原文
所謂水氣者,非必有形之水也,或外中於風寒,或內傷於飲食,或七情所感,臟氣虛實,自相乘侮,皆是也。
所謂水氣,不一定是有形的水,或是外感風寒,或是內傷飲食,或是七情所感,臟氣虛實相互侵犯,都是原因。
五臟都會中寒,而侵入心臟最為急迫,古人已經論述過了。
原文
亦有脾陽不足,下焦寒盛,自然心氣下陷,腎氣上凌,非關風寒外入者,此為內虛,其勢較緩,而其本益深。
也有脾陽不足、下焦寒氣旺盛,自然導致心氣下陷、腎氣上犯,這與外感風寒無關,屬於內虛,症勢較緩但病根更深。
原文
又有飲食寒冷及難化之物,坐臥不動,困遏中氣,自損脾陽,遂致水飲泛溢膈上,心氣不得上升,卒然心大動,怔忡嘈雜,嘔吐大作,陰風內起,二便頻泄不禁,昏厥不省人事;或無端自覺悽愴不樂,或忽然氣悶,逼迫無賴,呼號求救,大喘大汗,腦痛如裂,皆心火不揚,為水所撲之驗也。
又有飲食寒冷及難以消化的東西,坐臥不動,困遏中氣,自動損傷脾陽,於是導致水飲泛濫到膈膜以上,心氣不能上升,突然心臟大力跳動,心悸心慌嘈雜,嘔吐大發作,陰風從內而起,大小便頻頻失禁,昏厥不省人事;有的無端自覺悲傷不快樂,有的忽然氣悶,逼迫得無可奈何,呼號求救,大喘大汗,頭痛得像要裂開,都是心火不振,被水邪所侵襲的驗證。
原文
《內經》:逆夏氣則秋為痎瘧,冬至重病,是心虛畏水之義也。《金匱》牡瘧,徐氏正如此說。
《內經》說:違逆夏天的氣息,那麼秋天就會發生痎瘧,冬天病情就會加重,這是心虛畏懼水氣的道理。《金匱》提到的牡瘧,徐氏正是這樣解說的。
原文
《脈經》三部動搖,各各不同,得病以仲夏,桃花落而死。
《脈經》說:三部脈搏動搖,各不相同,在仲夏時節得病,桃花凋落的时候就會死亡。
原文
此心氣受傷,至次年心氣當旺之時,有遇缺難過之慮也。
這是心氣受傷,到了次年心氣應當旺盛的時候,會有遇到缺損難以度過的憂慮。
原文
大抵風挾寒自外入者,其氣猛而急;濕挾寒自下犯者,其氣沉而銳。
大體來說風夾寒邪從外侵入的,它的氣勢猛烈而急速;濕夾寒邪從下侵犯的,它的氣勢沉重而銳利。
原文
史載之嘗謂:人之病寒水犯心者,雖治愈,亦不永年。此人世之大病,亟宜講明者也。
史載之曾經說:人患寒水侵犯心臟的疾病,即使治好,也不能長壽。這是人世間的大病,急切應當加以闡明。
原文
若診脈見動而應指無力,其人慘淡萎頓者,凶之兆也。茲將史氏所說,條例如下:
如果診察脈象見到動而應指無力,這個人慘淡萎靡不振,是兇險的徵兆。現在將史氏所說的,條列如下:
原文
水邪攻心氣,用桂與姜壯心氣以勝之。其病狂言,身熱,骨節疼痛,面赤,眼如拔,而腦如脫,心脈搏堅而長,當病舌卷不能言。
水邪攻心氣,用桂枝與生薑溫壯心氣來戰勝它。症狀是胡言亂語,身體發熱,骨節疼痛,臉色發紅,眼睛像被拔出一樣,而腦袋像要脫落,心脈搏動堅硬而長,應當發舌頭捲縮不能說話的病。
原文
凡脈之搏,以有所犯,而鬼氣勝之則搏,心脈之搏,腎邪犯之也。
大凡脈象的搏動,是因為有所侵犯,鬼氣勝了就會搏動,心脈的搏動,是腎邪侵犯的緣故。
原文
舌卷不能言者,舌固應心,而舌本又少陰脈之所散也。治之之法,不獨涼其心,而且暖行其腎。(涼字作瀉字說,瀉即攻也。)
舌頭捲縮不能說話,是因為舌頭本來與心相應,而舌根又是少陰脈散布的地方。治療的方法,不只是清涼心臟,而且要溫暖通行腎臟。(涼字作瀉字解,瀉就是攻。)
原文
心脈大滑,而腎脈搏沉,以汗為心液,今心脈大滑,則水犯之,而動,故汗。
心脈大滑,而腎脈搏沉,因為汗是心液,現在心脈大滑,就是水侵犯了心臟而搏動,所以出汗。
原文
(此心氣先為寒水所遏,而漸透重陰者也,故脈動而有力。載之有論腎寒作喘曰:六脈沉重而濁渾革至,如物制之,此為腎寒太過也。如物制之四字,真為動脈傳神。)
