原文
高存之甥女,嫁後患胎瘧,久不止。仲淳云:病在陰分,以人參五錢,牛膝一兩,兼健脾清暑,一劑而止。(同上。)
高存的外甥女,出嫁後患上胎瘧,長久不癒。仲淳說:病在陰分,用人參五錢,牛膝一兩,同時健脾清暑,一劑就止住了。(同上。)
原文
章衡陽子室,患瘧後,失音,寒熱愈甚,告急仲淳。
章衡陽的兒媳,患上瘧疾之後,失聲,發冷發熱更加嚴重,緊急向仲淳求救。
仲淳說:這一定是患瘧疾時,沒有遇到高明醫生,胡亂使用半夏的緣故。
原文
投以大劑麥冬、茯苓、炙甘草、鱉甲、知母、貝母,數劑而瘳。(同上。)
用大劑量的麥冬、茯苓、炙甘草、鱉甲、知母、貝母給他服用,幾劑就痊癒了。(同上。)
原文
來天培治潘康侯,季秋患瘧,惡寒發熱,頭疼身痛,嘔吐無汗,腰重腿痠,間日而發。
來天培治療潘康侯,晚秋時患了瘧疾,怕冷發熱,頭痛身痛,嘔吐無汗,腰部沉重、腿部酸軟,隔日發作一次。
為他診脈,脈象沉而弦,這是寒邪閉阻潛伏在募原,無法向外疏散。
原文
以柴葛解肌,羌、芎止頭痛,藿香、廣、半止嘔吐,枳、桔利肺氣,白豆仁溫胃,桂枝達募原,領邪外出,不使復入,茯苓淡滲利竅,加薑、棗和榮衛,一劑諸已瘳。
用柴胡、葛根解肌,羌活、川芎止頭痛,藿香、廣藿香、半夏止嘔吐,枳殼、桔梗宣利肺氣,白豆蔻溫胃,桂枝通達募原,引導邪氣外出,不讓它再內陷,茯苓淡滲利竅,加入生薑、大棗調和榮衛,一劑藥後各種症狀都痊癒了。
原文
沈明生治丁又銘,食後動怒,復受風邪,惡寒發熱,連日委頓。咸謂停食感冒耳。
沈明生治療丁又銘,飯後動怒,又感受風邪,怕冷發熱,連續多日精神疲憊。眾人都說是停食感冒罷了。
原文
曰:寒以時而來,熱得汗而解,脈弦且數,雖素未患瘧,瘧從此開。已而果然。
沈明生說:寒涼定時發作,發熱出汗後解除,脈象弦而數,雖然一向沒有得過瘧疾,但瘧疾從此開始。後來果然如此。
原文
與清脾飲加減,寒熱漸輕,但莖卵日縮,有類陽痿,甚憂。曰:無慮也。
給予清脾飲加減,寒熱漸漸減輕,但陰莖和睪丸一天天縮小,類似陽痿,他很憂慮。沈明生說:不必擔心。
原文
此非傷寒厥陰危症,亦非陽衰者比,乃陽明熱極,不潤宗筋,所謂諸痿生於肺熱。若謂為虛而補之,誤矣。乃用苓、梔等劑,久而莖卵如故,瘧亦止。
這不是傷寒厥陰的危重症,也不是陽氣衰弱的情況,而是陽明經熱極,不能滋潤宗筋,這就是所謂各種痿症生於肺熱。如果認為是虛證而用補藥,就錯了。於是使用茯苓、梔子等藥劑,時間久了陰莖睪丸恢復原狀,瘧疾也停止了。
原文
惟便秘日久,然不脹不疼,此瘧時多汗,汗多則津液燥而腸胃涸。
只是便秘時間長了,但腹部不脹不痛,這是因為瘧疾時出汗多,汗多則津液乾燥,腸胃也乾涸。
原文
俟飲食漸進,參、術滋補,氣血充而便自行,勿亟也。或診之,謂邪氣方實,安得用補?及今下之,尚可為也。與承氣湯,服半日許,便不行而莖縮。
等飲食慢慢增加,用人參、白朮滋補,氣血充足後大便自然會通,不要急著通便。有人診視他,說邪氣正盛,怎麼能用補藥?趁現在攻下,還來得及。給他承氣湯,服用半天左右,大便沒通,反而陰莖縮得更厲害。
