讀醫隨筆

卷三

痙厥癲癇(奔豚)

卷三/證治類35
原文
痙、厥、癲、癇四者,皆有猝倒無知之證,而病名各異者,其病機、病體有不同也。
白話
痙、厥、癲、癇這四種病,都有突然昏倒、不省人事的症狀,但病名各不相同,是因為它們的病機和病體有所不同。
原文
痙之病成於燥也,屬於太陽,故項背必強,甚者角弓而反張矣。此筋病也。《內經》、仲景謂痙屬於濕者,推其原也。
白話
痙病的成因是燥,屬於太陽病,所以項背部必定僵硬,嚴重的會角弓反張。這是筋的病變。《內經》和張仲景說痙屬於濕,是推究它的原發原因。
原文
無論濕寒、濕熱,必化燥而後痙,是津液凝結也。
白話
不論是濕寒或濕熱,必定要化為燥才能形成痙,這是因為津液凝結的緣故。
原文
厥亦有寒熱之分,而身不強,是衛氣逆亂之病也,病在脈外,皆屬於實。其虛而厥者,直脫而已。
白話
厥也有寒熱的分別,但身體不僵硬,這是衛氣逆亂的病變,病在脈外,都屬於實證。那些因虛而厥的,只是正氣虛脫而已。
原文
雖曰有寒、有熱,究竟統歸於熱,但有外寒逼熱而然者,總是榮氣消耗,衛氣無所繫戀,而奔逸迫塞於心包也。
白話
雖然說有寒、有熱,但最終都歸屬於熱,只不過有些是外寒逼迫內熱造成的。總的來說是因為榮氣消耗,衛氣無所依附,於是奔騰迫竄、阻塞在心包的緣故。
原文
癲無寒熱之分,而有久暴之別,是營氣窒閉之病也,病在脈中 。經曰心營肺衛,又心主知覺。
白話
癲沒有寒熱的分別,只有久發和暴發的區別,這是營氣阻塞不通的病變,病在脈中。《內經》說心主營、肺主衛,又說心主宰知覺。
原文
心包絡之脈,為痰血所阻塞,則心之機神停滯而無知矣。
白話
心包絡的脈絡被痰和瘀血阻塞,那麼心的機能和精神就會停滯而失去知覺。
原文
是營氣壅實,而衛氣力不足以推蕩之,蓄積以致此也。
白話
這是因為營氣堵塞積聚,而衛氣的力量不足以推動疏散它,就這樣蓄積而形成了這種病。
原文
又心與小腸脈絡相通,小腸脈中有凝痰瘀血,阻窒心氣,亦發為癲也。
白話
又心與小腸的脈絡相連相通,小腸脈中有凝結的痰和瘀血,阻礙心氣的流通,也會發作為癲病。
原文
厥之病,氣實而血虛;癲之病,血實而氣虛。其邪皆實,其正皆虛。
白話
厥的病,是氣實而血虛;癲的病,是血實而氣虛。它們的邪氣都實,正氣都虛。
原文
若夫癇者,由於血熱,發於肝風,手足抽掣,五獸同鳴。
白話
至於癇病,是由於血熱,發於肝風,手腳抽動痙攣,五種獸類的叫聲一起發出。
原文
昔人以五獸分五臟,而總歸於肝者,肝藏血,熱生風,風性動也。
白話
古人用五獸來分屬五臟,而總歸於肝,是因為肝藏血,熱能生風,風的性質是活動的。
原文
此臟病外連經絡,蓋氣血俱實者也,而其本必由於寒。
白話
這是臟病外連經絡,大概是氣血都實的病,然而它的根本必定是由於寒。
原文
錢仲陽以小兒急、慢驚風,為陰陽癇,乃別一證,名同而實異也。
白話
錢仲陽把小兒急驚風、慢驚風,分為陰癇和陽癇,這是另一種病證,名稱相同而實際不同。
原文
急驚由於肝熱生風化燥,其證尚介癇 、痙之間。
白話
急驚是由於肝熱生風化燥,它的症狀還處在癇和痙之間。
原文
其異乎痙者,手足拘攣,而不必反張;異乎癇者,手足抽掣,而絕無獸鳴也。
白話
它與痙不同的是,手腳痙攣而不必角弓反張;與癇不同的是,手腳抽動痙攣,但絕對沒有野獸的叫聲。
原文
慢驚則全屬脾臟陰陽兩虛,故陰邪內拒,虛陽上迫,氣機乍窒,卒然無知也。虛則易脫,故稱難治。
白話
慢驚則完全屬於脾臟陰陽兩虛,所以陰邪在內抵抗,虛陽向上逼迫,氣機突然阻滯,突然不省人事。虛就容易脫離,所以稱為難治。
原文
方中行作《痙書》,以小兒驚風屬之,亦只可指為痙之類,不可徑指為此即是痙也。
白話
方中行寫《痙書》,把小兒驚風歸屬於痙,也只能說是指它是痙的一類,不可直接說這就是痙。
原文
《千金方》曰:溫病熱入腎中,亦為痙;小兒病癇熱甚,亦為痙。
白話
《千金方》說:溫病熱邪深入腎中,也會變成痙;小兒癇病熱盛的,也會變成痙。
原文
其意是以癇為驚風,而以痙專屬之拘攣縮急之證也。
白話
它的意思是以癇為驚風,而把痙專門歸屬於拘攣收縮緊急的症狀。
原文
《金匱》云:奔豚病,從少腹起,上衝咽喉,發作欲死,復還止,此從驚恐得之。
白話
《金匱要略》說:奔豚病,從小腹開始發作,向上衝到咽喉,發作時痛苦欲死,發作過後又恢復正常,這是因為驚恐而得的。
