續名醫類案

卷七

瘧(2-2)

卷七/瘧18
原文
陸肖愚治沈俊庵,年五十,七月間患瘧,日一發,或兩發,服藥不效。用丸藥截之,嘔吐竟日,次日瘧不作矣。然飲食日減,倦怠嗜臥。
白話
陸肖愚治療沈俊庵,年紀五十歲,七月間得了瘧疾,一天發作一次,有時兩次,吃藥沒有效果。用丸藥來截瘧,結果嘔吐了一整天,第二天瘧疾沒有發作。但是飲食一天天減少,疲倦無力,喜歡躺著。
原文
至八月中,復發寒熱一二日,仍以藥丸截,遂嘔瀉數日不止,飲食不進,即湯水亦盡吐出,身熱戴陽,語多譫妄。醫尚擬二陳、五苓。
白話
到了八月中旬,又發作寒熱一兩天,仍然用藥丸截瘧,於是嘔吐腹瀉數日不止,飲食無法進食,連湯水也都吐出來,身體發熱,面色潮紅,言語多為胡言亂語。醫生還打算使用二陳湯、五苓散。
原文
及診脈,浮而微細如絲,乃謂曰:病亟矣,兄藥寬緩,恐無濟,今當用附子理中,以冀萬一耳。
白話
等到診脈,脈象浮而微細如絲,於是對他說:病情已經危急,您的藥性溫和緩慢,恐怕沒有幫助,現在應當使用附子理中湯,來希望有萬一的生機罷了。
原文
彼醫心不然之,又病家見用附子大駭,陸遂辭去,彼醫療治兩日而殂。
白話
那位醫生心裡不以為然,加上病家看到用附子大為驚駭,陸肖愚於是辭去,那位醫生了治療兩天後病人就死亡了。
原文
陸祖愚治朱明宇,因暑月多飲水,又煩勞過度,飲食失節,常徹夜不眠。
白話
陸祖愚治療朱明宇,因為暑月喝太多水,又煩勞過度,飲食沒有節制,常常整夜無法入睡。
原文
偶赴酌歸感寒,頭疼身熱,胸膈不快,自用蔥、姜表汗,轉成瘧疾,間日一發。
白話
偶然去赴宴回來感受寒邪,頭疼身體發熱,胸膈不舒暢,自己用蔥、薑發汗,結果轉成瘧疾,隔天發作一次。
原文
醫用檳榔、柴胡、草果、青皮、乾葛、羌活之類,投之輒吐,及瘧發呻吟,煩躁益甚,日久漸危。
白話
醫生使用檳榔、柴胡、草果、青皮、乾葛、羌活之類的藥,服下就吐,等到瘧疾發作時呻吟,煩躁更加嚴重,時間久了逐漸危急。
原文
脈之,氣口沉實有力,臍之上下,手不可按,六七日不大便,口乾燥,渴極欲西瓜冷水,曰:可立起也。
白話
診脈,氣口脈沉實有力,肚臍上下,手不能按壓,六七天沒有大便,口乾燥,非常口渴想要西瓜冷水,說:可以立刻治好。
原文
因投其所喜,用嫩蘇葉、嫩薄荷,搗汁和勻,入井水中與飲,吐止,而有微汗,甚覺爽利。
白話
於是順著他的喜好,用嫩蘇葉、嫩薄荷,搗碎取汁調和均勻,加入井水中讓他喝,嘔吐停止,並且有微微出汗,感覺很清爽。
原文
隨以潤字丸四錢投之,渴則以前水飲之,薄暮沉睡,至四鼓腹中響,微微作痛,下燥矢七八枚。
白話
隨後用潤字丸四錢給他服用,口渴就用之前的水給他喝,傍晚時沉睡,到四更時肚子裡有響聲,微微作痛,排出乾燥的大便七八枚。
原文
後又連行三次,去稠膩甚多,是日微發熱懈怠,乃用歸、芍、茯苓、知母、貝母、前胡、花粉、人參、甘草等味,調理數日而安。
白話
後來又連續排便三次,排出很多黏稠油膩的東西,當天微微發熱疲倦,於是使用當歸、芍藥、茯苓、知母、貝母、前胡、天花粉、人參、甘草等藥味,調理幾天而康復。
原文
吳抑之少年稟弱,多煩勞,患瘧,間一日一作。
白話
吳抑之少年時體質虛弱,經常煩勞,得了瘧疾,隔一天發作一次。
原文
醫以參、術大補,家人又以參粥良之,遂痞悶發狂,煩躁不寐。
白話
醫生用人參、白朮大量進補,家裡人又認為人參粥很好,於是導致胸脘痞悶發狂,煩躁無法入睡。
原文
脈之,左三部弦細而數,右寸關浮弦,按之有力,右尺似有似無,其氣血固虛,而風寒積滯則實也。
白話
診他的脈,左手三部脈弦細而數,右手寸關脈浮弦,按之有力,右手尺脈似有似無,他的氣血雖然虛,但是風寒積滯則是實證。
原文
用柴胡、乾葛、黃芩、山楂、厚朴、青皮、陳皮、半夏,一劑,胸膈略舒。數劑,譫妄煩躁悉除,瘧發於陽分矣。
白話
使用柴胡、乾葛、黃芩、山楂、厚朴、青皮、陳皮、半夏,一劑藥後,胸膈稍微舒暢。幾劑藥後,胡言亂語煩躁完全消除,瘧疾發作在陽分了。
原文
其鼻乾唇裂不眠,腹中梗塊作痛,皆陽明大腑未清也。
白話
他的鼻子乾燥、嘴唇乾裂、睡不著,腹中有硬塊疼痛,都是陽明大腸腑未清乾淨的緣故。
原文
改用枳實、熟大黃、山楂、甘草,加鐵鏽水,一服,即下宿垢十餘枚,諸症頓減。
白話
改用枳實、熟大黃、山楂、甘草,加入鐵鏽水,一服藥後,就排出宿便十幾枚,各種症狀立刻減輕。
原文
但真元衰弱,瘧猶未已,以當歸、白芍、人參、白朮、茯苓、甘草、柴、芩、麥冬、二母,數劑而愈。
白話
只是真元虛弱,瘧疾還沒有停止,用當歸、白芍、人參、白朮、茯苓、甘草、柴胡、黃芩、麥冬、知母、貝母,幾劑藥就痊癒了。