原文
再延診,仍與調補,數日進參二兩餘,去宿垢甚多而全愈。鼒於是症得三益焉。於其初也,可驗瘧於受邪之始。於其中也,知痿不盡由陽事之虛。
再次請他來診治,仍然給予調補,幾天內服用人參二兩多,排出很多積滯的宿便,於是完全痊癒。我從這個病例中得到三點收穫。第一,在疾病初期,可以驗證瘧疾是從感受邪氣開始的。第二,在疾病過程中,知道痿症不完全是由於陽事虛弱。
原文
(王節齋言詳矣。)其末也,知便秘有服參、術乃通,不可遽然攻下。
(王節齋說得很詳細了。)第三,在疾病末期,知道便秘有時服用參、術才能通暢,不可以驟然攻下。
原文
若下之不當,雖硝、黃亦不能盪滌,徒令真元耗損。
如果攻下不當,即使硝石、大黃也不能滌盪乾淨,只會白白耗損真元。
原文
在經固有明訓,而世但知堅者削之,未詳塞因塞用之法耳。
醫經中本來就有明白的訓示,但世人只知道堅實的要用削法,卻不明白「塞因塞用」這種治法罷了。
原文
錢國賓治大同右營把總張道,患瘧七年,奄奄一息。
錢國賓治療大同右營把總張道,患瘧疾七年,氣息微弱,奄奄一息。
原文
診之,六脈弦長,尚有胃氣,乃足太陰脾經痰血結於腹右,名為瘧母也。且久病血凝經絡,不攻痰血,病不愈也。
診他的脈,六脈弦長,還有胃氣,這是足太陰脾經的痰血凝結在腹部右側,稱為瘧母。況且久病導致血液凝結在經絡,不攻除痰血,疾病就不會痊癒。
原文
《內經》曰:瘧之間作者,邪氣深入薄於陰,陽氣獨發,陰邪內著,陰與陽爭不得出,是以間日而作。
《內經》說:瘧疾隔日發作,是邪氣深入迫近陰分,陽氣單獨發越,陰邪內伏,陰與陽爭鬥不能外出,所以隔日發作一次。
原文
先以四物湯加桃仁、紅花、牛膝、人參、蒼白朮,服十餘帖,經絡方活,瘧轉陽分。
先用四物湯加桃仁、紅花、牛膝、人參、蒼朮、白朮,服用十多帖,經絡才活絡起來,瘧疾轉到了陽分。
原文
又以八珍湯加黃耆一錢,何首烏一兩,服十帖,補養正氣,瘧輕漸早。
又用八珍湯加黃耆一錢,何首烏一兩,服用十帖,補養正氣,瘧疾減輕,發作時間漸漸提早。
原文
又以常山三錢,酒炒七次,陳皮、甘草各一錢五分,蔥三段,姜五片,煎露,空心熱服,瘧止。
又用常山三錢,用酒炒過七次,陳皮、甘草各一錢五分,蔥三段,生薑五片,煎好後露天放置,空腹熱服,瘧疾就停止了。
原文
又以雞蛋上透一孔,用簪攪勻清黃,入番木鱉一個,真麝四釐,紙封頭,飯上蒸熟,去殼去木鱉不用,熱酒吃雞蛋,日日空心一個,月餘,瘧母消盡。凡遇久瘧,不知此法不起也。
又用雞蛋在頂端鑽一個孔,用簪子攪勻蛋清蛋黃,放入一個番木鱉、真麝香四釐,用紙封住洞口,放在飯上蒸熟,去掉蛋殼和木鱉不用,用熱酒送服雞蛋,每天空腹吃一個,一個多月後,瘧母完全消散。凡是遇到久瘧,不知道這個方法就治不好。
原文
魏玉橫曰:施渙之,予之至交也。夏秋間,自都至吳門,就婚橫塘。
魏玉橫說:施渙之,是我的摯友。夏秋之間,從京城來到蘇州,在橫塘結婚。
原文
