續名醫類案

卷二十二

中毒(3-1)

卷二十二/中毒36
原文
明太祖制曰:醫人王允堅賣藥為生,錦衣衛監犯廚子王宗,自知罪不可逃,慮恐刃加於頸,令家人買毒藥,允堅即時賣與,隱飲中,入外監門,力士楊受財放入。
白話
明太祖下令說:醫生王允堅以賣藥為生,錦衣衛監獄中的犯人廚子王宗,自知罪無可逃,擔心刀會砍到脖子上,讓家人去買毒藥,王允堅當即賣給他,藏在飲料中,帶入外監門,力士楊某收受錢財放他進去。
原文
內監門力士郭觀保驗出,外監者慌忙,反說內監者易其藥。朕諊之,觀保曰:彼往賣藥王允堅家買者。朕令王允堅拿至,乃黑藥一丸。
白話
內監門力士郭觀保檢查出來,外監的人慌忙,反而說是內監的人換了藥。我審問他,郭觀保說:他是去賣藥的王允堅家買的。我下令把王允堅帶來,是一顆黑色的藥丸。
原文
因授與王允堅,自吞服之,久毒不作,朕知易藥矣。謂允堅曰:前堅此藥何顏色?允堅曰:紅丸。曰:幾枚?對曰:三枚。
白話
於是交給王允堅,讓他自己吞服,很久毒性沒有發作,我知道換藥了。對王允堅說:之前你這個藥是什麼顏色?王允堅說:紅色的藥丸。問:幾顆?回答說:三顆。
原文
噫,毒本三丸色赤,今止一丸,色且黑,何也?
白話
唉!毒藥本來是三顆紅色的,現在只有一顆,而且顏色是黑的,為什麼呢?
原文
於是急遣人取至,黑赤色,隨令王允堅吞服。
白話
於是緊急派人取來,是黑紅色的,隨即命令王允堅吞服。
原文
本人持藥在手,顏色為之變,其態憂驚,猶豫未吞,督之乃服。既服後,隨謂之曰:此藥以何料成?曰:砒霜、巴豆,飯黏為丸,硃砂為衣。曰:服後何時人喪?曰:半晝。語既,允堅淚墮。朕謂曰:爾所以淒涼者,畏死如此乎?曰:一子見軍,一子在外,故悲焉。
白話
他本人拿著藥在手上,臉色都變了,神情憂慮驚慌,猶豫沒有吞服,督促他才服下。服下後,隨即對他說:這個藥用什麼材料製成?回答說:砒霜、巴豆,用飯黏成丸,硃砂做外衣。問:服藥後多久人會死?回答:半天。說完,王允堅流淚。我對他說:你之所以悲傷,是這樣怕死嗎?回答說:一個兒子在軍隊服役,一個兒子在外,所以悲傷。
原文
嗚呼,其王允堅初賣毒藥毒人,及其自服也,藥方入腹,眷戀之狀,畏死之情,一時發見。嗚呼!愚哉至此而若此,亦何濟哉?然終不以此藥致本人之死,何故?若督令服此藥而死,是藥之也。解而後刑之,法也。隨問允堅,此毒還可解乎?曰:可。何物可?曰:涼水、生豆汁、熟豆湯可。朕謂曰:此解不速,余何速解?曰:糞清插涼水。糞清用多少?曰:一雞子。於是遣人取至,候毒作方與解之。
白話
唉!這個王允堅當初賣毒藥毒人,等到他自己服毒,藥剛進肚子,留戀的樣子,怕死的心情,一下子顯現出來。唉!愚蠢到這種地步,又怎麼有用呢?然而最終不讓這藥把他毒死,為什麼?如果督促他服下此藥而死,那就是用藥殺了他。解毒之後再處以刑罰,這是法律。隨即問王允堅:這個毒還能解嗎?回答說:可以。用什麼可以解?回答說:涼水、生豆汁、熟豆湯可以。我對他說:這些解毒不快,有什麼快的方法?回答說:糞清兌涼水。糞清用多少?回答說:一個雞蛋大小。於是派人取來,等毒發作才給他解毒。
原文
少頃,允堅身不自寧,手搔上下摩腹,四顧張皇。朕謂曰:毒何爾患?曰:五臟不寧,心熱氣升。曰:此毒身死傷何經絡?允堅對曰:五臟先壞,命絕矣,身墨黑。謂曰:幾時可解?何時不解?曰:三時候不解。
白話
過了一會兒,王允堅身體不安,手上下搔抓撫摩腹部,四處張望驚慌。我對他說:毒藥怎麼困擾你?回答說:五臟不安,心熱氣往上衝。問:這個毒導致死亡會傷到哪條經絡?王允堅回答說:五臟先壞,生命斷絕,身體變成墨黑色。問:什麼時候可以解?什麼時候不能解?回答說:三個時辰後就不能解了。
原文
朕見毒作,令人與之解,本人痛利數番,其毒潔然,人復如初。明日梟首,以正其罪。嗚呼,昔者古人制藥,惟積陰騭以生人。
白話
我看到毒發作,命令人給他解毒,他痛利了幾次,毒完全清除,人恢復如初。第二天斬首示眾,以正其罪。唉!從前古人製藥,只為積累陰德來救活人。
原文
今之貨藥者,惟務生理,不施陰騭,少有逆其意。
白話
如今賣藥的人,只顧謀生,不積陰德,稍微不順自己的心意。
原文
沽名恐詐者有之,即時毒害者有之,圖利而賣與人傷生者有之。噫!
