原文
舊說謂:膽為清淨之腑,無出無入,故邪在少陽,禁汗、吐、下。
傳統說法認為:膽是清淨的臟腑,沒有出口和入口,所以邪氣在少陽時,禁止使用發汗、嘔吐、瀉下的方法。
原文
此說相沿已久,不知始自何人,而不知其不通之甚也。
這種說法流傳已久,不知道最初是誰提出來的,但實在是極為不通的說法。
原文
夫五苓瀉太陽之腑,承氣瀉陽明之腑,若少陽膽腑,誠無如此瀉法矣。
五苓散是瀉太陽之腑的方劑,承氣湯是瀉陽明之腑的方劑,至於少陽膽腑,確實沒有這樣的瀉法。
原文
若少陽之經,本與諸經之氣相通,何得謂無出無入耶?吐、下無涉於經,禁之可也;汗乃通經之事,而何以禁之?然則仲景不徑用桂枝、麻黃者,何也?蓋嘗思之,少陽之經,行身之側,為人身之奧區。
少陽經原本與各經的氣息相通,怎麼能說沒有出口和入口呢?嘔吐、瀉下與經絡無關,禁止它們是可以的;但發汗是疏通經絡的事,為什麼要禁止呢?那麼仲景不直接使用桂枝、麻黃,是什麼原因呢?我曾經思考過,少陽經行走於身體兩側,是人體的深奧區域。
原文
凡人之身,前後部位大,則氣力大;兩側部位小,則氣力小。百藥下咽,皆藉膻中大氣以運行之。
人的身體,前後部位大,氣力就大;兩側部位小,氣力就小。各類藥物入口,都要凭借膻中的元氣來運行。
原文
今兩側為身之奧區,藥力總是先行太陽、陽明,而後緩達少陽,如此則用藥者,亦當以緩法行之。
現在兩側是身體的深奧區域,藥力總是先到達太陽、陽明,然後才慢慢到達少陽,這樣的話,用藥時也應當用緩慢的方法來進行。
原文
若徑用麻、桂性急之藥,則直走太陽、陽明,汗先出而少陽仍未到也,正氣又已衰矣。
如果直接使用麻黃、桂枝這些性味迅猛的藥物,就會直接走向太陽、陽明,汗先發出而少陽仍然沒有到達,正氣就已經衰減了。
原文
故用柴胡性緩之藥,又以人參柔緩者監製之,半夏下降者疏通之,無非緩緩橫撐之意也。故知少陽非忌汗也。
所以使用柴胡這類性味和緩的藥物,又用人參這類柔緩的藥物來監製,用半夏這類具有下降作用的藥物來疏通,都不過是緩慢橫向支撐的意思。由此可知少陽病並非忌諱發汗。
原文
忌急汗出,緩撐微降,斯藥力旁滲而達於少陽之經,邪乃得汗而解矣。
忌諱的是急劇發汗,應當緩慢支撐、微微下降,這樣藥力才能從旁滲透到達少陽經絡,邪氣才能通過發汗而解除。
原文
不但此也,經謂:邪在膽,逆在胃,善嘔苦汁,溫溫欲吐。
不僅如此,《內經》說:邪氣在膽,逆氣在胃,容易嘔吐苦水,總是想要嘔吐。
原文
(溫溫,當作慍慍。)是邪在少陽,其氣上逆,本自欲吐,治以柴胡、半夏,降其逆氣。
(「溫溫」應當作「慍慍」。)這是邪氣在少陽,其氣向上逆行,本來就想要嘔吐,用柴胡、半夏來治療,是為了降下逆氣。
原文
故不得比於胃中夾食,溫溫欲吐者,當遂吐之也,吐之則氣愈上逆而不降矣。是禁吐,亦非因膽腑之無出無入也。
所以不能比照胃中夾有食物而總是想吐的情況,應當立即催吐;催吐的話氣就更加上逆而不能下降了。所以禁吐,也不是因為膽腑沒有出入口的緣故。
原文
邪在少陽之經,每於手少陽三焦之腑,其氣相通,故少陽有心胸痞滿,即屬於三焦矣。
邪氣在少陽經,往往與手少陽三焦腑的氣息相通,所以少陽病出現心胸痞滿,就屬於三焦的病了。
原文
治法雖不用硝、黃,而必以黃芩、黃連、半夏理其痞結,以其邪在氣分故也。
治療方法雖然不使用硝石、大黃,但一定要用黃芩、黃連、半夏來調理痞結,這是因為病邪在氣分的緣故。
原文
若有痰涎有形之邪,結於胸脅,則大陷胸、大柴胡,以及栝蔞薤白、旋覆代赭,此皆少陽三焦之治也,亦何嘗不用下耶?大抵六腑惟膽腑之體同於五臟,五臟受邪,皆因六腑牽累,若直傷其臟即死矣。
