讀醫隨筆

自序

自序

自序9
原文
《讀醫隨筆》者,學海之所以備遺忘也,意在溫故以求新,實無新意之可採。
白話
《讀醫隨筆》這本書,是我周學海用來防備遺忘的筆記,用意在於溫習舊學以求得新見解,實際上並沒有什麼新意可以採納。
原文
徒以同志傳誦一二,遠方君子,多來索觀,且促付梓,不能拂其請也而應之,跡近於自炫矣。夫學海之治醫也,先治脈,次治藥。
白話
只是因為同道中人傳抄誦讀了其中一二篇,遠方的朋友們也大多前來索取觀看,並且催促我交付刊印,我無法拒絕他們的請求而答應了,這行徑近乎於自我炫耀了。我周學海研究醫學,是先研究脈學,其次研究藥學。
原文
脈有《脈義簡摩》、《診家直訣》之刻;藥以親嘗未遍,不敢臆說,久未成書。
白話
脈學方面已經有《脈義簡摩》、《診家直訣》的刊刻;藥學方面因為親自嘗試尚未齊全,不敢憑空推測,所以長久未能成書。
原文
若夫病證眾矣,治法繁矣,雖古之名醫,猶不能以一身盡歷天下之病變也,何況小子,敢以管蠡之見,妄事窺測乎!僅於讀書、臨診之際,隨聽見而記之,缺略瑣碎,固不足為成書,亦復凌躐拉雜,未有體例,粗為分類,以付手民。
白話
至於疾病證候眾多,治療方法繁雜,即使是古代的名醫,尚且不能憑一己之身歷盡天下的病變,何況我這後生小子,怎敢以管窺蠡測的淺見,胡亂去揣測呢!只是在讀書、臨診的時候,隨著所見所聞記錄下來,內容缺漏簡略又瑣碎,本來不足以成為一本書,而且又雜亂無章,沒有體例,只是粗略地加以分類,交付給刻書的工人。
原文
其中陳陳相因者;蹇澀未暢者;繁沓不檢者;前後重複異同互見者;觸目皆是,識淺筆孱,貽譏大雅,知不免矣。
白話
其中因襲舊說、沒有新意的;文辭生澀、不流暢的;繁雜重複、不加檢點的;前後重複、說法矛盾互見的;到處都是,見識淺薄、文筆孱弱,貽笑於大方之家,我知道這是免不了的了。
原文
昔之人,或廣搜舊說,輯為宏編;或澄煉精思,約為枕秘。
白話
從前的人,有的廣泛蒐集舊說,編輯成宏大的著作;有的澄清提煉精妙的思想,簡約地寫成枕邊秘笈。
原文
以此方彼,不亦蔑乎!雖然竊有說焉,宋人懷燕石而自以為寶也,一旦出示於人,乃悟其非寶矣;朱奉議作《傷寒百問》,早刊行世,得某友指摘之,遂改著《活人書》而傳矣。
白話
拿我這本書和他們相比,不也太渺小了嘛!雖然如此,我私下裡有個說法:宋人懷揣著燕石卻自以為是寶物,一旦拿出來給人看,才醒悟那並非寶物;朱奉議寫了《傷寒百問》,早早地刊行於世,得到某位朋友的指正批評,於是改寫成《活人書》而流傳後世了。
原文
學海深羨宋人之善悟,而將勉為奉議之能改也。然則是刻也,非自炫也,亦非非自炫也。
白話
我周學海深深羨慕宋人善於醒悟,並將勉勵自己像朱奉議那樣能夠改正。如此看來,這次刊刻,不是自我炫耀,也不是不自我炫耀啊。
原文
光緒戊戌暮春皖南建德周學海澄之甫書於邵伯埭舟中
白話
光緒戊戌年暮春,皖南建德周學海,字澄之,寫於邵伯埭的船中。