(這是心氣先被寒水所阻遏,而逐漸透入深層陰分的緣故,所以脈搏動而有力。史載之論述腎寒發作氣喘時說:六脈沉重而渾濁,革脈到來,像被什麼東西制約一樣,這是腎寒太過的緣故。「如物制之」這四個字,真正是為動脈傳神。)
原文
心脈搏滑急,為心疝;小急不鼓,為瘕。故曰診得心脈而急,病名心疝,少腹當有形。此心氣不足,血為寒邪所犯也。(凡脈之滑而搏者,皆津液壅結之故也。)
心脈搏滑而急,是心疝;小急不鼓起,是瘕。所以說診察得心脈緊急,病名叫做心疝,少腹應當有硬塊。這是心氣不足,血被寒邪侵犯的緣故。(大凡脈象滑而搏動的,都是津液壅塞凝結的緣故。)
原文
元氣虛弱,腎氣不足,膀胱氣虛,衝任脈虛,丈夫㿉疝,女子癃閉。
元氣虛弱,腎氣不足,膀胱氣虛,衝脈任脈虛,男子患㿉疝,女子患癃閉。
原文
其脈六脈皆動,細數而輕弦,腎脈小擊而沉,膀胱澀而短。
這類病的脈象是六脈都搏動,細數而輕弦,腎脈小打而沉,膀胱澀而短。
(這兩節都是寒濕長期凝結,心氣逐漸被抑制的表現。)
原文
元氣虛乏,腎水極寒,發為寒戰,冷汗自出,六脈微細而沉。
元氣虛乏,腎水極寒,發作為寒戰,冷汗自己流出,六脈微細而沉。
原文
寒邪犯心,則腎脈必擊而沉,心下大動不安,甚則仆倒,宜先暖其腎,後保其心。
寒邪侵犯心臟,那麼腎脈必定打而沉,心下大力跳動不安,嚴重的就會仆倒,適宜先溫暖腎臟,然後保養心臟。
原文
(此心氣虛而卒乘之者也。《內經》:脈喘而堅,積氣在中,時害於食,名曰心痹。得之外疾思慮而心虛,故邪從之。故勞心太過者,火衰而水易乘之也。)
(這是心氣虛弱而突然被侵犯的情形。《內經》說:脈喘而堅,積氣在中,常常妨礙飲食,病名叫做心痹。是因為感受外邪加上思慮而心虛,所以邪氣趁虛而入。因此過度勞心的人,火衰而水容易侵犯。)
濕氣寒氣強盛,共同侵犯心臟,心氣上行,不能順暢地小便。
原文
腎水之勝,凌犯於心。經言:心氣上行,痛留眉頂間,甚則延及胸,頭痛,腦戶間痛,宜暖其腎。
腎水強盛,凌犯心臟。經書說:心氣上行,疼痛滯留在眉頂之間,嚴重的就蔓延到胸,頭痛,腦戶之間痛,適宜溫暖腎臟。
原文
寒邪犯心,血氣內變,傷損於中,因而下注赤白。此病世之罕有,蓋傷犯人之極也。
寒邪侵犯心臟,血氣在內變化,傷損在內,因而向下流注成為赤白痢疾。這種病世人少有,大概是對人侵犯最厲害的。
原文
其證發熱如火,頭身俱痛,色如紫草,汁如膠涎,如茶腳,不急治之,殺人反掌。毒痢傷人不一,惟水邪犯心最重。
它的症狀發熱像火燒,頭和身體都疼痛,顏色像紫草,糞便像黏膠唾液,像茶渣一樣,不趕快治療,殺人易如反掌。毒痢對人的傷害程度不一,只有水邪侵犯心臟最為嚴重。
大凡人剛患痢疾,先發冷發熱、頭痛,就是寒邪侵犯心臟。
(這是專門就痢疾來辨別的,就是所說的下利身熱的類型。)
原文
案上列諸證,有緩有急,有輕有重,其脈有微細,有弦緊,有搏大滑動。
考察上面列出的各種症狀,有緩慢的有急迫的,有輕的有重的,脈象有微細,有弦緊,有搏大滑動。
原文
大抵邪淺,犯於心氣運行之部,而內感於心者,其始邪在氣分,則脈弦滑;日久邪入血分,則脈細緊矣。
大體來說邪氣輕淺,侵犯到心氣運行的部位,而從內感應於心的,開始時邪在氣分,那麼脈象弦滑;日久邪氣深入血分,那麼脈象就細緊了。
原文
若大邪直中心之本經,而內犯於臟,其乘心虛而侵之者,脈多細澀;其心氣實而強遏之者,脈多搏大滑動也。
如果大邪直接侵犯心臟的本經,而向內侵犯臟腑,那些趁心虛而侵襲的,脈象多細澀;那些心氣充實而勉強遏制的,脈象多搏大滑動。
原文
備臚諸證,而不及悲傷不樂者;悲傷不樂,寒燥之輕邪也。
列舉陳述各種症狀,但沒有提到悲傷不快樂的;悲傷不快樂,是寒燥的輕微邪氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。