續名醫類案

卷一

傷寒(8-1)

卷一/傷寒47
原文
張隱菴治一少年,傷寒三四日,頭痛發熱,胸痛不可忍。病家曰:三日前因食麵而致病。張曰:不然。面飯糧食,何日不食?
白話
張隱菴治療一位少年,傷寒三四天,頭痛發燒,胸痛無法忍受。病家說:三天前因為吃麵而生病。張說:不對。麵飯糧食,哪一天不吃?
原文
蓋因外感風寒,以致內停飲食,非因食麵而為頭痛發熱證也。
白話
大抵是因為外感風寒,導致體內飲食停滯,不是因為吃麵而成為頭痛發燒的證候。
原文
故凡停食感寒,只宜解表,不可推食,如裡氣一鬆,外邪即陷入矣。
白話
所以凡是停食又感受風寒,只適合發散解表,不可以消導飲食,如果體內正氣一鬆懈,外邪就會內陷。
原文
(為庸師說法。)且食停於內,在胸下胃脘間,按之而痛。今胸上痛不可按,此必誤下而成結胸。
白話
(這是為庸醫說法。)況且食物停滯在體內,在胸下胃脘之間,按壓會痛。現在胸上部痛得不能按,這一定是誤用下法而成了結胸。
原文
病家云:昨延某師,告以食麵,故用消食之藥,以致胸中大痛。
白話
病家說:昨天請了某位醫師,告訴他因為吃麵,所以用了消食的藥,導致胸中大痛。
原文
因診其外症尚在,仍用桂枝湯加減,一服而愈。
白話
於是診斷他的外表症狀還在,仍用桂枝湯加減,一劑藥就痊癒了。
原文
張令韶治一婦人,患傷寒十餘日,手足躁擾,口目瞤動,面白身冷,譫語發狂,不知人事,勢甚危篤。其家以為風,縛其手足。
白話
張令韶治療一位婦人,患傷寒十多天,手足躁動不安,口角和眼睛抽動,面色蒼白身體冰冷,胡言亂語發狂,不省人事,病勢非常危急。家人以為是風病,綁住她的手腳。
原文
或以為痰迷心竅,或以為虛,或以為寒,或辭不治。
白話
有人認為是痰迷心竅,有人認為是虛證,有人認為是寒證,有人推辭說不能治。
原文
張診之,切其脈全無,問其證不知,按其身不熱。
白話
張令韶診治她,切脈完全摸不到,問她的症狀也不知道,按她的身體不發熱。
原文
張曰:此非人參、附子證,即是大黃、芒硝證,出此入彼,死生立判。
白話
張說:這不是人參、附子的證候,就是大黃、芒硝的證候,離開這個就進入那個,生死立刻就能判斷。
原文
因坐視良久,聆其聲重而且長,(亦有中焦停食,而奄奄似不屬者,亦下之而愈。見繆仲淳治姚平之案。)曰:若是虛寒證,到脈脫之時,氣沉沉將絕,那得有如許氣力,大呼疾聲,久而不絕?
白話
於是坐著觀察了很久,聽她聲音沉重而且長,(也有中焦停食,而氣息微弱像要斷氣的,也是用下法治癒。見繆仲淳治療姚平的案例。)說:如果是虛寒證,到了脈搏脫絕的時候,氣息沉沉寂滅將要斷絕,哪裡有這麼大的力氣,大聲呼喊急促地出聲,久久不絕?
原文
即作大承氣湯,牙關緊閉,挖開去齒,藥始下咽,黃昏即解黑糞半床。
白話
立即開了大承氣湯,牙關緊閉,撬開去掉牙齒,藥才嚥下,黃昏時就解出黑糞半床。
原文
次早脈出身熱,人事亦知,舌能伸出而黑,又服小陷胸湯二劑而愈。
白話
第二天早上脈搏出現身體發熱,神志也清醒了,舌頭能伸出來而且發黑,又服了小陷胸湯兩劑就痊癒了。
原文
一婦人素有虛弱之症,後患傷寒。一醫以為陰虛發熱,用滋陰之藥,命食雞子火肉,而病更甚。
白話
一位婦人向來有虛弱的病症,後來患上傷寒。一位醫生認為是陰虛發熱,用了滋陰的藥,又讓她吃雞蛋和烤肉,病情反而更嚴重。
原文
所用皆玉竹、骨皮、丹皮、歸、芍之類,十餘日,死症悉具。延張至,其人已死。張請視之,氣雖絕,而脈尚在且帶滑。
白話
所用藥物都是玉竹、地骨皮、丹皮、當歸、芍藥之類,十多天後,死症全部出現。請張令韶來,病人已經死了。張請求察看,氣息雖然斷了,但脈搏還在而且帶有滑象。
原文
曰:此症不死,乃誤服補藥,使邪不解,胃絡不通,胃家實也。
白話
說:這個病證不會死,是誤服了補藥,使邪氣不能解除,胃的絡脈不通,是胃家實證。
原文
幸正氣未敗,可治,少頃果蘇,(亦以厥故。)用調胃承氣湯,一服而結糞解,諸症愈。
白話
幸好正氣沒有敗壞,可以治療,過了一會兒果然甦醒,(也是因為昏厥的緣故。)用調胃承氣湯,一服藥後結糞排出,所有症狀都好了。
原文
次日大汗如雨,此虛象也,用人參三錢,耆、朮、棗仁各五錢而愈。
白話
第二天大汗如雨,這是虛象,用人參三錢,黃耆、白朮、棗仁各五錢而痊癒。
原文
