原文
孫文垣治程兩峰,與乃侄有芥蒂,偶飲侄家,歸覺腹中滿,嘔噦不寧,次日,面目皆黃,惡寒發熱。
孫文垣治療程兩峰,他與自己的姪子有嫌隙,偶然在姪子家喝酒,回家後覺得肚子脹滿,嘔吐噁心不安,第二天,臉色和眼睛都發黃,怕冷發燒。
原文
醫作瘧治,五心加熱,下午潮熱煩躁,且鼻衄腹痛,大便黑如墨,吐黑血如爛豬肺者碗許,狀如中蠱,心疑乃侄毒之。
醫生當作瘧疾治療,結果手心腳心發熱,下午出現潮熱煩躁,而且流鼻血、腹痛,大便黑得像墨汁,吐出像爛豬肺一樣的黑血大約一碗,樣子像中了蠱毒,他心裡懷疑是姪子下毒。
原文
召醫,率見其目珠如金,面若熏橘,腹大有塊,如碟且堅硬,兩足浮腫,四肢冷,小水赤,飲食不思,皆辭不藥。舉家號泣,欲爭哄。診之,其脈左澀右滑。
請醫生來,醫生看到他的眼珠像金子一樣黃,臉色像被煙燻過的橘子,肚子脹大而有硬塊,像碟子一樣且堅硬,兩腳浮腫,四肢冰冷,小便赤紅,不想吃東西,所有醫生都推辭不給藥。全家哭泣,想要爭吵鬧事。孫文垣診脈,他的脈象左手澀、右手滑。
原文
滑主痰飲,澀主有瘀血,所吐下皆瘀之驗,非蠱也。彼謂平生頗謹疾。
滑脈主痰飲,澀脈主有瘀血,所吐出的和下瀉的都是瘀血的證據,不是蠱毒。病人說自己一輩子很注意保養身體。
原文
曰:怒則傷肝,甚則嘔血,不嘔則瘀於經絡,滿而溢也。彼乃悟。
孫文垣說:發怒就會傷肝,嚴重就會嘔血,如果不嘔吐出來,瘀血就會停留在經絡,積滿了就溢出來。病人才恍然大悟。
原文
用當歸尾三錢,赤芍、丹皮、川芎各一錢五分,元胡索、五靈脂、桃仁各一錢,滑石、茜根各二錢,煎飲,下黑物甚多。
用當歸尾三錢,赤芍、丹皮、川芎各一錢五分,元胡索、五靈脂、桃仁各一錢,滑石、茜根各二錢,煎藥服用,排出了很多黑色的東西。
原文
腹仍痛,塊未軟,前方加青皮、山楂、酒蒸大黃,服之大便三次,所去皆痰與瘀。
腹部仍然疼痛,硬塊沒有變軟,在前方中加入青皮、山楂、酒蒸大黃,服用後大便三次,排出的都是痰和瘀血。
原文
自此腹減塊消黃退,足尚腫,改用六君子加泡薑、茜根、滑石、青蒿而愈。
從此腹部縮小、硬塊消失、黃疸退去,但腳還腫,改用六君子湯加泡薑、茜根、滑石、青蒿而痊癒。
原文
蕭萬輿表侄媳脾胃素熱,因冒風邪,目澀鼻乾,自用薑湯,連三晨咯血數口,又恣飲藕湯,益增煩脹。
蕭萬輿的表侄媳婦脾胃向來有熱,因為感受風邪,眼睛乾澀、鼻子乾燥,自己用薑湯,連續三個早晨咳出幾口血,又任意喝藕湯,更加增加煩躁腹脹。
原文
夫所謂外感者,從外而入,必令從外而出,薑湯獨力,既難奏效,藕湯涼澀,復閉外邪。用解表劑,入芩、連、花粉,一劑而愈。
所謂外感,是從外部進入,必須讓它從外部出去,單用薑湯既難見效,藕湯性涼而收澀,又會閉住外邪。於是用解表藥,加入黃芩、黃連、天花粉,一劑就痊癒了。
原文
姜子社少婦,潮熱喘咳,經水澀少,每鬱則膈脹拒食,偶啖辛熱,咯血口乾,脈弦滑微數。
姜子社的年輕妻子,有潮熱、喘咳,月經量少而澀滯,每次鬱悶就胸膈脹滿、吃不下東西,偶爾吃了辛辣熱性的食物,就咳血、口乾,脈象弦滑而稍微帶數。
原文
蓋甫笄陰血未充,五火易動,因循不治,亦能成瘵。
因為剛成年陰血還不充足,五臟虛火容易動,如果拖延不治療,也可能發展成癆瘵。