初冬,以彌月親戚會飲,飲散而病寒熱頭痛,自服芎蘇飲一劑,不愈。即進理中湯,轉甚。蓋以新婚故,自疑為陰症也。
初冬時,因為滿月親戚聚會飲酒,酒席散後就生病發冷發熱頭痛,自己服用了一劑芎蘇飲,沒好。馬上又服理中湯,反而更嚴重。大概是因為新婚的緣故,自己懷疑是陰證。
原文
自是所延醫,咸以溫補進,日益困,亟使詣杭招予。比至,已十餘日矣。入門,見煮藥未退。
從此以後所請的醫生,都用溫補的藥,他一天比一天虛弱,趕緊派人到杭州來請我。等我到達時,已經十多天了。進門,看見正在煮藥還沒退去。
為他診脈,脈象沉弦而數,並且一息六七至,舌頭僵硬,舌苔黑而乾燥。
原文
自言服溫補後,寒熱已退,惟大便不行,小便頻數,夜間尤甚,幾五六十次,膈間時有冷氣上衝,日惟進粥甌許,奄奄危殆,未審何症。曰:此伏氣為瘧也。小便頻數者,內熱下迫也。其出必點滴,其色必赤濁。驗之果然。
他自己說服用溫補藥後,寒熱已經退了,只是大便不通,小便頻數,夜間尤其嚴重,將近五六十次,膈間時常有冷氣上衝,每天只能喝一小碗粥,氣息奄奄,病情危重,不知是什麼病。我說:這是伏氣發為瘧疾。小便頻數,是內熱向下逼迫所致。小便一定是點滴而出,顏色一定是赤濁。檢驗之後果然如此。
原文
至冷氣上衝,乃熱鬱中宮,猶火焰之上,必有冷氣也。其大便不行,則內熱而燥結,不待言矣。夫邪伏既深,其發乃止,何得遽用溫補?
至於冷氣上衝,是熱鬱結在中焦,就像火焰的上方,必定有冷氣一樣。他大便不通,則是內熱導致燥結,就不用說了。邪氣潛伏既深,它發作才停止,怎麼能驟然使用溫補呢?
原文
幸壯年臟陰未竭,急投涼解,得寒熱再作,乃可無虞。
幸好他正值壯年,臟陰沒有枯竭,趕快用涼解藥,讓寒熱重新發作,才可以沒有危險。
原文
叩所煎藥,則人參、白朮、薑、附、桂、萸、棗仁、五味等。
問他正在煎的是什麼藥,原來是人參、白朮、乾薑、附子、肉桂、吳茱萸、棗仁、五味子等。
原文
云昨已服一劑,病勢不減,今用參三錢,桂、附俱用錢半。
說昨天已經服過一劑,病勢沒有減輕,今天人參用三錢,肉桂、附子都用一錢半。
於是查看前面的藥方,都是二陳湯、四君子湯、肉桂、乾薑、吳茱萸之類。
原文
曰:今日再進參、朮、桂、附,則不可為矣。以小柴胡、小陷胸,合白虎,作一劑與之。其友婿惶惑無措,堅不肯從。蓋洞庭醫者主於其家,就中為難耳。
我說:今天如果再進人參、白朮、肉桂、附子,那就沒得治了。用小柴胡湯、小陷胸湯,合白虎湯,合成一劑給他。他的連襟驚慌失措,堅決不同意。原來有一位洞庭湖的醫生住在他家,從中作梗。
原文
曰:既不相信,請即原舟告辭,雖誼屬至友,來為治病,非送殮也。渙之聞,乃懇留治。乃令以藥具相付,親與調煎。服後,小便遂不頻數。次日,粥加進。
我說:既然不相信,請讓我立刻坐原來的船告辭,雖然我們是至交好友,但我來是治病,不是來送葬的。施渙之聽說了,就懇求我留下治療。於是我讓他交出藥具,親自調配煎煮。服藥後,小便就不再頻數了。第二天,粥也吃得多了些。
原文
