續名醫類案

卷十三

痿(2-1)

卷十三/痿49
原文
高兵尊患兩足痠軟,神氣不足。向服安神壯骨之藥不效。
白話
高兵尊患有兩腳酸軟無力,精神氣力不足。先前服用安神壯骨的藥物沒有效果。
原文
改服滋腎,牛膝、薏仁、二妙散之屬,又不效。純用血藥,脾胃不實。
白話
改服滋補腎臟的藥物,如牛膝、薏仁、二妙散之類,又不見效。單純使用養血藥物,導致脾胃不健運。
原文
診之脈皆沖和,按之亦不甚虛,惟脾部重取之,澀而無力。
白話
診其脈象皆平和,按之也不甚虛弱,只有脾部重按時,脈澀而無力。
原文
此上虛下陷,不能制水,則濕氣墜於下焦,故膝脛為患耳。進補中益氣,倍用升麻,數日即愈。
白話
這是上焦虛弱導致中氣下陷,不能制約水濕,所以濕氣墜於下焦,因此膝蓋小腿成為患處。用補中益氣湯,倍用升麻,數日即痊癒。
原文
夫脾虛下陷之症,若誤用牛膝等下行之劑,則下愈陷,此前藥之所以無功也。
白話
脾虛下陷的病症,如果誤用牛膝等向下引導的藥物,則下陷更嚴重,這就是之前藥物無效的原因。
原文
俞東扶曰:此三案精妙絕倫,以藥對脈,確切不移。
白話
俞東扶說:這三個醫案精妙絕倫,根據脈象用藥,確切不移。
原文
首案連用承氣,繼用參湯送寒下藥,皆是獨取陽明治法。
白話
首案接連使用承氣湯,接著用人參湯送服寒下藥物,都是單獨取用陽明經的治法。
原文
末案補中益氣,與大黃補瀉不同,總歸乎取陽明也。
白話
末案使用補中益氣湯,與大黃的補瀉不同,總歸是取法於陽明經。
原文
喻嘉言治徐岳生,軀盛體充,昔年食指因傷見血,以冷水灌之,血凝不散,腫潰出膿血數升,小筋脫出三節,指廢不伸。
白話
喻嘉言治療徐岳生,身體魁梧體格充實,往年食指因受傷出血,用冷水沖洗,血凝結不散,腫脹潰爛流出膿血數升,小筋脫出三節,手指廢用不能伸直。
原文
後兩足至秋畏冷,重棉蔽之,外跗仍熱,內踹獨覺其寒。近從踵至膝後筋痛,不便遠行。醫令服八味丸,深中其意。
白話
後來兩腳到了秋天怕冷,用厚棉包裹,腳背仍然發熱,腳內側卻覺得寒冷。近來從腳跟到膝蓋後方筋痛,不便遠行。醫生讓他服用八味丸,他深以為然。
原文
及診,自云平素脈難摸索,乃肝肺二部反見洪大,大為病進,時在冬月,木落金寒,尤為不宜。八味丸之桂、附,未可輕服。
白話
等到診脈,他自己說平時脈象難以摸索,但肝肺兩部脈反而出現洪大,這是病情加重,當時正值冬季,草木凋落,金氣寒冷,尤其不宜。八味丸中的桂枝、附子,不可輕易服用。
原文
蓋筋者,肝之合也,附筋之血,既經食指外傷,不能榮養筋脈,加以忿怒,數動肝火,傳熱於筋,足跗之大筋得熱而短,是以牽強不便於行也。
白話
因為筋是肝所主合的,附著於筋的血,既然經過食指外傷,不能滋養筋脈,加上憤怒,多次觸動肝火,熱邪傳到筋,足背的大筋因熱而縮短,所以牽強不便於行走。
原文
然肝木所畏者肺金,故必肺氣先清,周身氣乃下行。
白話
然而肝木所畏懼的是肺金,所以必須先清肺氣,全身之氣才能下行。
原文
今肺脈大,則為心主所傷而壅窒,是以氣不下達而足寒也。所患雖微,已犯三逆。
白話
現在肺脈洪大,則是被心火所傷而壅塞,所以氣不下達而腳寒冷。所患雖然輕微,但已犯了三種逆證。
原文
平素脈細而今大,一逆也;肝脈大而熱下傳,二逆也;肺脈大而氣上壅,三逆也。設以桂、附治之,壅熱愈甚,即成痿痹矣。
白話
平時脈細而現在洪大,是第一逆;肝脈大而熱向下傳,是第二逆;肺脈大而氣向上壅塞,是第三逆。假使以桂枝、附子治療,則壅熱更甚,就會成為痿痹了。
原文
故治此患,先以清金為第一義,清金又以清胃為第一義。
白話
所以治療此患,先以清金為第一要義,清金又以清胃為第一要義。
原文
胃不清則飲酒之熱氣,厚味之濁氣,咸輸於肺矣。藥力幾何,能勝清金之任哉?