原文
以六味加黃芩、炙草、知母、麥冬、阿膠為丸,服至月餘,諸症如失。
用六味地黃丸加黃芩、炙甘草、知母、麥冬、阿膠做成藥丸,服用一個多月,各種症狀就像消失了一樣。
原文
孫文垣治汪希明,年弱冠,性躁,素有痰火,舊曾吐血。醫用收澀之劑太早,至瘀流滯經絡。且為灸肺腧、膏肓,咳不能唾。
孫文垣治療汪希明,年紀二十來歲,性情急躁,一向有痰火,從前曾經吐血。醫生用收澀的藥太早,導致瘀血流滯在經絡。又為他灸肺腧、膏肓穴,咳嗽得不能吐唾。
原文
又誤作風邪,投發散之劑,不思火盛得風,其勢愈熾,血從口鼻噴出,勢如湧泉。
又誤當作風邪,用發散的藥,沒想到火盛遇上風,火勢更加熾烈,血從口鼻噴出,來勢像湧泉一樣。
原文
診之,六脈洪數,身熱而煩,又時當三伏,內外之火夾攻,非釜底抽薪之法,難奪其上湧之勢,乃以三製大黃三錢,石膏五錢,黃連、茜根、滑石各二錢,女貞一錢,急煎飲之。
診他的脈,六脈洪大而數,身體發熱而心煩,又正值三伏天,體內體外的火夾擊,不用釜底抽薪的方法,很難奪去那往上湧的勢頭,於是用三製大黃三錢,石膏五錢,黃連、茜根、滑石各二錢,女貞子一錢,趕緊煎好讓他喝下。
原文
大便微行二次,血來少緩,即用石膏、滑石、冬青子各三錢,旱蓮草、茜根各二錢,黃連、山梔、貝母各二錢,茅根五錢,煎服,血乃止。
大便稍微通了兩次,出血稍微緩和,立即用石膏、滑石、冬青子各三錢,旱蓮草、茜根各二錢,黃連、山梔、貝母各二錢,茅根五錢,煎服,血就止住了。
原文
後遇大便燥結,進當歸龍薈丸,咳嗽則與二冬、二母、栝蔞、白芍、黃芩、茅根、黃連、茜草之類,全瘳。夫病有六不灸,火盛者不灸。此由誤灸幾殞,書之以為好灸者戒。
後來遇到大便乾燥秘結,就用當歸龍薈丸,咳嗽就用天冬、麥冬、知母、貝母、栝蔞、白芍、黃芩、茅根、黃連、茜草之類,完全痊癒。疾病有六種情況不適合灸,火盛的人不灸。這個病例因為誤灸差點死亡,寫下來作為喜好灸法者的戒鑑。
原文
臧六老,上吐血,下瀉血,胸膈背心皆脹。原因腦怒,又傷犬肉,故發熱而渴。
臧六老,上面吐血,下面瀉血,胸部和背部都脹滿。原因是發怒,又吃狗肉傷了腸胃,所以發熱口渴。
醫生都當作陰虛火旺,用滋陰降火的藥,病情更加嚴重。
診他的脈,兩關脈都洪滑有力,這是肝經和脾經的實證。
原文
此怒甚傷肝之嘔血,並下泄,胸背脹痛,瘀血使然。脾為犬肉所傷,故不能統血。
這是因為大怒傷肝導致的嘔血,同時下瀉,胸背脹痛,都是瘀血造成的。脾被狗肉所傷,所以不能統攝血液。
原文
今誤用苦寒之劑,是以脾愈傷而上焦血愈滯,惟調氣健脾兼之消導,則萬全矣。
現在錯誤地用了苦寒的藥,導致脾更加受傷,上焦的血液更加瘀滯,只有調氣健脾兼用消導的藥,才能萬無一失。
原文
六老曰:人皆謂勞怯,故發熱吐紅血,上吐陽絡傷也,血下行,陰絡傷也,陰陽俱傷,法當不治,今謂非陰虛何也?曰:脈數無力者為陰虛,今洪滑有力。
六老說:別人都說是勞怯,所以發熱吐血,上面的吐血是陽絡受傷,下面的出血是陰絡受傷,陰陽都傷了,按理是不治之症,現在你說不是陰虛,為什麼?回答說:脈數而無力的是陰虛,現在脈洪滑有力。
原文
凡陰虛之熱,發於申酉間,夜半而退,如潮汛然,謂之潮熱,今熱不分晝夜,安得謂之陰虛?