再與前方,則寒熱大作,而舌黑漸退,神氣漸爽。又去白虎,二劑寒熱減,小便長。又二日,大便去黑燥甚多。改用甘露飲,加減數劑而安。
再給前方,就寒熱大作,而舌黑漸漸消退,精神漸漸清爽。又去掉白虎,兩劑後寒熱減輕,小便量多。又過兩天,大便排出很多黑色燥結的糞便。改用甘露飲,加減幾劑後就安定了。
原文
(雄按:今秋湯振聲,患瘧於嘉興。醫知為暑,即與清解,轉為泄瀉,遂改溫燥,瀉益甚,而熱不退,因束手。令其返杭,所親張月卿,延余視之,苔黑麵紅,胸間拒按,便如膠漆,小溲全無,譫語耳聾,不眠善笑,脈則芤數,予黃連、黃芩、黃柏、梔子、銀花、石斛、知母、蔞仁、元參、綠豆,調服神犀丹。四劑而胸不拒按,略進淖糜,黑矢漸稀,稍有小溲,乃去神犀,加地黃、石膏。服三日,熱退神清,脈形漸靜,始授甘涼養液,十餘帖而愈。又朱生甫令郎仲和,數年前患瘧,纏綿半載,大為所苦。今夏患此,形證與前相若,亟延余診。且曰:必受經年累月之困矣。余謂暑濕為患,不服柴、桂、薑、棗,旬日可瘳。彼不甚信,及投劑,果八服而痊,始悟從前竟為小柴胡湯所誤也。)
(雄按:今年秋天湯振聲在嘉興患瘧疾。醫生知道是暑邪,就用了清解藥,結果轉為腹瀉,於是改用溫燥藥,腹瀉更厲害,而熱不退,醫生束手無策。讓他返回杭州,他的親戚張月卿請我去看他,舌苔黑、面色紅,胸間拒按,大便像膠漆,小便完全沒有,譫語耳聾,不眠善笑,脈象芤數。我給予黃連、黃芩、黃柏、梔子、金銀花、石斛、知母、蔞仁、元參、綠豆,調服神犀丹。四劑後胸不拒按,稍微能進一點稀粥,黑色糞便漸漸減少,稍微有小便,於是去掉神犀丹,加入地黃、石膏。服藥三天,熱退神清,脈象漸漸平靜,於是給以甘涼養液之劑,十幾帖就痊癒了。又朱生甫的兒子仲和,數年前患瘧疾,纏綿半年,大大受苦。今年夏天又患此病,症狀與以前相似,趕快請我去診治。並且說:必定又要遭受經年累月的困苦了。我認為是暑濕為患,不服柴胡、桂枝、生薑、大棗之類,十天可以痊癒。他不太相信,等到用藥後,果然八劑就痊癒了,這才明白從前竟然是被小柴胡湯耽誤了。)
原文
許民懷年近三十,患胎瘧,適禾中名醫寓杭延視,見其舌苔如爛鐵之剝蝕,有苔處淡黃,無苔處則深紫如豬腰,三四發,即困憊不堪,杖而後起,飲食驟減,日啜薄粥兩甌,遂不敢與藥。
許民懷將近三十歲,患了胎瘧,正好禾中一位名醫寄居在杭州,請他來看,見他的舌苔像爛鐵被侵蝕的樣子,有苔的地方淡黃色,沒有苔的地方則深紫色像豬腰子,發作了三四次,就疲憊不堪,要拄著枴杖才能站起來,飲食突然減少,每天只喝兩小碗稀粥,於是不敢給他用藥。
原文
診之,脈虛數而弦,左寸鼓而上溢,右尺微弱,曰:此手足兩少陰素虛,且受暑邪入包絡。經云暑傷心,舌乃心之竅,故見症如是。初與黃連香薷飲,一劑即思食。繼與導赤散合益元,舌紫退。再與人參小柴胡,寒熱愈。
我為他診治,脈象虛數而弦,左寸脈鼓動而上溢,右尺脈微弱,我說:這是手足少陰二經本來虛弱,又感受暑邪侵入心包絡。經書說暑邪傷心,舌頭是心的外竅,所以出現這樣的症狀。先給他黃連香薷飲,一劑就想吃東西了。接著給導赤散合益元散,舌頭的紫色退了。再給人參小柴胡湯,寒熱就好了。
