續名醫類案

卷二十三

經水(1-1)

卷二十三/經水49
原文
徐靈胎曰:婦人之疾,與男子無異。惟經期胎產之疾不同,且多癥瘕之疾。
白話
徐灵胎说:妇女的疾病,与男子没有不同。只有月经期和怀孕产后的疾病不同,而且多癥瘕(肿块)的疾病。
原文
其所以多癥瘕之故,亦以經帶胎產之血易於凝滯,故較之男子為多。
白話
之所以多癥瘕的原因,也是因为经血、带下、胎产之血容易凝滞,所以比男子更多。
原文
故古人名婦科謂之帶下醫,以其病總屬於帶下也。凡治婦人,先明衝任之脈。
白話
所以古人称妇科为带下医,因为其疾病总属于带下病。凡是治疗妇人,先要明了冲脉和任脉。
原文
衝脈起於氣街,(在毛際兩旁。)並少陰之經,挾臍上行,至胸中而散。
白話
冲脉起于气街(在毛际两旁),沿着少阴经,夹脐上行,到胸中而散。
原文
任脈起於中極之下,(臍下四寸。)以上毛際,循腹裡上關元。
白話
任脉起于中极之下(脐下四寸),向上到毛际,沿着腹里上行到关元。
原文
又云:衝任皆起於胞中,上循背裡,為經脈之海。此皆血之所從生,而胎之所由系也。
白話
又说:冲脉和任脉都起于胞中,向上沿着背里,是经脉之海。这些都是血所从生的地方,也是胎所维系的地方。
原文
明於衝任之故,則本原洞悉,而後其所生之病,千條萬緒,可以知其所從起。
白話
明白冲任的道理,就能洞悉本源,然后它们所产生的疾病,千头万绪,可以知道其从何而起。
原文
更參合古人所用之方,而神明變化之,則每症必有傳受,不概治以男子泛用之藥,自能所治輒效矣。
白話
再参考古人所用的方剂,而灵活变化,那么每个病症必有传授,不笼统地用男子通用的药,自然能治疗就见效了。
原文
至如世俗相傳之說,如產前宜涼,產後宜溫等論。夫胎前宜涼,理或有之。
白話
至于如同世俗相传的说法,如产前宜凉,产后宜温等论述。胎前宜凉,道理或许有之。
原文
若產後宜溫,則脫血之後,陰氣大傷,孤陽獨熾,又瘀血未淨,結為蘊熱,乃反用薑、桂等藥,我見時醫以此殺人無數。
白話
至于产后宜温,那是在失血之后,阴气大伤,孤阳独炽,又瘀血未净,结为蕴热,却反而用干姜、肉桂等药,我见到当代医生因此杀人无数。
原文
觀仲景於產後之疾,以石膏、白薇、竹茹等藥治之,無不神效。
白話
看张仲景对于产后疾病,用石膏、白薇、竹茹等药治疗,无不神效。
原文
或云產後瘀血,得寒則凝,得熱則行,此大謬也。
白話
有人说产后瘀血,得寒则凝结,得热则运行,这是大错特错的。
原文
凡瘀血結凝,因熱而凝者,得寒降而解;因寒而凝者,得熱降而解。如桃仁承氣湯,非寒散而何?未聞此湯能凝血也。
白話
凡是瘀血结凝,因热而凝结的,得寒降而解除;因寒而凝结的,得热降而解除。比如桃仁承气汤,不是寒散又是什么?没听说这个汤能凝血。
原文
蓋產後瘀血,熱結為多,熱瘀成塊,更益以熱,則煉成乾血,永無解散之日。其重者陰涸而即死,輕者或堅痞褥勞等疾。惟實見真屬寒氣所結之瘀,則宜用溫散。
白話
因为产后瘀血,热结为多,热瘀成块,再加用热药,则炼成干血,永远没有解散之日。严重的阴液枯竭而立即死亡,轻的或者成坚痞、褥劳等病。只有确实见到真正属于寒气所结的瘀血,才宜用温散。
