讀醫隨筆

卷四

注冬

卷四/證治類13
原文
前人有陰虛注夏之說,余又創陽虛注秋之說,近察人間之病,似有可名注冬者。
白話
前人有所謂「陰虛注夏」的說法,我又提出「陽虛注秋」的說法,近來觀察人間的疾病,似乎有可以稱為「注冬」的了。
原文
常見有人每交冬令,即氣急痰多,咳嗽喘促,不能見風,不能正眠,五更以後,即須危坐,面色蒼黃,顴頰浮腫,腿痠背脹,舉動不便,飲食、二便如常,亦可赤澀溏泄,春分漸暖,始漸平愈。
白話
常見有人每到冬季,就氣息急促、痰多,咳嗽氣喘,不能吹風,不能正常睡眠,五更天過後就必須端坐,面色蒼黃,顴骨臉頰浮腫,腿部酸痛背部脹滿,行動不便,飲食、大小便正常,也可能小便赤澀、大便溏泄,到了春分天氣漸暖,才逐漸康復。
原文
此乃脾、腎之陽兩虛,腎中水邪上溢於肺,脾中濕邪下溜於腎,上下濕熱濁陰瀰漫,肝陽疏泄宣發之性抑鬱而不得舒。
白話
這是脾、腎的陽氣都虛弱,腎中的水邪向上泛溢到肺,脾中的濕邪向下流注到腎,上下濕熱濁陰瀰漫,肝陽疏泄宣發的特性受到壓抑而不能舒展。
原文
其人目胞浮而似腫者,脾氣滯也,目光露努而少神者,肝氣滯也。
白話
病人眼胞浮腫的,是脾氣運行不暢;眼神外露而缺乏神采的,是肝氣運行不暢。
原文
故必待木氣得令許久,肝氣始能升舉,始能泄腎邪而醒脾陽,與《內經》秋傷於濕,冬生咳嗽之證相似。
白話
所以必須等到木氣當令很久之後,肝氣才能上升,才能排泄腎邪並振奮脾陽,這與《內經》所說秋季被濕邪所傷、冬季就會發生咳嗽的證候相似。
原文
然傷濕為新病,此乃逐年如此,至時即發,形同痼疾,得不謂之注冬乎?朱丹溪謂:逐年入冬即患咳喘者,時令之寒,束其內熱也;先於秋月,泄去內熱,使寒至無熱可包,則不發喘九。即此證也。第泄熱之說,猶有可議者。
白話
然而傷濕是新病,這卻是逐年如此,到了時候就發作,形同慢性疾病,能不稱之為注冬嗎?朱丹溪說:逐年進入冬季就患咳喘的,是時令的寒氣束縛了內部的熱;先在秋季泄去內熱,使寒到來時沒有熱可以包裹,就不會發作喘證了。指的就是這個證候。不過泄熱的說法,還是有值得商議之處。
原文
此證雖因內有濕熱,實因陽氣虛弱,寒濕在表,三焦不得宣通,始蘊蓄而成痰熱也,雖無表證,實由表邪。治法當以苦淡清其里,辛溫疏其表。
白話
這個證候雖然因為內有濕熱,但實際上是因為陽氣虛弱、寒濕在表,三焦不能宣暢流通,才蘊積而成痰熱的,雖然沒有表證,實際上是由表邪所引起。治療方法應當用苦味淡味的藥物清泄裡熱,用辛味溫熱的藥物疏散表邪。
原文
苦淡如二妙散、胃苓湯之屬;辛溫如荊防敗毒散、沖和湯之屬。
白話
苦味淡味的方藥如二妙散、胃苓湯之類;辛味溫熱的方藥如荊防敗毒散、沖和湯之類。
原文
古用越婢半夏湯,麻黃、石膏並用,最為有義。
白話
古方使用越婢半夏湯,麻黃、石膏一起使用,最有深義。
原文
若年深歲久,痰涎膠固,寒濕深刺筋骨者,更非海浮石、海蛤粉、瓦愣子、煅牡蠣、焦楂、桃仁、赭石、礞石,不能滌其痰;非細辛、羌活、白芷、葛根諸品,不能攻其表;非黃柏、側柏、膽草、柴胡、苦參大苦大寒,不能泄其濁而堅基。
白話
如果是患病多年、痰涎黏稠固結、寒濕深入筋骨的,更非海浮石、海蛤粉、瓦楞子、煅牡蠣、焦山楂、桃仁、赭石、礞石,不能滌除痰涎;非細辛、羌活、白芷、葛根這些藥物,不能攻逐表邪;非黃柏、側柏、龍膽草、柴胡、苦參這些大苦大寒的藥物,不能泄除濁邪並鞏固根本。
原文
且宜先於夏月,乘陽氣宣發之令,預為加減多服,使筋骨腠理無有留邪,腸胃三焦無有伏濕,則陰邪下泄,真陽外充,膻中泰然,百體俱適矣。
白話
而且適宜在夏季,趁著陽氣宣發的時令,提前加減多方服用,使筋骨腠理不殘留邪氣,腸胃三焦不埋伏濕邪,那麼陰邪向下泄去,真陽向外充盛,胸膈舒泰,身體各處都舒適了。
原文
其補藥止宜菟絲、杜仲、牡蠣、海螵蛸,苦堅鹹溫,鎮固腎氣,不宜薑、桂辛烈灼陰也;更不宜承氣、陷胸重泄脾腎真氣也。
白話
其中補藥只適宜用菟絲子、杜仲、牡蠣、海螵蛸,這些苦味堅固、鹹味溫和的藥物,能鎮定鞏固腎氣,不適宜用生薑、肉桂等辛烈耗傷陰液的藥物;更不適宜用承氣湯、陷胸湯之類大量泄下脾腎真氣的方劑。
原文
若以蘇、杏降氣,則伐氣而上虛;耆、術補脾,則助邪而中滿。
白話
如果用蘇子、杏仁降氣,就會克伐正氣而使上部虛弱;用黃耆、白術補脾,就會助長邪氣而使中焦脹滿。