凡是陰虛的發熱,在下午三點到七點之間發作,半夜消退,像潮水一樣,叫做潮熱,現在發熱不分晝夜,怎麼能說是陰虛?
原文
乃與山楂、香附、枳實調氣消導為君,丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀為臣,黃連、蘆根解犬肉之熱為佐,四帖,胸背寬,血吐止。
於是用山楂、香附、枳實調氣消導作為君藥,丹參、丹皮、桃仁、滑石、茅根化瘀作為臣藥,黃連、蘆根解除狗肉的熱性作為佐藥,四劑之後,胸背舒暢,吐血停止。
原文
惟腹中不舒,仍以前藥同丹溪保和丸與之,四帖,下黑穢半桶而愈。(辨症分明。)
只是腹部還有些不舒服,仍用前方加上丹溪保和丸給他,四劑之後,排出了半桶黑色穢物而痊癒。(辨症分明。)
原文
陸養愚治少司馬陸北川,原有痰火,因感怒後,觸大怒,夜熱咳嗽見紅,先服童便數鍾,血止,嗽亦不甚。
陸養愚治療少司馬陸北川,他本來有痰火,因為生氣之後,又觸發大怒,晚上發熱咳嗽帶血,先喝了幾杯童便,血止住了,咳嗽也不太厲害。
原文
清晨,復吐血甚多,而嗽亦頻,醫謂年高濃於房事,投滋陰降火,犀角地黃湯及六味加知、柏之類,已五日,喘急倚息不眠,畏寒特甚。
清晨,又吐了很多血,而且咳嗽頻繁,醫生認為年紀大房事過度,用了滋陰降火的犀角地黃湯以及六味地黃丸加知母、黃柏之類,已經五天了,氣喘急促、靠著東西呼吸、無法入睡,特別怕冷。
原文
脈之,兩寸關浮洪而滑,兩尺稍沉數,曰:此感冒未經解散,今將入里。
診他的脈,兩寸關浮洪而滑,兩尺稍微沉數,說:這是感冒沒有發散,現在快要進入裡證了。
原文
蓋初以童便陰涼遏之,致外感內郁,二火皆無所泄,故逆而衝上也。脈實症實,終屬有餘之邪。
大概是因為起初用童便的陰涼之性遏止了它,導致外感內鬱,兩種火都沒有地方發洩,所以逆亂向上衝。脈象實、症狀實,終究屬於有餘的邪氣。
原文
今尚畏寒,表症猶在,而喘急衝逆,陽明之熱尤甚,宜合攻之,解散在經之邪,肅清胃府之熱,則諸症自釋。
現在還怕冷,表證還在,而且喘急上衝,陽明經的熱尤其嚴重,應該合用攻法,解散在經的邪氣,肅清胃腑的熱,那麼各種症狀自然會解除。
原文
因用乾葛、石膏為君,桑皮、前胡、蘇子、杏仁、薄荷、黃芩為佐,炙細甘草、木通為使,二劑減十之七。
於是用乾葛、石膏為君藥,桑皮、前胡、蘇子、杏仁、薄荷、黃芩為佐藥,炙細甘草、木通為使藥,兩劑後症狀減少了十分之七。
原文
寸關已平,尺尚洪,乃以前劑加元明粉三錢,一劑出稠穢甚多,諸症全愈矣。
寸關脈已經平復,尺脈還洪大,於是在前方中加入元明粉三錢,一劑後排出很多稠厚穢物,所有症狀完全痊癒了。
原文
陸肖愚治妻兄費光宇,七月間,薄暮歸家,飲酒數杯,心口便覺不快,隨吐,吐後出痰沫盆許,繼之以血碗余,頭眩眼黑,遍身汗出如雨,漸發熱,但可靜臥,稍動即吐,吐即有血,口極渴,而湯飲不敢進,或與藥亦吐,而血隨湧出。
陸肖愚治療妻兄費光宇,七月間,傍晚回家,喝了幾杯酒,心口就覺得不舒服,隨即嘔吐,吐後吐出大約一盆的痰沫,接著又吐出一碗多血,頭暈眼花,全身汗出如雨,漸漸發熱,只能靜臥,稍微一動就吐,吐就有血,口非常渴,但不敢喝湯水,有時給他藥也吐,血就隨著湧出。
原文
脈之,數大無倫,按之則虛,面如煙塵,曰:此勞心而兼傷暑熱也。血由吐出,吐因動發。
診他的脈,數大而無倫次,按下去卻空虛,臉色像煙塵一樣,說:這是勞心又兼傷暑熱。血是因為吐而出來,吐是因為動而引發。
