後世的醫生,連疾病的總名稱都搞不清楚,又怎麼能夠在一種疾病之中,辨別清楚眾多症狀的根源呢?
原文
即使病者身受其苦,備細言之,而彼實茫然,不知古人以何藥為治,仍以泛常不切之品應命,並有用相反之藥,以益其疾者。此病者之所以無門可告也。
白話
即使病人親身感受痛苦,詳細地描述病情,而醫生實際上卻茫然無知,不知道古人用什麼藥物來治療,仍然用一些普通且不對症的藥物來應付,甚至有用藥性相反的藥物,反而加重了病人的疾病。這就是病人之所以無處申訴的原因啊。
原文
學醫者,當熟讀《內經》,每症究其緣由,詳其情狀,辨其異同,審其真偽,然後遍考方書本草,詳求古人治法。一遇其症,應手輒愈。不知者以為神奇,其實古聖皆有成法也。
白話
學習醫術的人,應當熟讀《內經》,對每一種症狀都要探究它的原因,詳細了解它的表現情況,辨別它的異同之處,審察它的真假,然後廣泛查考方劑書籍和《本草》,詳細探求古人的治療方法。一旦遇到這種症狀,就能夠藥到病除。不了解的人認為這是神奇,其實古代聖賢都有現成的法則啊。