白話
胃不清則飲酒的熱氣,厚味的濁氣,都輸送到肺了。藥力有多少,能勝任清金的任務呢?
原文
金不清,如大敵在前,主將懦弱,已不能望其成功。
白話
金不清,如同大敵當前,主將懦弱,已經不能指望成功。
原文
況舍清金而更加以助火爍金,倒行逆施以為治耶?必不得之數矣。
白話
何況捨棄清金而更加以助火爍金,倒行逆施來治療呢?必定不能成功。
原文
(原注:後徐仍服八味,一月餘竟成痿痹,臥床一載。聞最後陽道盡縮,小水全無,乃肺經之氣先絕於上,所以致此。)
白話
(原注:後來徐某仍服用八味丸,一個多月後竟然成了痿痹,臥床一年。聽說最後陽道完全縮小,小便全無,這是肺經之氣先在上面斷絕,所以導致這樣。)
原文
錢叔翁形體清瘦,平素多火少痰,邇年內蘊之熱,蒸濕為痰,夏秋間濕熱交勝時,忽患右足麻木,冷如冰石,蓋熱極似寒也。
白話
錢叔翁形體清瘦,平時多火少痰,近年來體內蘊積的熱,蒸濕成為痰,夏秋間濕熱交盛的時候,忽然患右腳麻木,冰冷如石頭,這是熱極似寒。
原文
誤以牛膝、木瓜、防己、五加皮、羌、獨之屬溫之。
白話
誤用牛膝、木瓜、防己、五加皮、羌活、獨活之類的溫熱藥。
原文
甚者認為下元虛憊,誤用桂、附、河車之屬補之。
白話
更嚴重的認為是下元虛弱,誤用桂枝、附子、紫河車之類的補藥。
原文
以火濟火,以熱益熱,由是腫潰出膿水,浸淫數月,足背趾踵,廢而不用,(實為痿之變症。)總為誤治使然。
白話
以火助火,以熱增熱,因此腫脹潰爛流出膿水,浸淫數月,足背、腳趾、腳跟都廢而不用,(實際上是痿證的變症。)總之是誤治造成的。
原文
若果寒痰下墜,不過堅凝不散已耳,甚者不過痿痹不仁已耳,何至腫而且潰黃水淋漓,腐肉穿筋耶?
白話
如果是寒痰下墜,不過是堅凝不散而已,嚴重的不過是痿痹不仁而已,何至於腫脹而且潰爛黃水淋漓,腐肉穿筋呢?