原文
故凡治病之法,不本於古聖,而反宗後人之邪說,皆足以害人。諸科皆然,不獨婦科也。
白話
所以凡是治病的方法,不依据古圣,反而信奉后人的邪说,都是以害人。各科都是这样,不只妇科。
原文
裴兆期治一婦,頭眩耳鳴,肉瞤筋惕,恍惚不得寐,乍作乍止半載矣。
白話
裴兆期治疗一个妇人,头晕耳鸣,肌肉跳动筋惕,恍惚不能入睡,时作时止半年了。
原文
後乃阻經四月,小腹如懷孕狀,醫疑其妊而安之。忽一日,下紫黑血少許,始知為經閉。
白話
后来月经阻闭四个月,小腹像怀孕的样子,医生怀疑是妊娠而安胎。忽然一天,下紫黑血少许,才知道是经闭。
原文
改用通經藥數劑,腹不減,反增噁心嘔噦,粥飲下咽,旋即越出,咽喉焦痛,舌黑無津,醫不知何故。裴診之,六脈弦細而滑,兩關尤甚。曰:頑痰閉滯,血海壅瘀,月事乃阻耳。
白話
改用通经药数剂,腹不减小,反而增加恶心呕吐,粥饮咽下,随即吐出,咽喉焦痛,舌黑无津,医生不知何故。裴诊之,六脉弦细而滑,两关尤甚。说:顽痰闭滞,血海壅瘀,月经乃阻耳。
原文
其脈細而滑者,痰脈也;頭眩耳鳴恍惚者,痰證也;嘔吐不食者,痰客中焦也;舌黑無津,咽喉焦痛者,痰生熱也。
白話
其脉细而滑,是痰脉;头晕耳鸣恍惚,是痰证;呕吐不食,是痰客中焦;舌黑无津,咽喉焦痛,是痰生热。
原文
經謂治病必求其本,今病本於痰,必以治痰為首務。遂投滾痰丸八十粒,不動。再投七十粒,小腹微痛。
白話
经说治病必求其本,现在病本于痰,必须以治痰为首务。于是投滚痰丸八十粒,不动。再投七十粒,小腹微痛。
原文
次日又服如數,小腹痛不可忍,將夜半下如豬肝者四五塊,每塊幾盈尺,更下如破絮脂膜者無數,又累累若石榴子,紅白攢綴,連絡而下者,不啻二三斗,小腹頓平,痛亦如失。
白話
次日又服同数,小腹痛不可忍,将近夜半下如猪肝者四五块,每块将近一尺,更下如破絮脂膜者无数,又累累若石榴子,红白攒缀,连络而下者,不止二三斗,小腹顿平,痛亦消失。
原文
最異者吐痰碗許,俱如綠草汁色,口角流涎不斷,如琴絃之堅。丹溪謂怪病是痰,十居八九,良然。
白話
最奇异的是吐痰一碗左右,都像绿草汁色,口角流涎不断,像琴弦那样坚。丹溪说怪病是痰,十居八九,确实如此。
原文
時胸次未平,飲食少進,用橘紅、茯苓各一錢,枳實、黃連、半夏曲各八分,水煎入薑汁二匙,竹瀝半酒杯。
白話
当时胸中未平,饮食少进,用橘红、茯苓各一钱,枳实、黄连、半夏曲各八分,水煎加入姜汁二匙,竹沥半酒杯。
原文
二劑後,以六君子湯加減,更服加味潤下丸,調理百餘日而愈,逾年生一子。
白話
二剂后,以六君子汤加减,再服加味润下丸,调理百余日而愈,过了一年生于一子。
原文
沈堯封曰:《素問》云二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月。其傳為息賁者,死不治。二陽指陽明經言,不指臟腑言。
白話
沈尧封说:《素问》说二阳之病发于心脾,有不得隐曲(指房事不行),女子月经不来。其传变为息贲者,死不可治。二阳指阳明经言,不是指脏腑言。
原文