原文
令無動,以井水調辰砂益元散,徐飲之,約水一礶,藥八九錢,遂睡,半日方醒,人事清爽,熱退吐止。但倦甚,以生脈散調理數日而愈。(雄按:生脈散未妥。)
讓他不要動,用井水調辰砂益元散,慢慢喝下,大約喝了一壺水、八九錢藥,於是睡著了,半天才醒,神志清爽,熱退吐止。只是非常疲倦,用生脈散調理幾天而痊癒。(雄按:生脈散不太妥當。)
原文
鐘鳴宇苦志螢窗,忽吐血碗許,醫以芩、連、梔、柏、生地、白芍輩投之,一帖而止。
鐘鳴宇刻苦讀書,忽然吐了大約一碗血,醫生用黃芩、黃連、梔子、黃柏、生地、白芍之類的藥,一劑就止住了。
原文
後數日,喉中復有血腥,似有洶湧之意,又投前劑,亦一帖而止。自此,漸發熱,咳嗽痰紅。
過了幾天,喉中又有血腥味,好像有洶湧的感覺,又用了前藥,也是一劑就止住了。從此,漸漸發熱,咳嗽痰中帶血。
原文
又以吐血為陰虛火旺,以滋陰清火療之,逾兩月不減,而大便不潔,面黃帶青,喘促聲啞,不能仰臥,胸膈痛應於背。
又因為吐血認為是陰虛火旺,用滋陰清火的方法治療,過了兩個月不見好轉,而且大便不乾淨,面色發黃帶青,氣喘、聲音沙啞,不能仰臥,胸膈疼痛牽連到背部。
原文
脈之,兩寸不起,兩關尺沉遲,曰:寸脈不起,上焦有痛也;關脈沉遲,中下有寒也。
診他的脈,兩寸脈不起,兩關尺脈沉遲,說:寸脈不起,是上焦有疼痛;關脈沉遲,是中下焦有寒。
原文
用元胡索、紅花、蘇木、茅根、丹皮、紫菀、桑皮、貝母、枇杷葉,大料濃煎,徐徐服之。
用元胡索、紅花、蘇木、茅根、丹皮、紫菀、桑皮、貝母、枇杷葉,大劑量濃煎,慢慢服用。
原文
又以白朮、乾薑、茯苓、澤瀉、好陳米為丸,日三服。
又用白朮、乾薑、茯苓、澤瀉、好陳米做成藥丸,每天服用三次。
原文
煎藥僅二劑而喘痛減,又二劑而聲稍清,丸藥約二錢而瀉止,十日俱瘳,以補氣養榮湯調理之。
煎藥只用了兩劑,氣喘和疼痛就減輕了,又兩劑聲音稍微清亮,丸藥大約吃了二錢腹瀉就停止了,十天全部痊癒,用補氣養榮湯調理。
原文
閔巽峰性躁急,素有痰火,三月間患吐血,醫以澀藥止之,血止而喉常有腥氣。
閔巽峰性情急躁,一向有痰火,三月間患了吐血,醫生用收澀的藥止住,血雖然止了,但喉中經常有一股腥氣。
原文
至六月,醫令乘伏天灸之,曰:自此永不發矣。忽一日,血從口鼻噴出,勢如泉湧。
到了六月,醫生讓他在伏天灸治,說:從此永遠不會發作了。忽然有一天,血從口鼻噴出,來勢像泉水一樣湧出。
原文
脈之,六部皆洪大而稍數,乃用芩、連、石膏、丹皮、紅花、犀角等藥,進二劑不甚減。
診他的脈,六部都洪大而稍微帶數,於是用了黃芩、黃連、石膏、丹皮、紅花、犀角等藥,吃了兩劑沒有明顯減輕。
原文
以潤字料合桃仁丸之,頓服五錢,少頃,又進三錢,五更連下數行,出稠痰瘀血缶許,身涼血止,得稍睡。
用潤字料合桃仁做成藥丸,一次服用五錢,過了一會兒,又服了三錢,五更時連續瀉了好幾次,排出大約一瓦罐的稠痰瘀血,身體涼了,血也止了,得以稍微睡一會兒。
原文
以前湯加生地,數劑,又去犀角、紅花,加天麥冬、花粉,便結則用前丸,調理五十日,血全止,半年復故。
用之前的湯藥加生地,喝了幾劑,又去掉犀角、紅花,加天冬、麥冬、天花粉,大便乾結時就用之前的藥丸,調理五十天,血完全止住,半年後恢復正常。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。