原文
蓋此與傷寒壞症,熱邪深入經絡,而生流注同也。
白話
這和傷寒壞證,熱邪深入經絡,而產生流注是相同的。
原文
所用參膏,但可專理元氣,而無清解濕熱之藥以佐之,是以元老之官,而理繁治劇也。
白話
所用的人參膏,只能專門調理元氣,而沒有清解濕熱的藥物輔助它,所以如同元老之官,卻處理繁雜劇烈的事務。
原文
若與竹瀝同事,人參固其經,竹瀝通其絡,則甘寒氣味,相得益彰矣。
白話
如果與竹瀝同用,人參鞏固經絡,竹瀝疏通絡脈,則甘寒的氣味,相得益彰。
原文
徐某服人參以治虛治風,誤以附子佐之,迄今筋脈短縮,不便行持,亦由不識甘寒可通經絡也。
白話
徐某服用人參治療虛證和風證,誤用附子輔助,至今筋脈短縮,不便行走,也是因為不識甘寒可以通經絡。
原文
今用參膏後,脾亦大旺,日食而外,加以夜食,是以參力所生之脾氣,不用之運痰運熱,只用之運食,誠可惜也。
白話
現在服用人參膏後,脾氣也很旺盛,白天進食之外,還加夜食,所以人參之力所生的脾氣,不用來運化痰濕熱邪,只用來運化飲食,實在可惜。
原文
近者食亦不易運,以助長而反得衰,乃至痰飲膠結胸中,為飽為悶,為頻咳,而痰不應。
白話
近來飲食也不容易運化,因為助長反而衰弱,以至於痰飲膠結在胸中,成為飽脹、胸悶,頻繁咳嗽,而痰咳不出。
原文
(予常見肺熱之人,雖產婦服參亦多此症。)總為脾失其運,不為胃行津液,而飲食反以生痰,漸漬充滿肺竅,咳不易出。
白話
(我常見肺熱之人,即使產婦服用人參也多有此症。)總之是脾失去運化功能,不能為胃運行津液,反而飲食產生痰飲,逐漸浸漬充滿肺竅,咳嗽不易咳出。
原文
(皆由內熱之故,與脾卻無與。)雖以治痰為急,然治痰之藥,大率耗氣動虛,恐痰未出而風先入也。
白話
(都是由於內熱的緣故,與脾卻沒有關係。)雖然以治痰為急,但治痰的藥,大都耗氣動虛,恐怕痰未出而風邪先侵入。
原文
惟是確以甘寒之藥,杜風清熱,潤燥補虛豁痰,乃為合法。至於辛熱之藥,斷斷不可再誤矣。
白話
只有確切地用甘寒藥物,杜絕風邪、清熱、潤燥、補虛、豁痰,才是合法。至於辛熱的藥物,斷斷不可再誤用了。
原文
醫者明明見此,輒用桂、附無算,想必因膿水易干,認為辛熱之功,而極力以催之結局耳。可勝誅哉。
白話
醫者明明見到這種情況,卻用桂枝、附子無數,想必是因為膿水容易乾,認為是辛熱的功效,而極力催促導致結局。可以誅伐嗎?
原文
按:此症實為肝經燥火鬱於脾土而成,世罕知者。即喻君亦以膿水浸淫,認為濕熱。予有治黃澹翁案附後。(黃案未見,蓋此書脫誤甚多也。)
白話
按:此症實際上是肝經燥火鬱於脾土而成,世間很少有人知道。即使喻嘉言也因為膿水浸淫,認為是濕熱。我有治療黃澹翁的醫案附在後面。(黃案未見,因為此書脫誤很多。)
原文
盧不遠治織造劉監,病痿一年,欲求速效,人亦以旦暮效藥應之。
白話
盧不遠治療織造劉監,患痿病一年,想要迅速見效,別人也用早晚見效的藥回應他。
原文
二月診之,六脈細弱,血氣太虛,而其性則忌言虛,以己為內家也。
白話
二月診治,六脈細弱,血氣太虛,但他的個性忌諱說虛,認為自己是內家。
原文