白話
沽名釣譽、恐嚇詐騙的人有,當即毒害人的有,圖利而賣藥給人傷害性命的有。唉!
原文
如此不才者,犯法遭刑,而殺身亡家,非止一人而已。
白話
像這樣無德的人,犯法遭受刑罰,而殺身喪家,不止一個人而已。
原文
京市貨藥者,往往不戒,蹈襲前非,將奈之何?
白話
京城市場賣藥的人,往往不警戒,重蹈覆轍,將怎麼辦呢?
原文
此誥一出,所在貨藥之人,聽朕言者,推己以及人,永為多福。不然,此刑此犯,有不可逃者。(三編。)
白話
這道誥命一出,各地賣藥的人,聽從我話的,推己及人,永遠多福。否則,這種刑罰這種罪過,有無法逃脫的。(三編。)
原文
周櫟園曰:癸未冬,親串有從余遊都門者,其人謹願生平絕跡北里。突生天疱,不解所自。
白話
周櫟園說:癸未年冬天,親戚中有跟隨我在京師遊學的,這個人謹慎老實,生平從不去妓院。突然生了天疱瘡,不知道從哪裡得來的。
原文
予忽悟其故,解之曰:君質弱,常服紫河車,京師四方雜集,患天疱瘡者甚夥,所服藥中,安知無天疱衣胞?
白話
我忽然領悟其中的緣故,解釋說:您體質虛弱,常吃紫河車,京師四面八方的人聚集,患天疱瘡的人很多,所服的藥中,怎知沒有患天疱瘡的胎盤?
原文
此瘡能延子孫,氣味所沖,尚能中人,生子多無皮膚。衣胞尤為毒氣所歸,君之患必緣於此。眾人皆以為然。夫忍於殤人之子以自裨。
白話
這種瘡能夠傳給子孫,氣味所衝,還能傷人,生下的小孩大多沒有皮膚。胎盤尤其被毒氣所聚集,您的病患一定源於此。眾人都認為對。忍心傷害別人的孩子來補益自己。
原文
蓋仁者尚不為,況未必有功,而適以滋害如此,可不知所戒。
白話
有仁德的人尚且不做,何況未必有效,反而恰好導致這樣的危害,怎能不知道警戒。
原文
(原注:江南皆以胞衣為人所食者,兒多不育,惟京都不甚論。書影。雄按:舉此類推,則胞衣無毒者鮮矣。餘臨證幾三十年矣,從未用過此藥。或病家欲用,則以羊腎代之,溫補有情,功較勝焉。附質大方,以為然否?)
白話
(原注:江南地方都認為胎盤被別人吃了的,小孩大多養不活,只有京城不太講究。書影。雄按:舉此類推,則胎盤沒有毒的很少。我臨證將近三十年了,從未用過此藥。如果病家想用,就用羊腎代替它,溫補有情,功效比較優勝。附在此請教大方之家,認為對嗎?)
