讀醫隨筆

卷三

冬傷於寒春必病溫冬不藏精春必病溫冬不按蹺春不病溫義不同

卷三/證治類13
原文
冬傷於寒,是感受冬時閉藏之令太過也。不藏精與按蹺,是疏泄之太早,冬行春令,而奉生者少也。
白話
冬天受到寒邪侵犯,是指感受到了冬季閉藏的氣令太過。不藏精與按蹺,是指疏泄太早,冬季出現春季的氣令,因而供應生長的物質就會減少。
原文
判然兩義,王好古混而同之,張景岳、喻嘉言從而和之。
白話
這是明顯不同的兩種義理,王好古卻把它們混為一談,張景岳、喻嘉言也跟隨贊同他的說法。
原文
一若冬時只有疏泄太早之病,而無閉藏太過之病,是不通也。
白話
如果以為冬天只有疏泄太早的病,而沒有閉藏太過的病,這是不通達的見解。
原文
且《內經》冬不藏精、冬不按蹺,不與四時遞言。
白話
而且《內經》中冬不藏精、冬不按蹺的說法,並沒有與四季遞相論述。
原文
何者?此但主陽舒陰斂之義,對夏暑汗不出而言,不合四時五行循環之氣也;冬傷於寒,是與春傷於風、夏傷於暑、秋傷於濕遞言,皆各因其時令本氣之太過也。
白話
為什麼呢?這只是說明陽氣舒展陰氣收斂的義理,是針對夏季暑熱時汗出不暢而言的,與四季五行的循環之氣並不相合;冬傷於寒,則是與春傷於風、夏傷於暑、秋傷於濕遞相論述,都是各自因為那個時令本氣的太過。
原文
夫冬傷於寒者,寒氣外逼,則衛氣內陷,而榮氣為所灼耗也。冬日皮膚宜溫,夏日皮膚宜涼。
白話
冬天受到寒邪侵犯的人,寒氣從外面逼迫,就會使衛氣向內陷落,而榮氣被它灼傷耗損。冬天的皮膚應當保持溫暖,夏天的皮膚應當保持涼爽。
原文
若冬日薄衣露處,皮膚皆寒,則腠理致密,衛氣略無伸舒,而內積於榮分,津液隱為所銷,內熱有太盛欲焚之慮矣。
白話
如果冬天穿衣單薄而暴露身體,皮膚都受寒冷,那麼腠理就會緻密,衛氣完全沒有伸展舒張的餘地,而積聚在榮分內部,津液暗中被它銷鑠耗損,內熱有太過旺盛即將燃燒的憂慮了。
原文
人身八萬四千毛孔,皆氣所出入之道也;氣不出入,則必內郁。西醫謂人身有炭氣、有養氣之分。養氣即平氣也。炭氣即郁濁之毒氣也。
白話
人身體的八萬四千個毛孔,都是氣出入的通道;氣不能出入,就必然在內部鬱結。西醫說人體有炭氣、養氣的分別。養氣就是平和的氣。炭氣就是鬱結汙濁的有毒氣體。
原文
冬傷於寒,束住衛氣,鬱而不舒,則為炭氣,其發病為溫熱,不亦宜乎!不藏精者,榮氣外泄,與此異矣。然二者病機雖各不同,而多出於貧苦。
白話
冬天受到寒邪侵犯,束縛住衛氣,鬱悶而不能舒展,就會變成炭氣,它發病為溫熱,不是很合適嗎!不藏精的人,是榮氣向外泄露,與這是不同的。然而這兩種情況的病機雖然各自不同,但大多出於貧窮困苦。
原文
何者?力食則汗泄非時,而不藏精;遊手則薄衣露處,而傷於寒。
白話
為什麼呢?體力勞動者會在不對的時機出汗泄氣,因而不能藏精;閒散不工作者則穿衣單薄暴露身體,因而被寒邪所傷。
原文
其病也,一由宣泄之太早,一由閉遏之太過,雖同為溫病,而治法又有不同矣。
白話
它們發病的因素,一個是由於宣泄太早,一個是由於閉遏太過,雖然同樣是溫病,但治療方法又有不同了。
原文
不藏精者,宜固本而養陰;傷於寒者,宜宣鬱而解表也。
白話
不藏精的人,適宜固本而滋養陰液;受到寒邪傷害的人,適宜宣通鬱結而解除表邪。
原文
諉曰:不藏精即傷於寒也,以虛為實,其治法有不誤而殺人者乎?
白話
推辭說:不藏精就是傷於寒,把虛證當作實證,那麼治療方法有不出錯而害死人的嗎?