原文
(篇中所援諸論,並出張石頑《醫通》)《內經》云:陰盛生內寒,陰虛生內熱。其證候不同矣。
(篇中所引用的各篇論述,都出自張石頑的《醫通》)《內經》說:陰氣過盛會在體內生成寒證,陰氣虛損會在體內生成熱證。兩者的證候表現是不同的。
原文
陰虛之脈,數散而澀;陰盛之脈,遲緊而澀。其脈象不同矣。陰虛宜甘潤填陰,陰盛宜辛溫振陽。其治法更不同矣。
陰虛的脈象,數而散亂且澀滯不暢;陰盛的脈象,遲緩緊繃且澀滯不暢。兩者的脈象表現是不同的。陰虛適宜用甘潤的藥物填補陰液,陰盛適宜用辛溫的藥物振奮陽氣。兩者的治療方法更是不同。
原文
況陰盛格陽於外,與陰虛陽越於外,其機括尤不同也。
更何況陰氣過盛而將陽氣格拒於外,與陰氣虛損而導致陽氣浮越於外,兩者的病理機制尤其不同。
原文
陰踞於內,升降不調,陽欲內返而不得,此陰力之能格陽也;陰虛不能維陽,無根之陽不能內返,遊弋於外,此微陽之自外越也。
陰寒偏盛於體內,陽氣的升降運動失常,陽氣想要返回體內卻無法做到,這是陰寒之力能夠格拒陽氣的緣故;陰液虛損不能維繫陽氣,無根的陽氣不能返回體內,在體外遊蕩浮越,這是微弱的陽氣自行向外散越。
原文
而前賢每以脈浮而大,按之無力,為陰寒內盛之脈;以面熱戴陽,煩躁不安,為陰寒內盛之證。
然而前賢常常把脈象浮而大,重按無力,當作陰寒內盛的脈象;把面色潮熱、陽氣上浮,煩躁不安,當作陰寒內盛的證候。
原文
喻嘉言所譏為傳派不清者也,殊不知此正陰虛陽越之事。
這正是喻嘉言所批評的傳承流派不分明的情況,實在不知道這正是陰虛導致陽氣浮越的病症。
治療應當用溫潤的藥物填補陰精來安定浮越的陽氣,而不是用大劑量的熱藥溫通經脈來挽回陽氣。
原文
至於脈沉細而疾,渴欲飲水,煩躁悶亂,此陰痼於外,陽怫於內之象也,而曰陰盛格陽,水極似火,不亦誤乎?即用熱劑,如許氏之破陰,亦徹外陰以透伏陽,豈驅逐伏陰之謂乎?若夫所謂內外有熱,其脈沉伏,不洪不數,但指下沉澀而小急,此為伏熱,不可誤認虛寒,以溫熱治之,是益其熱也。
至於脈象沉細而急促,口渴想要喝水,煩躁悶亂,這是陰寒固結於外、陽熱鬱滯於內的表現,卻說是陰寒內盛格陽、水極似火,不是錯誤嗎?即使使用熱性藥物,比如許氏的破陰法,也是疏通外寒以透達隱伏的陽熱,難道是驅逐伏藏的陰寒之意嗎?至於所說的內外皆有熱,脈象沉伏,不洪大也不數急,只是手指下感覺沉澀而小且急促,這是伏藏的熱邪,不能誤認為是虛寒,用溫熱的藥物治療,那只會增加其熱邪。
原文
此又陰虛而陽氣下陷,入於陰中,所謂榮竭衛降者也,與上文陰盛陽郁之證,又自霄壤。
這又是陰虛而導致陽氣下陷,陷入陰分之中,就是所說的營血衰竭、衛氣下降,與前面所說的陰盛陽氣鬱結之證,又有天壤之別。
原文
大抵陰盛於內,為內實,其脈象決無按之反芤者,非牢即堅,即細緊耳!惟陰虛者,精血內空,陽氣外迫,其脈則浮大而芤矣。
大體上陰寒偏盛在體內,是屬於內實,脈象絕對不會有重按反而呈現芤脈的,必定不是牢脈就是堅脈,或者是細緊的脈。只有陰虛的人,精血在體內空虛,陽氣在外逼迫,脈象才會呈現浮大而空虛的芤脈。
原文
第陰盛之人,有陽虛,有陽不虛;陰虛之人,有陽盛,有陽不盛。
但是陰盛的人當中,有陽虛的,也有陽不虛的;陰虛的人當中,有陽盛的,也有陽不盛的。
原文
