讀醫隨筆

卷三

論喘(附哮)(1)

卷三/證治類29
原文
喘之為病也,其類有四:曰氣急,曰氣逆,曰氣短,曰氣脫。其因有寒,有熱,有虛,有實。縷析於下:
白話
喘這個病症,分類有四種:第一是氣急,第二是氣逆,第三是氣短,第四是氣脫。病因有寒、有熱、有虛、有實。以下詳細分析:
原文
氣急者,寒也。氣之呼吸,取道肺脘,而胃脘附之,二脘者,氣之所並行也。
白話
氣急是因為寒。呼吸的通道經過肺脘,而胃脘附著在旁邊,這兩個部位,是氣並行的地方。
原文
或風寒從毛竅,從背脊,入於肺絡,侵及肺脘;或飲食寒冷太過,傷於胃脘。
白話
有的是風寒從毛孔、從背脊,進入肺絡,侵犯到肺脘;有的是飲食太過寒冷,傷了胃脘。
原文
二脘相附,其氣相通,有寒則彼此相移,二脘俱縮而不展,不展則氣之道窄。
白話
兩個脘器相連附著,它們的氣息相通,有寒就會相互傳移,兩個脘器都收縮而不能舒展,不能舒展那麼氣的通道就變窄了。
原文
寒微但嗆咳而已,甚則肺中諸竅皆緊,氣出不利,逼迫膻中不得上達,風寒與水飲相搏,夜不安枕,漸致搖肩仰息矣。經曰:形寒寒飲則傷肺,氣逆而上行。非逆而上也,乃伏而不得上也。
白話
寒氣輕微的只是嗆咳罷了,嚴重的話肺中各竅都緊閉,氣出不暢,逼迫胸膈不能向上通達,風寒與水飲相互搏結,夜晚無法安睡,漸漸發展成搖肩仰頭呼吸了。《內經》說:形體受寒加上飲食寒冷就會傷肺,氣機逆而上行。不是真的逆而上行,而是氣機伏藏而不能向上升。
原文
近時醫見嗆咳,即投清降,以致二脘得藥愈緊,陽氣愈下,結愈上促,病者煩悗不堪,如有捉其咽喉,縛其胸膈者是也。
白話
近來的醫生看到嗆咳,就立刻用清降的藥物,導致兩個脘器用藥後越來越緊,陽氣越往下沉,氣結越往上逼迫加劇,病人煩悶難受,就像有人掐住他的喉嚨、綁住他的胸膈一樣。
原文
故近時患小青龍證,無不終致勞損者,徐靈胎謂為風寒不醒成勞病也。
白話
所以近來患小青龍湯證的人,沒有不最終導致虛損的,徐靈胎說這是風寒不能消散而成勞損病了。
原文
氣逆者,痰也。有濕寒,有濕熱,病屬在裡,非由外感,肥人多有此證。
白話
氣逆是因為痰。有濕寒、也有濕熱,病在體內,不是因为外感,肥胖的人多有這個證候。
原文
凡人之氣,由口鼻呼吸出入者,其大孔也;其實周身八萬四千毛孔,亦莫不從而噓吸。
白話
大凡人的氣息,從口鼻呼吸進出的,是大的孔竅;其實周身八萬四千個毛孔,也無不跟著呼吸。
原文
痰阻經隧,則氣之呼吸不得旁達,而聚於膻中,只能直上咽喉,出於口鼻,已覺沖激矣。
白話
痰阻礙了經絡隧道,那麼氣的呼吸就不能向旁邊通達,而聚積在胸膈,只能直接向上到咽喉,從口鼻出來,已經感覺到衝擊了。
原文
更有時痰涎壅盛,橫格膻中,而氣道愈狹矣,此濕寒、濕熱成痰成飲者所常有也。此人若感風寒,即近哮證矣。
白話
更有時候痰涎非常旺盛,橫阻胸膈,那麼氣道就更加狹窄了,這是濕寒、濕熱化為痰飲的人所常有的。這種人如果感受風寒,就接近哮證了。
原文
氣短者,熱也。亦有水氣射肺,非風寒之外束,非痰證之有形,乍覺呼吸至膈而止,不能下達。非全不達也,入遲出疾,不能久留於內也。所以然者,肝、腎血熱,陰氣不斂也。
白話
氣短是因為熱。也有水氣侵射肺部,不是風寒外束,也不是有形的痰證,忽然感覺呼吸到胸口就停止了,不能向下到達。不是完全不到達,而是吸入慢呼出快,不能長時間停留在體內。會這樣的原因,是肝、腎血熱,陰氣不能收斂。
原文
又有感受風熱,肺中津液為亢氣所耗,不得柔潤,膻中乾燥,孔竅生煙,是氣管因津液而燥急,氣行不能開闔勻布也。傷暑者必有此證。
白話
又有感受風熱,肺中津液被亢盛的氣消耗,不能柔潤,胸膈乾燥,孔竅像生煙一樣,這是氣管因為津液而乾燥緊迫,氣的運行不能開闔均勻分布。傷暑的人一定有這個證候。
原文
凡氣之流行,必有津以潤之,始能開闔滑利,燥則陰虛陽亢,覺開而不得闔矣。
白話
大凡氣的流行,一定要有津液來滋潤,才能開闔滑利,乾燥就會陰虛陽亢,感覺到開卻不能闔了。
原文
水氣射肺者,或因渴飲乍多,或因汗出乍閉,濕逼熱氣上衝,如火得水以沃之,非真有膠固之水飲也。
白話
