讀醫隨筆

卷一

氣血精神論(1)

卷一/證治總論25
原文
醫者,道之流也。道家以精、氣、神,謂之三寶,不言血者,賅於精也。是故氣有三:曰宗氣也,榮氣也,衛氣也。精有四:曰精也,血也,津也,液也。
白話
醫者,道之流派也。道家以精、氣、神,稱之為三寶,不提到血的原因,是因為血已包含在精之中。因此氣有三種:稱為宗氣、榮氣、衛氣。精有四種:稱為精、血、津、液。
原文
神有五:曰神也,魂也,魄也,意與智也,志也,是五臟所藏也。
白話
神有五種:稱為神、魂、魄、意與智、志,這是五臟所藏之。
原文
凡此十二者,為之大綱,而其變則通於天地萬物,而不可以數紀。
白話
總共這十二項,是為大綱,而其變化則通於天地萬物,而不可以用數字來記錄。
原文
《內經》邪客曰:五穀入於胃也,其糟粕、津液、宗氣,分為三隧。
白話
《內經·邪客》說:五穀進入胃中,其糟粕、津液、宗氣,分為三條通道。
原文
故宗氣積於胸中,出於喉嚨,以貫心肺,而行呼吸焉;營氣者,泌其津液,注之於脈,化而為血,以榮四末,內注五臟六腑,以應刻數焉;衛氣者,出其悍氣之慓疾,而先行於四末分肉皮膚之間,而不休者也。
白話
所以宗氣積聚於胸中,出於喉嚨,以貫通心肺,而運行呼吸;營氣者,分泌其津液,注入於脈中,化為血液,以營養四肢末端,向內注入五臟六腑,以應合刻數;衛氣者,散發其悍氣之慓疾,而先行於四肢末端、分肉、皮膚之間,而從不休息。
原文
五味曰:谷入於胃,其精微者,先出於胃之兩焦,以溉五臟,別出兩行,營衛之道。
白話
《五味》說:穀物進入胃中,其精微部分,先出於胃的上焦、中焦,以灌溉五臟,另外分出兩條路徑,就是營衛之道。
原文
其大氣之摶而不行者,積於胸中,命曰氣海,出於肺,循喉嚨,呼則出,吸則入。
白話
其中大氣之凝聚而不行散的,積聚於胸中,命名為氣海,出於肺,沿喉嚨,呼氣則出,吸氣則入。
原文
營衛生會曰:谷入於胃,以傳與肺,五臟六腑,皆以受氣。
白話
《營衛生會》說:穀物進入胃中,傳輸給肺,五臟六腑,都因此接受氣。
原文
其清者為營,濁者為衛;營在脈中,衛在脈外,營周不息,陰陽相貫,如環無端。營出中焦,衛出下焦。
白話
其中清的部分為營,濁的部分為衛;營在脈中,衛在脈外,營周流不息,陰陽互相貫通,如同環狀無端。營出於中焦,衛出於下焦。
原文
中焦受氣,泌糟粕,蒸津液,化其精微,上注於肺脈,乃化而為血,以奉生身,莫貴於此,故獨得行於經隧,命曰營氣。營衛者,精氣也。血者,神氣也。上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆。
白話
中焦接受氣,泌別糟粕,蒸騰津液,轉化其精微,向上注入肺脈,而後化為血液,以奉養生命身體,沒有比這更貴重的,所以唯獨能運行於經隧,命名為營氣。營衛者,是精氣。血者,是神氣。上焦如霧,中焦如漚,下焦如瀆。
原文
刺節真邪曰:氣積於胃,以通營衛,各行其道。
白話
《刺節真邪》說:氣積聚於胃,以通達營衛,各自運行其道路。
原文
宗氣留於海,其下者注於氣街,其上者走於息道。
白話
宗氣留存於氣海,其向下者注入氣街,其向上者走於呼吸之道。
原文
決氣曰:兩神相搏,合而成形,常先身生,是謂精。
白話
《決氣》說:兩種神陰陽互相結合,合而成為形體,常在身體產生之前存在,這就稱為精。
原文
上焦開發,宣五穀味,熏膚、充身、澤毛,若霧露之溉,是謂氣。腠理發泄,汗出溱溱,是謂津。
白話
