讀醫隨筆

卷四

肺中伏風有專寒夾溫不同

卷四/證治類10
原文
肺中伏風,有專寒者,有夾溫者。專寒是口鼻吸受風寒於內,其證嗆咳不已,入夜尤甚,為日稍久,肺氣不能清肅,即挾水飲上犯,面目胕腫,隱見青色。
白話
肺中潛伏的風邪,有專門屬於寒的,有夾雜溫熱的。專寒是口鼻吸入風寒侵入體內,症狀是咳嗽不止,夜晚尤其嚴重,日子久了,肺氣不能清肅,就會挾帶水飲向上侵犯,臉面眼睛浮腫,隱約顯現青色。
原文
治之宜用溫散,如桂枝、茯苓、乾薑、細辛,皆要藥也。
白話
治療應當用溫熱發散的方法,像桂枝、茯苓、乾薑、細辛,都是關鍵藥物。
原文
夾溫是先吸受天地亢燥之氣,肺中津液為亢氣擾耗,大氣出入不得滑利,呼吸喘促。
白話
夾雜溫熱是先吸入天地過於燥熱之氣,肺中津液被亢盛之氣擾亂損耗,大的氣息出入不順暢,呼吸急促喘息。
原文
因之表氣不充,腠理不固,或夜寐盜汗,或勞汗當風,風寒乘虛內襲,遂時覺惡寒發的熱,肺氣愈不得暢,亢氣愈菀於中,時作嗆咳,遇勞即甚,痰涎乾結,成塊成裹,氣味腥腐,舌苔薄黃乾燥,唇焦引飲,脈象浮候弦而帶滑,中沉洪大而散,大便秘結,小便赤澀,甚至胸中腹中有一點結痛。
白話
因此表層氣不足,腠理不固固,或夜晚睡覺時盜汗,或勞動後出汗受風,風寒趁虛侵入,於是時常感到惡寒發熱,肺氣更加不暢,亢盛之氣越來越積聚在體內,時常咳嗽,勞累就更加嚴重,痰液唾液乾結,成為塊狀或包裹狀,氣味腥臭,舌苔薄黃乾燥,嘴唇焦乾想喝水,脈象浮取弦而帶滑,中間和深取洪大而散,大便乾結,小便赤澀,甚至胸部腹部有一點滯塞疼痛。
原文
是時正當仿大青龍、越婢之意,以兩解之,即愈矣。
白話
這個時候應當仿照大青龍湯、越婢湯的意旨,用雙重解散的方法,就會康復了。
原文
而醫乃有意深求,以為此肺癰也;又不遵古肺癰治法,而用桑葉、桔梗、連翹、銀花,一派苦寒沉降之品,致溫燥之氣愈結愈深,毫無出路,嗆唾膿血,而肺真腐矣。
白話
然而有的醫生卻刻意深究,以為這是肺癰;又不遵循古代肺癰的治法,而使用桑葉、桔梗、連翹、金銀花等一派苦寒沉降的藥物,導致溫燥之氣越來越凝結深入,毫無出路,咳嗽唾膿血,而肺部真的腐爛了。
原文
當肺未壞之先,挽回得法,間有發為斑疹、瘡癤而愈者,然而難矣。其死也,面白唇枯,發焦目陷,吾見屢矣。此病近時極多,醫者不可不知。《內經》勞風一病,證候與此相近。
白話
在肺部還沒損壞之前,若救治得法,偶有發為斑疹、瘡癤而康復的,然而很困難。那些死亡的,面色蒼白嘴唇枯槁,頭髮焦枯眼睛深陷,我見過很多次了。這種病近來非常多,醫生不可不知道。《內經》中勞風這個病,證候與此相近。
原文
(巢氏風熱候正引此文。)是因勞倦津液內傷,風溫外襲,久不得出。
白話
(巢氏《諸病源候論》風熱候正是引用此文。)這是因為勞累疲倦津液內傷,風溫外來侵襲,久久不能透出。
原文
蔓延於太陽、少陰之經脈,以內達於臟,致肺腎肺氣為之擾亂浮越。所以然者,正氣先傷。其力不能撐邪外出也。
白話
蔓延到太陽、少陰的經脈,向內達到臟腑,導致肺腎的氣機被擾亂而浮越。之所以這樣,是因為正氣先受傷損,它的力量不能支撐邪氣外出。
原文
治之惟有滋助肝腎元氣,宣通肺與膀胱之經氣,需以時日,庶有瘳乎!
白話
治療只有滋養扶助肝腎的元氣,宣暢疏通肺與膀胱的經氣,需要假以時日,才有希望康復啊!