水氣侵射肺部的,有的是因為口渴喝水突然增多,有的是因為汗出突然閉止,濕氣逼迫熱氣向上衝,就像火被水澆了一樣,並不是真的有凝結固著的水飲。
原文
更有略無所因,而脾胃不運,大便久秘,腸中濁氣上蒸於肺,以致升降不利,呼吸短促者。
白話
更有完全沒有什麼原因,只是脾胃不運化,大便長期閉結,腸中濁氣向上蒸騰到肺部,導致升降不順利,呼吸短促的。
原文
仲景曰:平人無寒熱,短氣不足以息者,實也。注謂:實為飲邪,非也,大便秘結之故也。
白話
張仲景說:平常人沒有發冷發熱的症狀,卻短氣不足以呼吸的,是實證。注疏說實是因為飲邪,不是的,是大便秘結的緣故。
原文
(溫病有燥屎沖膈,氣喘、舌黑、齒枯者,不治。)
白話
(溫病有燥屎上衝胸膈,氣喘、舌頭發黑、牙齒枯槁的,不可治療。)
原文
氣脫者,乃真喘也。真氣離根,呼吸至胸而還,不能下達丹田,自覺氣無所依,張皇失措,搖肩俯仰,煩躁不寧,無力下吸,出多入少。
白話
氣脫,是真正的喘。真氣離開根本,呼吸到胸部就返回,不能向下到達丹田,自己感覺氣沒有依附,驚慌失措,搖肩俯仰,煩躁不安,沒有力量向下吸,出多入少。
原文
此或因久咳,或因大汗、吐、下,亡血、失精,陰脫而陽無所戀矣。急則危在頃刻,緩亦不過數日。仲景曰:少陰病,下利止,息高者是也。
白話
這或許是因為久咳,或許是因為大汗、嘔吐、瀉下,失血、失精,陰脫而陽無所依附了。緊急的危在頃刻,緩慢的也不過幾天。張仲景說:少陰病,腹瀉停止,呼吸抬肩的就是這個。
原文
亦有下焦肝腎久受寒濕,漸逼命火上越,肺氣不能下納者。
白話
也有下焦肝腎長期受寒濕侵襲,逐漸逼迫命門之火向上越位,肺氣不能向下容納的。
原文
其他自覺氣少下陷,呼吸不足、不利,而不見喘促低昂、抬肩撼胸外形者,或稟賦不足,或脾胃有濕,或大病初愈,或過泄傷氣,不可枚舉,然病因大略如此,但有微甚而已。
白話
其他自覺氣往下陷,呼吸不足、不順暢,但看不出喘促起伏、抬肩撼胸的外形的,或是稟賦不足,或是脾胃有濕,或是大病初癒,或是腹瀉過度傷了氣,舉不勝舉,然而病因大體就是這樣,只有輕重程度的不同罷了。
原文
夫氣急者,氣不得出也,哮之微者,非喘也。
白話
氣急,是氣不能出,哮的輕微者,不是喘。
原文
氣逆者,氣不得散也,近於嘔噦而非嘔噦,亦非喘也。
白話
氣逆,是氣不能散,接近嘔噦但不是嘔噦,也不是喘。
原文
氣短者,氣不得聚,呼吸不續,近於喘矣,以其乍見,無他證,故無傷於根本也。三者皆病在於肺,而兼在胃。氣脫者,散而不聚,升而不降,病獨在腎。
白話
氣短,是氣不能聚集,呼吸不能接續,接近喘了,但因為是忽然出現,沒有其他證候,所以不傷害根本。三者病都在肺,而兼及胃。氣脫,散而不聚,升而不降,病只在腎。
原文
與前證情形迥別,本最易辨,惟夫氣急之人,氣逆之甚,漸至於脫者,其形想象,然病至此,真氣已孤,直謂之脫亦可矣。
白話
和前面那些證候情形完全不同,本來最容易辨別,只是氣急的人,氣逆嚴重的,漸漸到了氣脫的,外形相似,然而病到這個地步,真氣已經孤單了,直接叫做脫也可以了。
原文
嘗診一婦,自冬病喘,至春不愈,始延予診。至則見其形狀,非喘也,乃哮也。
白話
曾經診治一位婦女,從冬天得了喘病,到春天不見好轉,才來請我診治。看她的形狀,不是喘,是哮。
原文
寒氣束肺,氣塞不出,日久邪深,真氣內陷,便溏下氣,肺中寒涎注滿,真氣已不能到;其脈兩關以下洪大滑數,兩關以上細微如絲,其膚外涼內熱,重撫如焚,病人自覺頭上胸中不知何處,缺少一件本體,是肺中已無生氣矣;夜靜晝劇,陽氣孤危,其哮逼苦狀,實不忍見。予謝不敏,延後一月始歿。
白話
寒氣束縛肺部,氣機堵塞不能出,日久病邪深入,真氣向內陷入,便溏下氣,肺中寒痰注滿,真氣已經不能到達;她的脈象兩關以下洪大滑數,兩關以上細微如絲,肌膚外面涼裡面熱,重重觸摸就像火燒,病人自己感覺頭上胸中不知什麼地方,缺少一件本體,這是肺中已經沒有生氣了;夜晚安靜白天加劇,陽氣孤單危急,她哮喘逼迫痛苦的樣子,實在不忍心看。我推辭不能醫治,延後一個月才去世。
原文
故知邪氣逼塞,非正氣自脫者,雖至極危,猶可稍延時日云。
白話
所以知道邪氣逼迫堵塞,不是正氣自己虛脫的,雖然到了極度危險,仍然可以稍微延續一些時日。