上焦開發,宣發五穀之味,熏蒸皮膚、充養身體、滋潤毛髮,如同霧露之灌溉,這就稱為氣。腠理發泄,汗出溱溱,這就稱為津。
原文
谷入氣滿,淖澤注於骨,骨屬曲伸,泄澤,補益腦髓,皮膚潤澤,是謂液。中焦受氣取汁,變化而赤,是謂血。壅遏營氣,令無所避,是謂脈。
白話
穀物進入,氣充滿,淖澤潤澤液體注入於骨,骨節屈伸,泄澤,補益腦髓,皮膚潤澤,這就稱為液。中焦接受氣而取汁,變化而成為赤色,這就稱為血。壅塞遏止營氣,使它無所逃避,這就稱為脈。
原文
五癃津液別曰:水穀入口,輸於腸胃,其味有五,各注其海;其液別為五,各走其道。
白話
《五癃津液別》說:水穀入口,輸送到腸胃,其味道有五種,各自注入其海;其津液分別為五種,各自走其道路。
原文
故三焦出氣,以溫肌肉,充皮膚,為其津;其流而不行者,為液。
白話
所以三焦輸出氣,以溫暖肌肉,充實皮膚,是為其津;其流動而不停滯的,是為液。
原文
天暑衣厚,則腠理開,故汗出;天寒衣薄,腠理閉,氣濕不行,水下溜於膀胱,則為溺與氣。非哀氣並,則為泣;中熱胃緩,則為唾。
白話
天氣暑熱衣服厚,則腠理開,所以汗出;天氣寒冷衣服薄,腠理閉,氣濕不行,水向下溜於膀胱,則為尿與氣。悲哀之氣並合,則為淚;中焦熱胃氣緩,則為唾。
原文
本神曰:天之在我者德也,地之在我者氣也,德流氣薄而生者也。
白話
《本神》說:天所賦予我的是德,地所賦予我的是氣,德流動氣相搏而產生生命。
原文
故生之來謂之精,兩精相搏謂之神,隨神往來謂之魂,並精出入謂之魄,所以任物謂之心,心有所憶謂之意,意有所存謂之志,因志而存變謂之思,因思而遠慕謂之慮,因慮而處物謂之智。
白話
所以生命的由來稱為精,兩種精相互結合稱為神,跟隨神往來的稱為魂,伴隨精出入的稱為魄,所以擔當事物的是心,心有所記憶稱為意,意有所存留稱為志,因志而存留變化稱為思,因思而遠慕稱為慮,因慮而處理事物稱為智。
原文
天年曰:血所已和,營衛已通,五臟已成,神氣舍心,魂魄畢具,乃成為人。
白話
《天年》說:血已經調和,營衛已經通暢,五臟已經形成,神氣居於心,魂魄全部具備,於是成為人。
原文
本臟曰:人之血氣精神者,所以奉生而周於性命者也;經脈者,所以行血氣而營陰陽,濡筋骨利關節者也;衛氣者,所以溫分肉,充皮膚,肥腠理,司開合者也;志意者,所以御精神,收魂魄,適寒溫,和喜怒者也。
白話
《本臟》說:人的血氣精神,是用來奉養生命而周流於性命之中的;經脈,是用來運行血氣而營運陰陽,濡潤筋骨、滑利關節的;衛氣,是用來溫暖分肉,充實皮膚,豐腴腠理,主管開合的;志意,是用來駕馭精神,收攝魂魄,調適寒溫,調和喜怒的。
原文
是故血和則經脈流行,營復陰陽,筋骨勁強,關節清利矣;衛氣和則分肉解利,皮膚調柔腠理致密矣;志意和,則精神專直,魂魄不散,恚怒不起,五臟不受邪矣;寒溫和則六腑化谷,風痹不作,經脈通利,肢節得安矣。此人之常平也。
白話
因此血和則經脈流行,營運陰陽,筋骨勁強,關節清利;衛氣和則分肉解利,皮膚調柔,腠理緻密;志意和則精神專直,魂魄不散,恚怒不起,五臟不受邪;寒溫和則六腑化穀,風痺不作,經脈通利,肢節得安。這是人體正常的平和狀態。
原文
五臟者,所以藏精、神、血、氣、魂、魄者也。六腑者,所以化水穀而行津液者也。
白話
五臟,是用來藏精、神、血、氣、魂、魄的。六腑,是用來消化水穀而運行津液的。
原文
此人之所以具受於天者,無智愚賢不肖,不能相倚也。偉哉論也!美矣備矣!
白話
這是人之所以完全稟受於天的,無論智愚賢不肖,都不能相互偏倚。偉大的論述啊!完美而詳備!