二陽之病發心脾者,陽明為多血之經,血乃水穀之精氣,藉心火煅煉而成。
白話
二阳之病发于心脾,阳明是多血的经络,血是水谷的精气,借助心火煅炼而成。
原文
憂愁思慮傷心,困及其子,不嗜飲食,血無以資生,陽明病矣。
白話
忧愁思虑伤心,因及于其子(脾),不嗜饮食,血无从资生,阳明病了。
原文
經云,前陰總宗筋之所會,會於氣衝,而陽明為之長。故陽明病則陽事衰,而不得隱曲也。
白話
经云,前阴是宗筋所会之处,会于气冲,而阳明为之主。所以阳明病则阳事衰,而不得隐曲。
原文
太衝為血海,並陽明之經而行,故陽明病則衝脈衰,而女子不月也。
白話
太冲是血海,并阳明经而行,所以阳明病则冲脉衰,而女子月经不来。
原文
又寇宗奭曰:童年情竇早開,積想在心,月水先閉。
白話
又寇宗奭说:童年情窦早开,积想在心,月经先闭。
原文
蓋憂愁思慮則傷心,心傷則血耗竭,故經水閉也。火既受病,不能榮養其子,故不嗜食。脾既虛,則金氣虧,故發嗽。嗽既作,則水氣竭,故四肢干。木氣不充,故多怒,髮鬢焦,筋痿。
白話
因为忧愁思虑则伤心,心伤则血耗竭,所以月经闭。火既受病,不能荣养其子(脾),所以不嗜食。脾既虚,则金气亏,所以发嗽。嗽既作,则水气竭,所以四肢干。木气不充,所以多怒,发鬓焦,筋痿。
原文
五臟以次傳遍,故不卒死,然終死也,比於諸證最為難治。
白話
五脏依次传遍,所以不猝死,然而终归死,比于诸证最为难治。
原文
按:此條亦從《金匱》虛字內分出,但所願不遂,相火必熾,非補水無以制之。六味地黃丸湯補陰瀉陽,固是妙法。然脾虛食減,尚嫌地黃膩膈,炒枯可也。不然,以女貞子易之。
白話
按:此条也是从《金匮》虚字内分出,但是所愿不遂,相火必炽,非补水无以制之。六味地黄丸汤补阴泻阳,固是妙法。然而脾虚食减,尚嫌地黄腻膈,炒枯可用。不然,以女贞子替换。
原文
雄按:此證最難治。六味礙脾,歸脾助火,惟薛一瓢滋榮養液膏加小麥、大棗、遠志,庶幾合法。一瓢又有心脾雙補丸,亦可酌用。
白話
雄按:此证最难治。六味碍脾,归脾助火,只有薛一瓢的滋荣养液膏加小麦、大枣、远志,大约合法。一瓢又有心脾双补丸,也可酌情使用。
原文
滋榮養液膏方:女貞子、廣陳皮、干桑葉、大熟地、旱蓮草、白芍藥、黑芝麻、枸杞子、甘菊花、當歸身、黑穭豆、玉竹、南燭葉、白茯神、沙菀蒺藜、炙甘草。
白話
滋荣养液膏方:女贞子、广陈皮、干桑叶、大熟地、旱莲草、白芍药、黑芝麻、枸杞子、甘菊花、当归身、黑穭豆、玉竹、南烛叶、白茯神、沙蒺藜、炙甘草。
原文
以上十六味,前十四味各四兩,後二味各二兩,天泉水,桑柴火熬膏,收入真阿膠三兩,煉淨白蜜三兩,瓷瓶收貯。每日卯時挑服五六錢、開水送下。
白話
以上十六味,前十四味各四两,后二味各二两,用天泉水,桑柴火熬膏,加入真阿胶三两,炼净白蜜三两,瓷瓶收贮。每日卯时挑服五六钱,开水送下。
原文
心脾雙補丸方:人參、元參、五味子、遠志肉、麥冬、茯神、酸棗仁、柏子仁、於潛朮、川貝母、生甘草、苦桔梗、丹參、生地、川黃連、制香附。
白話
心脾双补丸方:人参、元参、五味子、远志肉、麦冬、茯神、酸枣仁、柏子仁、於潜朮、川贝母、生甘草、苦桔梗、丹参、生地、川黄连、制香附。
