讀醫隨筆

卷四

虛勞損極有內因外因兩大綱

卷四/證治類32
原文
虛勞損極,統謂之勞,《內經》論之詳矣。其緒旁見側出,令人難尋,惟四烏鰂骨一䕡茹丸一方,純從血分攻補,實開千古治勞之妙訣。
白話
虛勞損極,總稱為勞,《內經》已經詳細論述了。但其脈絡分散旁出,令人難以尋找,只有四烏鰂骨一䕡茹丸一方,完全從血分著手攻補,實在開啟了千古治勞的妙法。
原文
《難經》剖析損至脈證傳變,補《內經》所未;至仲景則治法大備矣。
白話
《難經》分析損至脈證的傳變,補充了《內經》所未涉及的部分;到張仲景時則治療方法大為齊備了。
原文
小建中湯,治勞之初起也;復脈湯,治病後之陰虛不復也;薯蕷丸,治久病大虛,純補之劑也;大黃䗪蟲丸,治久病血痹,通脈生新之劑也。
白話
小建中湯,用於治療虛勞初期;復脈湯,用於治療病後陰虛不复;薯蕷丸,用於治療久病大虛,是純補的方劑;大黃䗪蟲丸,用於治療久病血痹,是通脈生新的方劑。
原文
其義即發原於四烏鰂骨一䕡茹丸,諸方或攻或補,莫不從血分講求手法。
白話
其義理即發源於四烏鰂骨一䕡茹丸,各方或攻或補,無不從血分講究方法。
原文
蓋勞病乃先因氣虛,久之氣不能運血,衛陽內陷,津液又為所燔灼,血行不能滑利,而因之瘀痹矣。
白話
蓋虛勞病是先因氣虛,久了氣不能運血,衛陽內陷,津液又被其所煎熬,血行不能滑利,因而形成瘀痹了。
原文
東坦立補中益氣湯,是杜漸防微之意,非正治之法也。
白話
東垣設立補中益氣湯,是防微杜漸的意思,不是正治的方法。
原文
後世不明此義,以參、耆為補虛治勞之藥,往往氣壅不利,遂以為不受補矣。
白話
後世不明白這個道理,以為人參、黃耆是補虛治勞的藥物,往往氣機堵塞而不利,於是就認為不能受補了。
原文
又或重任桂、附,而覺燥熱,遂以為不受溫矣。不但此也,人世真勞病少,假勞病多。
白話
又或者重用肉桂、附子,而感覺燥熱,於是就認為不能受溫了。不只如此,世間真正的虛勞病少,假虛勞病多。
原文
吳師朗曾著《不居集》辨之,風寒咳嗽,飲食停滯,誤治以致吐血,因吐血而即用涼潤,遂逼入勞門矣。
白話
吳師朗曾著《不居集》辨別這個問題,風寒咳嗽、飲食停滯,誤治導致吐血,因吐血而立即用涼潤的藥,於是被逼入虛勞之門了。
原文
此等病治法,更宜重用溫散於攻血藥中,為其風寒邪氣為藥所逼,固結於血分也。
白話
這類病的治療方法,更適宜在攻血藥中重用溫散,因為風寒邪氣被藥物逼迫,固結在血分了。
原文
近醫只用清涼澆灌,枉死累累,真可憫也!讀張石頑勞損門治案,悉仿烏鰂、䗪蟲之義,攻令便血、吐血,使瘀盡而病除;又有用辛溫透表之法,使汗出而邪盡,真開千餘年之矇昧,而上接仲景真傳者也。
白話
近世醫生只用清涼的藥物澆灌,冤枉死去的人很多,真是可憫!讀張石頑勞損門治療案例,全部仿效烏鰂、䗪蟲的義理,用攻法使患者便血、吐血,讓瘀血除盡而病除;又有用辛溫透表的方法,使汗出而邪氣盡除,真是開啟千餘年的矇昧,而向上接續仲景的真傳。
原文
私嘗綜覈此病原委,凡由勞倦憂思內因而起者,亦必兼挾外邪,以正氣內陷,外邪即相隨而入也。其脈多弦芤,或緊澀。
白話
我曾綜合考察這個病的原委,凡是因勞倦、憂思等內因而起的,也必定兼挾外邪,因為正氣內陷,外邪即隨之而入。其脈象多弦芤,或緊澀。
原文
治宜補正而兼去邪,攻血以開結塞,生津以活脈絡,疏氣以鼓陽撐邪,補血以安中潤下。
白話
治療適宜補正兼祛邪,攻血以開通結塞,生津以活脈絡,疏氣以鼓舞陽氣支撐祛邪,補血以安定中焦潤下。
原文
命門火虧者,兼用補火;脾肺氣虛者,略兼補氣。
白話
命門火衰的,兼用補火;脾肺氣虛的,略微兼用補氣。
原文
猶且不可重用補氣、驟用補火,更斷斷乎不可破氣也。
白話
尚且不可重用補氣、驟然用補火,更絕對不可破氣。
原文
予每用溫散發表之藥,與沉銳攻血之藥,以開其絡而鼓其氣,佐以生津,使之脈絡滑利;佐以補火,使之元氣溫固,即補氣且少用矣,況破氣之降泄乎?況寒涼清肅之撲滅元陽乎?凡由風寒暑濕外因而漸致者,其脈多緊細,或弦滑,重用溫里發表以鼓陽撐邪,攻血理氣以開結降濁。
白話
我常用溫散發表的藥物,與沉銳攻血的藥物,以開通經絡而振奮氣機,輔以生津,使脈絡滑利;輔以補火,使元氣溫固,即使補氣也尚且少用,何況破氣的降泄呢?何況寒涼清肅扑滅元陽呢?凡是由風寒暑濕外因逐漸引起的,其脈象多緊細,或弦滑,重用溫里發表以振奮陽氣支撐祛邪,攻血理氣以開通結塞降泄濁邪。