從陰引陽,從陽引陰,喻嘉言有三分七分、晝服夜服之論矣。此專就虛勞一病言之也。
從陰來引導陽,從陽來引導陰,喻嘉言有服用三分七分、白天服用夜間服用的論述。這是專門就虛勞這一種病來說的。
原文
若尋常雜病,只於本病對治劑中,用藥略有偏寒偏熱、兼升兼降、重散重斂之不同耳!即如陰盛之人,陽虛者,直用溫經回陽矣;陽不虛者,用溫化之藥,加以微苦微酸,清肅浮陽,使之內合也。
如果是尋常的複雜病症,只需要在針對本病的治療方劑中,用藥略微有偏寒偏熱、兼帶升提或降下、偏重發散或收斂的不同罷了。比如陰盛的人當中,陽虛的,就直接用溫經回陽的藥物;陽不虛的,用溫化的藥物,加上微苦微酸的藥物,清除肅降浮越的陽氣,使其能向內聚合。
原文
陰虛之人,陽盛者,是內熱也,宜甘潤咸潤以填陰,佐以參、耆、升、柴補氣建中之品,提挈陽氣出返陽位也;陽不盛者,即浮陽外越也,宜溫潤兼補脾腎,酸辛並用可矣。此內傷治法之大略也。
陰虛的人當中,陽盛的,是因為內熱,適宜用甘潤咸潤的藥物填補陰液,輔以人參、黃耆、升麻、柴胡等補氣建中的藥物,提拉引導陽氣使其返回陽位;陽不盛的,就是浮陽向外散越,適宜溫潤兼補脾腎,酸藥辛藥並用就可以了。這就是內傷疾病治療方法的大概情況。
原文
總宜審察脈象,以決病機,無惑於重按全無是為伏陰之說,庶不致寒熱攻補之倒施耳!
總之應當詳細審察脈象,來判斷病情的機理,不要被重按全無就是伏藏陰寒的說法所迷惑,這樣才不至於把寒熱攻補的治療方法顛倒施用。
原文
東垣治一人腳漆痿弱,下尻臀皆冷,陰汗臊臭,精滑不固,脈沉數有力,是火鬱於內,逼陰於外也。精不固者,髓中混以濕熱也。
李東垣治療一個人,腳膝痿弱無力,下體和臀部都寒冷,陰部出汗腥臊發臭,精液滑泄不能固攝,脈象沉數有力,這是火熱鬱結在體內,逼迫陰液向外流泄的緣故。精液不能固攝,是因為骨髓中混雜了濕熱。
用小柴胡湯去掉人參,加入茯苓、龍膽草、黃柏等苦寒的藥物來瀉其濕熱,結果病就好了。
原文
節庵治一壯年,夏間勞役後,食冷物,夜臥遺精,遂發熱,痞悶。
節庵治療一個壯年人,夏季勞累之後,吃了冰冷的食物,夜間睡覺時遺精,隨即發熱,胸腹痞塞悶脹。
原文
至晚,頭額時痛,火熱上乘也;兩足不溫,脾氣不下也。
到了晚上,頭額時常疼痛,這是火熱向上侵犯的緣故;兩腳不溫暖,這是脾氣不能向下運行的緣故。
原文
醫謂外感夾陰,以五積散汗之,煩躁,口渴,目赤,便秘。
醫生說是外感夾陰證,用五積散讓他發汗,結果更加煩躁,口渴,眼睛發紅,大便不通。
原文
明日,以承氣下之,但有黃水,身強如痙,煩躁更劇,腹脹喘急,舌苔黃黑,已六七日矣。
第二天,用承氣湯瀉下,但只排出黃色的水,身體僵硬如同痙病,煩躁更加厲害,腹部脹滿喘息急促,舌苔黃黑,已經六七天了。
原文
診其脈,六七至而弦勁,急以黃龍湯,下黑物甚多,腹脹頓寬,煩躁頓減,但夜間仍熱,舌苔未盡,更與解毒湯,合生脈散,加地黃,二劑熱除,平調月餘而安。
診察他的脈象,每分鐘六七至而且弦緊有力,立即用黃龍湯攻下,排泄出很多黑色的糞便,腹部脹滿立刻緩解,煩躁也立刻減輕,但夜間仍然發熱,舌苔還沒有完全消退,改用解毒湯,配合生脈散,加入生地黃,服用兩劑後熱邪消除,調理了一個多月才康復。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。