如果是有形的痰涎邪氣凝結在胸脅,就用大陷胸湯、大柴胡湯,以及栝蔞薤白湯、旋覆代赭湯,這些都是治療少陽三焦的方法,又何嘗不使用下法呢?大體上六腑中只有膽腑的結構與五臟相同,五臟受到邪氣侵襲,都是因為六腑的牽連,如果直接傷害到五臟就會死亡。
原文
膽之受邪,亦因胃與三焦之牽累,若直傷膽,亦無治矣。
膽受到邪氣侵襲,也是因為胃與三焦的牽連,如果直接傷害到膽,也無法治療了。
原文
故五臟受邪,治在六腑;膽腑受邪,治在胃與三焦。
所以五臟受到邪氣侵襲,治療在於六腑;膽腑受到邪氣侵襲,治療在於胃與三焦。
原文
即如逾垣上屋,罵詈不避親疏,皆胃實以致膽橫也。
比如翻牆上房、謾罵不避親疏,都是因為胃實而導致膽氣橫逆。
原文
由此觀之,緩汗微降,治膽之經,而陷胸、硝黃之通胃與三焦者,實以治膽之腑也。
由此看來,緩慢發汗微微下降,是治療膽的經的方法;而陷胸湯、硝石、大黃疏通胃與三焦的方法,實際上是在治療膽的腑。
原文
按陶節庵曰:傷寒因下早而成滿硬痛者,為結胸;未經下者,雖滿悶,不硬痛,此為痞氣,屬少陽部分,宜從緩治,不宜峻利。觀此則予之前說,非杜撰矣。
陶節庵說:傷寒因為過早瀉下而形成腹部脹滿硬痛的是結胸;沒有經過瀉下的,雖然脹滿悶痛,但不是硬痛,這是痞氣,屬於少陽的範圍,應當用緩慢的方法治療,不適宜用峻猛的藥物。看這個說法就知道我之前的說法不是憑空捏造的了。
原文
再邪傷太陽、陽明,則正氣辟易,積於兩側,稍久,邪勢張大,漸入兩側,則有邪正分爭之勢矣。
再說邪氣侵犯太陽、陽明,正氣就會退避,聚集在身體兩側;過一段時間,邪氣勢力增強,逐漸進入兩側,就有邪正相爭的形勢了。
原文
故時時作嘔者,上下相爭也;往來寒熱者,表裡相爭也;身重脅痛,不能轉側者,正氣為邪氣所逼,僻處偏隅,而不流利通行也。
所以時時嘔吐的,是上下相爭;往來寒熱的,是表裡相爭;身體沉重脅痛、不能轉側的,是正氣被邪氣逼迫,退居於偏僻角落,不能暢通運行的緣故。
原文
此皆邪在於經之事,若胸脅痛脹,則入里而在胃與三焦矣,均無與膽腑之本體也。(此論邪入少陽之經脈部位也。)
這些都是邪氣在經脈方面的情況,如果是胸脅脹痛,就已經入裡在胃與三焦了,都與膽腑的本体無關。(這是論述邪氣侵入少陽的經脈部位。)
原文
又按:膽主津液,凡邪傷津液,即屬少陽,不必入於身側之經也。
又考:膽主管津液,凡是邪氣傷及津液,就屬於少陽病,不必等到邪氣進入身側的經脈。
原文
故胸滿、驚煩、往來寒熱、小便不利、一身盡重不可轉側者,津液傷則氣機不利也;或熱入血室,晝日明瞭,夜則譫語者,津液傷則血分受灼也。小柴胡乃養榮之方,生津益榮以托邪也。
所以胸滿、驚恐煩躁、往來寒熱、小便不利、一身沉重不能轉側的,是津液受傷使得氣機不暢通;或者熱邪進入血室,白天意識清楚,夜晚說胡話的,是津液受傷使得血分受到灼燒。小柴胡湯是滋養榮衛的方劑,能生津液、補益榮衛來托邪外出。
原文
胡玉海論陽明下證有云:須先使邪氣浮動,毒不黏連於肝,乃可用大承氣下之。此即少陽禁下之義也。
胡玉海論述陽明病下法時說:必須先讓邪氣浮動,毒邪不黏連在肝臟,才能用大承氣湯來瀉下。這就是少陽禁下的意義。
原文
明於津虛、血燥之義,則少陽之所以三禁,與其所以有熱入血室證,俱瞭然矣。
明白了津液虛少、血分燥熱的道理,那麼少陽病之所以要三禁,以及之所以有熱入血室證,就都清楚明白了。
原文
少陽壞證為多者,津液傷則血失所養,易為熱邪所灼敗也。(此論邪傷少陽之所化功用也。)
少陽病容易變成壞證的原因,是因為津液受傷就使血液失去所養,容易被熱邪灼傷而衰敗。(這是論述邪氣傷及少陽後所產生的病理變化。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。