原文
上為末,用桂圓肉熬膏代蜜,搗丸如彈子大,硃砂為衣。每晨嚼服一丸,開水送下。
白話
上为末,用桂圆肉熬膏代替蜜,捣丸如弹子大,硃砂为衣。每晨嚼服一丸,开水送下。
原文
沈堯封治一婦,熱多寒少,譫語夜甚,經水來三日,病發而止。
白話
沈尧封治一妇人,热多寒少,谵语夜间甚,月经来三天,发病而止。
原文
本家亦知熱入血室,用小柴胡數帖病增,舌色黃燥,上下齒俱是乾血。
白話
本家也知道热入血室,用小柴胡数贴病增,舌色黄燥,上下齿都是干血。
原文
沈用生地、丹皮、麥冬等藥不應,藥入則乾嘔,脈象弱而不大。因思弱脈多火,胃液乾燥,所以作嘔。遂用白虎湯加生地、麥冬,二劑熱退神清。
白話
沈用生地、丹皮、麦冬等药不应,药入则干呕,脉象弱而不大。因思弱脉多火,胃液干燥,所以作呕。遂用白虎汤加生地、麦冬,二剂热退神清。
原文
惟二十餘日不大便,與麻仁丸,三服得便而安。
白話
只是二十多日不大便,给与麻仁丸,三服得便而安。
原文
一室女發熱,經水來,醫用表散藥增劇,譫語夜甚。投小柴胡湯不應,夜起如狂。或疑蓄血,投涼血消瘀藥,亦不應。
白話
一室女发热,月经来,医生用表散药增剧,谵语夜甚。投小柴胡汤不应,夜起如狂。有人怀疑蓄血,投凉血消瘀药,也不应。
原文
左關脈弦硬鼓指,詢知病從怒起,因用膽草、黃芩、山梔、丹皮、羚羊角、蘆薈、甘草、歸身等藥,一劑知,四劑愈。
白話
左关脉弦硬鼓指,询知病从怒起,因用胆草、黄芩、山栀、丹皮、羚羊角、芦荟、甘草、归身等药,一剂见效,四剂愈。
原文
張儀表令愛發熱,經水來,昏夜譫語,如見鬼狀,投小柴胡湯增劇。
白話
张仪表女儿发热,月经来,昏夜谵语,如见鬼状,投小柴胡汤增剧。
原文
詢其病情云:醒時下體惡寒,即憒時亦嘗牽被斂衣。
白話
询问其病情说:醒时下身恶寒,即使昏乱时也常牵被敛衣。
原文
因語此證,平素必患帶下,且完姻未久,隱曲之事未免過當。復值經水過多,精血兩虧,陰陽並竭。
白話
因此说此证,平素必患带下,而且完姻不久,房事未免过度。又值月经过多,精血两亏,阴阳并竭。
原文
其惡寒發熱,由陰陽相乘所致,非外感邪熱深入也。投發散清熱,證同亡陽。《傷寒論》云:亡陽則譫語。《內經》云:脫陽者,見鬼是也。用腎氣丸,早晚各二錢,神氣即清。隨以蓯蓉易桂、附,數劑全愈。
白話
其恶寒发热,由阴阳相乘所致,不是外感邪热深入。投发散清热,证同亡阳。《伤寒论》云:亡阳则谵语。《内经》云:脱阳者,见鬼是也。用肾气丸,早晚各二钱,神气即清。随即以肉苁蓉代替肉桂、附子,数剂全愈。
原文
參香八珍膏丹,參去頭尾,酒洗蒸熟,四制香附各四錢,熟地、炙黃耆、白芍酒炒、蒸熟白朮、白歸身酒炒、茯苓各三兩,八味熬膏,每服三錢,開水調下。薛一瓢曰:此女方調理方之首選也。氣味平和,功能相稱,虛人可以久服。
白話
参香八珍膏丹,人参去头尾,酒洗蒸熟,四制香附各四钱,熟地、炙黄芪、白芍酒炒、蒸熟白术、白归身酒炒、茯苓各三两,八味熬膏,每服三钱,开水调下。薛一瓢说:此方是调理方的首选。气味平和,功能相称,虚人可以久服。