原文
《素問》曰:人有生而病癲者,此得之在母腹中時,有所大驚,氣上而不下,精氣並居,故令子發為癲也。是奔豚與癲,皆生於驚。
白話
《素問》說:有人生來就患癲病,這是在母腹中時受到大的驚嚇,氣上逆而不下,精氣與病邪混雜在一起,所以使得孩子發為癲病。這說明奔豚和癲,都是因驚而生的。
原文
《金匱》遍論雜病,而無癲癇,竊疑奔豚即癇也。
白話
《金匱要略》遍論各種雜病,卻沒有談到癲癇,我私下懷疑奔豚就是癲癇。
原文
癇作豬聲者最多,豕水蓄,屬腎,奔豚發於腎也。
白話
癲癇發作時發出豬叫聲的最多,豬是水畜,屬於腎,奔豚也是發於腎。
原文
《千金方》第十四捲風眩門,小續命湯方前引徐嗣伯曰:痰熱相感而動風,風心相亂則悶瞀,故謂之風眩。
白話
《千金方》第十四卷風眩門,小續命湯方前引徐嗣伯說:痰和熱相互感應就會動風,風和心相互擾亂就會悶瞀,所以稱為風眩。
原文
大人曰癲,小兒為癇,其實是一,此方為治,萬無不愈。而奔豚為患,發多氣急,死不可救。故此一湯,是輕重之宜。觀此,是以奔豚為癲癇之重者。
白話
大人稱為癲,小兒稱為癇,其實是同一種病,用這個方子來治療,萬無一失,必定能治好。而奔豚造成的危害,發作時大多氣急,嚴重會死亡,不可救藥。所以這一湯方,是根據病情輕重而適宜使用的。從這裡可以看出,是把奔豚當作癲癇中較嚴重的。
原文
私嘗論之,痙、厥,暴病也,其因皆津耗血乾而氣悍,脈管迫塞之所致也。
白話
我私下曾經論述,痙、厥是暴病,它們的原因都是津液耗損、血液乾枯而氣機悍急,脈管被逼迫堵塞所導致的。
原文
治之重以涼潤生津,辛香泄氣,而佐以行血豁痰之品,病可即愈矣。
白話
治療它們主要用涼潤生津、辛香泄氣的藥物,並輔助以行血豁痰的藥品,病就可以立刻痊愈了。
原文
癲、癇、痼疾也,有得寒即發者,有得怒、得勞即發者,其機不外《內經》氣上不下之一語。
白話
癲、癇是頑固的慢性疾病,有的遇到寒就發作,有的遇到怒、遇到勞累就發作,它的病機不外乎《內經》所說的「氣上不下」這句話。
原文
其所以不下之故,必由寒濕從下上犯,從脛足腰髀之經脈內侵瀰漫,先使腎陽不得下通,邪氣漸漸入於脊膂,上逼心胃,陽氣不得下降,故癲癇之人,即未發病,目多不能下視,兩 足行動隱隱不便,腎丸時或隱痛,如㿉疝之狀,二便不能調暢。
白話
它之所以不下的緣故,必定是由於寒濕從下面向上侵犯,從小腿、腳、腰胯的經脈內侵蔓延,先使得腎陽不能向下通達,邪氣漸漸進入脊柱,上逼心臟和胃,陽氣不能下降,所以癲癇的人,即使沒有發病,眼睛也大多不能向下看,兩腳行動隱隱不便,睪丸時常有隱痛,像潰疝的症狀一樣,大小便不能通暢。
原文
推此以求治法,必須用辛溫,如細辛、羌活、藁本、威靈仙、生附子、吳茱萸、小茴香以通經脈之寒;而以牛膝抑之下行,更以破血,如虻蟲、䗪蟲、蠐螬、延胡索、五靈脂、當歸鬚、穿山甲、硇砂、雄黃、枯礬溫化之品,以通小腸膂脊血脈之瘀,而以二醜導之下出。作為丸散,緩服久服,庶可漸瘳。
白話
根據這個來推求治療方法,必須用辛溫藥,如細辛、羌活、藁本、威靈仙、生附子、吳茱萸、小茴香來疏通經脈的寒邪;再用牛膝向下壓制它使其下行,更用破血藥,如虻蟲、䗪蟲、蠐螬、延胡索、五靈脂、當歸鬚、穿山甲、硇砂、雄黃、枯礬等溫化之品,來疏通小腸、脊柱血脈的瘀阻,再用二醜向下引導使其排出。製作成丸散,慢慢服用,長期服用,或許可以逐漸痊愈。
原文
又有寒濕自肺胃撲滅心陽,使心氣乍抑而熄,昏厥如死者,此寒濕傷於腦氣,所謂陽中霧露之邪也。
白話
又有寒濕從肺胃來撲滅心陽,使心氣突然抑制而熄滅,昏厥如同死亡的,這是寒濕傷於腦氣,就是所說的陽中的霧露邪氣。
原文
與中寒相類,用辛溫發散,使水氣從上揚出,與寒濕從下上逆者不同。此多見於暴病,而痼疾亦間有之。
白話
與中寒類似,用辛溫發散,使水氣從上面發散出去,與寒濕從下向上逆行的不同。這種情況多見於暴病,而痼疾也有間或出現的。
原文
其人常俯視不抑,目胞下垂如睡,面色自額至顴深黑者是也。
白話
那種人常俯視不能抬起,眼睛下垂像睡著的樣子,面色從額頭到顴骨呈現深黑色的就是。
原文
夫天下病,有熱而不可清,虛而不可補者,其惟癲癇乎!
白話
天下間的病,有熱卻不可清熱,有虛卻不可補益的,大概只有癲癇吧!