然多手擁近侍之美者,(此即《內經》所謂思想無窮,所願不得,意淫於外,入房太甚,發為筋痿及白淫是也。)乃直謂之曰:尊體極虛,非服人參百劑,不復能愈。若所云旦暮效者是欺也,不敢附和。遂用十全大補湯。
白話
然而多次用手擁抱親近的美女,(這就是《內經》所說的思慮無窮,願望不能實現,意念放縱於外,房事太過,發為筋痿以及白淫。)於是直接對他說:您的身體極度虛弱,非服用人參一百劑,不能康復。如果說早晚見效那是欺騙,不敢附和。於是使用十全大補湯。
原文
四劑後,又惑人言,乃為陽不用參,而陰用之。至四月,參且及斤,藥將百帖,而能起矣。次年七月疾作,欲再用前法加參。不信。因斷其至冬仍痿,立春必死。果然。
白話
四劑後,又被人言迷惑,於是陽不用人參,而陰用。到四月,人參將近一斤,藥物將近百帖,就能起床了。次年七月疾病復發,想要再用前法加參,不聽。於是判斷他到冬天仍會痿,立春必死。果然如此。
原文
馮楚瞻治李主政足病,疼痛不堪,步履久廢。
白話
馮楚瞻治療李主政的足病,疼痛不堪,長期不能行走。
原文
醫用腳氣祛風燥濕之劑,久服不效,飲食不甘,精神益憊。
白話
醫生用腳氣祛風燥濕的方劑,長期服用無效,飲食不香,精神更加疲憊。
原文
脈之兩寸洪大而數,兩關便弱,兩尺更微,據脈乃上熱中虛下寒也。再用祛風燥濕,則氣血更受傷矣。
白話
診脈兩寸洪大而數,兩關則弱,兩尺更微弱,根據脈象是上熱中虛下寒。再用祛風燥濕,則氣血更受傷。
原文
夫治痿獨取陽明,而脾主四肢,肝主筋,腎主骨,則足三陰宜並重焉。
白話
治療痿證獨取陽明,而脾主四肢,肝主筋,腎主骨,則足三陰應該並重。
原文
(羽翼軒岐,誠在此等,餘子紛紛不足數也。)乃與重劑熟地、麥冬、牛膝、五味、製附子、炒黃白朮,加杜仲,另煎參湯沖服,十餘劑漸愈。
白話
(羽翼軒岐,確實在這樣的地方,其餘的人紛紛不足掛齒。)於是給予重劑熟地、麥冬、牛膝、五味、製附子、炒黃白朮,加杜仲,另煎參湯沖服,十餘劑逐漸好轉。
原文
再用生脈飲,送八味丸加牛膝、杜仲,鹿茸丸及歸脾湯全瘳。
白話
再用生脈飲,送服八味丸加牛膝、杜仲,鹿茸丸及歸脾湯,完全康復。
原文
雄按:議論雖精,藥未盡善。而馮氏最為玉橫之所心折,故不覺所許過當也。
白話
雄按:議論雖然精闢,藥物不盡完善。而馮氏最為玉橫所折服,所以不覺稱許過當。
原文
孫文垣治一文學,兩足不酸不痛,每行動或扭於左而又墜於右,或扭於右而又墜於左,持杖而行不能正步,此由筋軟不能束骨所致。
白話
孫文垣治療一位文學家,兩腳不酸不痛,每當行動時有時扭向左邊而又墜向右邊,有時扭向右邊而又墜向左邊,拄著枴杖行走不能正步,這是由於筋軟不能約束骨骼所致。
原文
夫筋者,肝之所主,肝屬木,木縱不收,宜益金以制之,用人參、黃耆、白芍以補肺金,薏仁、虎骨、龜板、杜仲以壯筋骨,以鐵華粉專制肝木,蜜丸早晚服之,竟愈。(然則此亦筋痿病也。)
白話
筋是肝所主,肝屬木,木縱不收,宜益金來制約它,用人參、黃耆、白芍來補肺金,薏仁、虎骨、龜板、杜仲來壯筋骨,用鐵華粉專門制肝木,蜜丸早晚服用,竟然痊癒。(那麼這也是筋痿病。)