原文
不但補血降氣不可妄用,即生津補火,且不可濫施。
白話
不只補血降氣不可隨意使用,即使生津補火,也不可以過度施用。
原文
何者?其人陽氣素弱者,至此必水飲內結;其人陽氣素盛者,至此必濕熱內菀。水結者,宜重宣散;熱菀者,宜兼涼泄。故生津、補火二者,皆微有不合也。
白話
為什麼呢?那些陽氣向來虛弱的,到這時必定水飲內結;那些陽氣向來旺盛的,到這時必定濕熱內聚。水液停結的,適宜重用宣散;熱邪內聚的,適宜兼用涼泄。所以生津、補火這兩種方法,都有略微不合適的地方。
原文
至於用藥之法,甘酸者可取味,而苦辛者必取氣,氣走而味守也。
白話
至於用藥的方法,甘味酸味的藥物可以取其味,而苦味辛味的藥物必須取其氣,因為氣能走竄而味能固守。
原文
內因之治,宜走守並用;外因之治,宜重用走。
白話
內因的治療,宜走守並用;外因的治療,宜重用走散的藥物。
原文
若苦辛用味,味厚不走,恐苦積而化燥,辛積而化熱,故連、柏、薑、桂,皆慎用之。
白話
如果苦味辛味的藥物用其味,味厚不走散,恐怕苦味積累而化燥,辛味積累而化熱,所以黃連、黃柏、乾薑、肉桂,都謹慎使用。
原文
其羌活、藁本、細辛、威靈仙、防風、薄荷、三稜、莪朮、薑黃、鬱金、虻、䗪、蠐螬之屬,能散邪氣而不破正氣,能攻瘀血而又不壞新血,皆治勞之要品也。
白話
那些羌活、藁本、細辛、威靈仙、防風、薄荷、三稜、莪朮、薑黃、鬱金、虻蟲、䗪蟲、蠐螬之類,能散邪氣而不損傷正氣,能攻瘀血而又不破壞新血,都是治虛勞的重要藥物。
原文
況近日外因勞病,多是寒濕下受,上入少陰腎經,命門真火為邪氣衝越,不得歸根,漸見上熱下痿,喘促泄泄,夢魘鬼交,其脈形尺中動弱,或弦澀,諸品尤為救命仙芝矣。
白話
何況近來外因的虛勞病,多是寒濕從下受邪,向上侵入少陰腎經,命門真火被邪氣衝越,不能歸根,逐漸出現上熱下痿、喘促泄瀉、夢魘鬼交等症狀,其脈象尺中動弱,或弦澀,這些藥物更是救命的仙丹了。
原文
《脈經》曰:沉而滑,為下重,亦為背膂痛。即此脈、此病也。
白話
《脈經》說:脈沉而滑,為下重,也為背脊疼痛。就是這種脈象、這種病。
原文
是理也,不但市醫無從夢見,即高明博雅之士,一聞此說,亦不免胡盧。醫法之失傳,豈一日耶!
白話
這個道理,不但市井醫生無法夢見,即使高明博雅的學者,一聽到這個說法,也不免疑惑不解。醫法的失傳,豈是一日之功!
原文
篇中所敘要品諸藥,非謂專以諸藥成方也,謂此乃治病之正藥,當與補虛之藥並用為佐使也。
白話
篇中所敘述的重要藥物,不是說只用這些藥物組成方劑,而是說這些是治病的主要藥物,應當與補虛的藥物並用作為佐使。
原文
世人於此病,只認定一虛字,全不推求所以致虛之故,無怪熟地、當歸、人參、白朮、龜板、鱉甲、豬髓、羊腎,日日貪餌,至死不悟。
白話
世人對這個病,只認定一個虛字,完全不推求造成虛的原因,難怪熟地、當歸、人參、白朮、龜板、鱉甲、豬髓、羊腎,天天貪吃,至死不悟。
原文
若夫真正虛損,不挾外邪者,無論先天不足,後天戕賊,皆以金石之精、血肉之華,為填補妙品。
白話
如果是真正的虛損,不兼挾外邪的,無論是先天不足還是後天損耗,都以金石的精華、血肉的精華,作為填補的妙品。
原文
今人不敢用金石,而血肉不但取渣滓,間或偶用金石,亦屬鍛鍊太過,精氣全銷,只能傷人,不能益人矣。況不對證,其禍更烈。此正調所以絕響,而沉疴永無救挽之期也。
白話
現在的人不敢用金石,而血肉之品不但只取渣滓,偶爾用用金石,也是鍛鍊太過,精氣全銷,只能傷人,不能益人。何況不對證,其禍害更嚴重。這正是正確調養方法失傳的原因,而重症永無救挽回轉的日期。
原文
予身患此,以重用石藥,得延殘喘,而韓飛霞自謂餌鹿䘒,以補先天缺陷,其效彰彰。
白話
我自身患了這個病,因重用石藥,得以延續殘喘,而韓飛霞自稱服用鹿茸,來補先天缺陷,其效果十分明顯。
原文
此治真虛之法也,虛損病中之萬一耳!此外又有傳屍鬼注,世稱勞瘵,此乃䘌蝕怪證,不在虛勞之列。
白話
這是治療真正虛損的方法,是虛損病中的萬一罷了!此外又有傳屍鬼注,世間稱為勞瘵,這是蟲蝕的怪證,不在虛勞的範圍。
原文
其治法須重用殺蟲攻血,亦不在虛勞治法之中,別出可也。
白話
其治療方法需要重用殺蟲攻血,也不在虛勞的治療方法中,可以另作別論。