原文
愈後,乃告曰:其戚友同於是日發瘧者,共三人,又皆苔瘧,其二人死矣,一葉姓,一周姓也。
痊癒後,他才告訴我說:他的親友同一天發瘧疾的,共有三人,又都是苔瘧,其中兩人已經死了,一個姓葉,一個姓周。
原文
(雄按,此門治法,於暑濕時瘧,缺然未備。惟繆氏解用白虎以治暑證,而又初病即雜以牛膝、首烏等陰分之藥,皆未可為軌則也。胎瘧之稱,尤為俗說,以魏君之賢,而亦惑之,陋矣。)
(雄按:這一門的治法,對於暑濕時瘧,缺漏不完備。只有繆氏擅用白虎湯來治療暑證,但又在一開始就摻雜牛膝、何首烏等陰分藥,都不可以當作準則。胎瘧這個稱呼,更是民間說法,以魏君這樣的賢人,也迷惑於此,見識淺陋了。)
原文
裴兆期治一人,瘧久不已。發時,必燥渴恣飲,更嘔噦膨脹,面色黃瘁,此濕盛為瘧之候也。
裴兆期治療一個人,瘧疾長久不癒。發作時,必定乾燥口渴任意喝水,並且嘔吐呃逆、腹部脹滿,面色黃而憔悴,這是濕氣盛引起的瘧疾證候。
原文
醫不審,日以補中湯加知母、麥冬、烏梅、花粉等類治之益劇。
醫生沒有辨別清楚,每天用補中湯加知母、麥冬、烏梅、天花粉之類的藥治療,病情反而更加嚴重。
原文
裴以蒼朮三兩,半夏、茯苓、澤瀉、厚朴、陳皮、砂仁、黃連各五錢作丸,每服二錢,日再進,旬余而安。夫服潤劑而渴增,服燥藥而渴反止,何也?流濕以潤燥也。
裴兆期用蒼朮三兩,半夏、茯苓、澤瀉、厚朴、陳皮、砂仁、黃連各五錢做成藥丸,每次服用二錢,每天兩次,十多天就安好了。服了潤燥的藥反而口渴加重,服了燥濕的藥口渴反而停止,這是為什麼?因為流行濕氣可以潤澤乾燥。
原文
凡久瘧之人,必多黃涎惡水,聚於中宮,中宮濕甚則生熱,熱甚則生燥,所以作渴而多飲。流其濕則熱不生,熱不生而燥自潤矣。古人不我欺也。
凡是久患瘧疾的人,一定有很多黃色涎沫和污濁的水液,積聚在中焦,中焦濕氣太盛就會產生熱,熱太盛就會產生燥,所以口渴而多喝水。流行掉濕氣,熱就不會產生,熱不產生,燥自然就潤澤了。古人沒有欺騙我啊。
原文
黃錦芳治羅姓婦人瘧疾,每於夜靜即發,熱多寒少,飲食如故,口渴不嘔,熱退無汗,發則喃喃錯語,脈則枯澀已極。
黃錦芳治療一位姓羅的婦人患瘧疾,每到夜晚安靜時就發作,發熱多、惡寒少,飲食如常,口渴不嘔吐,熱退後不出汗,發作時喃喃自語、胡言亂語,脈象乾枯澀滯到了極點。
原文
知是邪入血分,若不從陰提出,必致陰分耗竭,致成不救。
知道是邪氣侵入血分,如果不從陰分將邪氣提出,必定導致陰分耗竭,變成不可救治。
原文
用當歸二錢,川芎五分,熟地二錢,知母一錢酒炒,紅花五分,升麻三分,於未發時煎服,四五劑而愈。
用當歸二錢,川芎五分,熟地二錢,知母一錢(用酒炒過),紅花五分,升麻三分,在未發作時煎服,四五劑就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。