原文
陳自明治二男子,剝自死牛,即日遍身患紫疱,不計其數,已而俱潰,各灌神仙毒丸一錢,一吐瀉而蘇,一藥不下者死。
白話
陳自明治療兩個男子,剝了自然死亡的牛,當天全身出現紫色皰疹,數不清,不久都潰破,分別灌服神仙毒丸一錢,一人吐瀉後甦醒,一人藥沒能下嚥而死亡。
原文
(方見蠱門。雄按:此丸解諸毒,殺諸蟲,皆極神妙。)
白話
(藥方見於蠱門。雄按:此丸能解各種毒,殺滅各種蟲,都非常神妙。)
原文
吳內翰《備急方》云:全椒醫高照一子無賴,父笞之,遂服砒霜自毒,大渴,腹脹欲裂。
白話
吳內翰《備急方》說:全椒醫生高照有一個兒子無賴,父親鞭打他,於是服砒霜自殺,非常口渴,肚子脹得像要裂開。
原文
餘教令服此藥,以水調,隨所欲飲與之,不數碗即利而安。
白話
我教他服用這個藥,用水調和,隨他想喝多少就給他喝,沒喝幾碗就腹瀉而平安。
原文
其方用白扁豆,曬乾為細末,新汲水調下二三錢匕。
白話
藥方用白扁豆,曬乾磨成細末,用新打上來的井水調服二三錢匕。
原文
凡中毒及附子、烏頭、河豚之類,一切藥毒皆可治。
白話
凡是中毒以及附子、烏頭、河豚之類,一切藥毒都可以治療。
原文
用多年壁土,熱湯泡攪之,令濁,少頃乘熱去腳取飲。不省人事,灌之甚妙。
白話
使用多年的牆壁土,用熱水泡攪拌,讓它變渾濁,過一會兒趁熱去掉沉澱的腳子,取上面的水飲用。如果昏迷不醒,灌下去非常好。
原文
《北夢瑣言》有人為野菌所毒而笑者,煎魚椹汁服之即愈。或云楓樹菌,食之令人多笑。
白話
《北夢瑣言》記載有人被野菌毒到而發笑,煎煮魚椹汁服用即痊癒。有人說楓樹菌,吃了讓人多笑。
原文
來安縣李主薄弦云度云:白塔寨丁未春,有二卒一候兵,同食河豚,既醉,燒子並食之,遂皆中毒。人急以告巡檢,二卒已困殆。倉卒無藥用,或人之說,獨以麻油灌之。
白話
來安縣李主簿說:白塔寨丁未年春天,有兩個士卒和一個候兵,一起吃河豚,已經醉了,又把河豚魚子燒來吃,於是都中毒。人們急忙報告巡檢,兩個士卒已經睏倦危險。倉促沒有藥可用,有人建議,只用麻油灌他們。
原文
油既多,大吐,毒物盡出,腹間頓寬,以此竟無恙。(《集成》。)
白話
麻油灌了很多,大量嘔吐,毒物全部吐出,肚子頓時寬鬆,因此最終沒有事。(《集成》)
原文
朱丹溪解中毒藥方,用五倍子二兩重,研細,用無灰酒溫調服。毒在上即吐,在下即瀉。(《醫說續編》。)
白話
朱丹溪解中毒藥方,用五倍子二兩重,研磨細,用無灰酒溫調服用。毒在上就吐,在下就瀉。(《醫說續編》)
原文
一人吃水銀僵死,微有喘息,肢體如冰。聞葛可久善治奇疾,往候之。可久視之曰:得白金二百兩可治。病家謝以貧故,不能重酬。可久笑曰:欲得白金煮湯治耳。
白話
有一個人吃了水銀僵死,微微有呼吸,肢體像冰一樣。聽說葛可久善於治療奇病,前往拜訪他。葛可久看了說:得到白金二百兩可以治。病家以貧窮為由推辭,不能重金酬謝。葛可久笑著說:想要得到白金來煮湯治療罷了。
原文
已而叩富者乃得之,且囑之曰:以之煎熱湯浴體,如手足動,當來告我。
白話
不久向富人家求取才得到,並且囑咐說:用它煎熱湯沐浴身體,如果手腳動了,就來告訴我。
原文
有頃,手足引動,往告之,復謂曰:眼動及能起坐,悉告我。
白話
過了一會兒,手腳蠕動,去告訴他,他又說:眼睛動以及能坐起來,都告訴我。
原文
一如其言,乃取川椒二斤,置溲桶中,坐病人其上。久之病脫出,其水銀已入椒矣。
白話
全都按他的話做了,於是取川椒二斤,放在便桶中,讓病人坐在上面。很久之後,水銀脫出,那些水銀已經進入花椒中了。
原文
蓋銀湯能動水銀而不滯,川椒能來水銀而聚之。籲!人謂可久之術良,惜乎不多傳也。
白話
因為銀湯能讓水銀活動而不停滯,川椒能吸引水銀而聚集它。唉!人們說葛可久的醫術高明,可惜沒有廣泛流傳。
原文
《酉陽雜俎》云:椒可以來水銀,於此可徵矣。(《醫說續編》。可與劉某治案同參。)
白話
《酉陽雜俎》說:花椒可以引來水銀,在這裡可以得到證明了。(《醫說續編》。可與劉某治案一同參考。)