一男子新婚,吐蛔發熱。醫以為陰症,用理中湯,而吐愈甚。
白話
一位男子新婚,吐出蛔蟲並且發燒。醫生認為是陰證,用了理中湯,結果嘔吐得更厲害。
原文
張診其脈,緩而長,一日夜吐蛔十餘條,以為風木生蟲,濕熱相蒸則蟲頓然而生,隨生隨吐,欲用黃連等清濕熱之藥。不信,復易一醫。用歸、芍、玉竹之類,吐益甚,蟲愈多。復延張,張曰:必欲治,非黃連不可。
白話
張令韶診他的脈,緩而長,一天一夜吐出蛔蟲十多條,認為是風木生蟲,濕熱相蒸則蟲突然產生,一邊生一邊吐,想用黃連等清濕熱的藥。病家不信,又換了一位醫生。用當歸、芍藥、玉竹之類,嘔吐更嚴重,蟲更多。又請張令韶,張說:一定要治,非用黃連不可。
原文
遂用黃連、厚朴、枳實、廣皮、半夏各等分煎服,其吐稍止。
白話
於是用了黃連、厚朴、枳實、陳皮、半夏各等分煎服,嘔吐稍微停止。
原文
再服不吐,神清,蟲從大便而出,約數十餘,大小不等。後加白朮等以補之,即脹不安。共用黃連、枳實二十劑而愈。此乃千百中偶見之症,不可以為常有也。
白話
再服後不吐了,神志清楚,蟲從大便排出,大約幾十條,大小不等。後來加入白朮等來補益,就腹脹不安。總共用黃連、枳實二十劑而痊癒。這是千百例中偶然見到的病症,不可以認為是常見的。
原文
按:發熱脈緩而長,則是陽明經症。案中但與治蛔,似多脫略,俟再考。
白話
按語:發燒脈緩而長,則是陽明經的病症。醫案中只治療蛔蟲,似乎多有脫漏,等待再考證。
原文
陸養愚治周兩峰,頭痛身熱,又舟行遇風,幾覆。比至家,脅大痛,耳聾,煩渴譫語。醫來診,忽吐血盤許。
白話
陸養愚治療周兩峰,頭痛身體發熱,又乘船遇到大風,幾乎翻船。等回到家,脅下劇痛,耳聾,煩渴譫語。醫生來診治,忽然吐血大約一盤。
原文
醫曰:兩尺不應,寸關弦緊,煩渴譫語,是陽症也。
白話
醫生說:兩尺脈不應指,寸關脈弦緊,煩渴譫語,這是陽證。
原文
弦乃陰脈,仲景曰陽病見陰脈者死,況兩尺乃人之根蒂,今不起,根蒂已絕,孤陽上越,逼血妄行,據症脈不可為矣。辭去。陸至,血已止而喘定。脈之,兩寸關弦而微數,兩尺果沉而不起。
白話
弦脈是陰脈,仲景說陽病見到陰脈者死,何況兩尺脈是人的根本,現在脈不起,根本已絕,孤陽上越,逼血妄行,根據症狀脈象無法醫治了。辭別離去。陸養愚到來,血已經止住而喘息平定。診脈,兩寸關脈弦而微數,兩尺脈果然沉而不起。
原文
蓋症屬少陽,弦數宜矣;脅痛耳聾,亦少陽本症;兩尺不起,亦自有故。
白話
大抵症狀屬於少陽,弦數是應當的;脅痛耳聾,也是少陽本症;兩尺脈不起,也自有原因。
原文
經雲南政之歲,陽明燥金司天,少陰君火在泉,故不應耳。
白話
經書說:南政之年,陽明燥金司天,少陰君火在泉,所以脈不應指罷了。
原文
吐血者,因舟中驚恐,血菀而神攝,為熱所搏也。譫語者,三陽表症已盡,將傳三陰也。
白話
吐血的原因,是因為在船中驚恐,血鬱結而神氣收攝,被熱邪搏結所致。譫語的原因,是三陽表證已盡,將要傳入三陰。
原文
先以小柴胡和之,俟堅實而下之,旬日當愈,因與二劑。
白話
先用小柴胡湯調和,等到大便堅實再用下法,十天左右應當痊癒,於是給了他兩劑藥。
原文
明日脅痛減,耳微聞,但仍譫語,胸膈滿悶,舌上薄黃苔,仍以小柴胡加桔梗、黃連,日服一劑,二日胸膈少寬而苔黑有刺,大便不行約七日矣,乃以潤字丸三錢,煎湯送下。至夜,更衣身潔,諸症頓失。後去枳、桔,加歸、芍,調理旬日而起。
白話
第二天脅痛減輕,耳朵稍微能聽見,但仍然譫語,胸膈滿悶,舌上有薄黃苔,仍用小柴胡湯加桔梗、黃連,每天服一劑,兩天後胸膈稍微寬鬆而舌苔變黑有刺,大便不通大約七天了,於是用潤字丸三錢,煎湯送服。到了晚上,大便通暢身體清爽,各種症狀頓時消失。後來去掉枳殼、桔梗,加入當歸、芍藥,調理十天而康復。
原文
王野溪病傷寒六七日,已發表矣。忽身熱煩躁,口渴咽乾,大小便利而不任風寒。或用涼膈散,反胸前見斑數十點,色微紅。乃投消斑青黛飲,又發譫語,手足厥逆。謂熱深之故,擬用承氣下之。
白話
王野溪患傷寒六七天,已經發汗解表了。忽然身體發熱煩躁,口渴咽乾,大小便通利卻怕風寒。有人用了涼膈散,反而胸前出現斑點幾十個,顏色微紅。於是又用消斑青黛飲,又出現譫語,手足冰冷。認為是熱邪深伏的緣故,打算用承氣湯攻下。
原文
陸脈之,浮數六七至,按之而空,曰:此陰盛格陽症也,下之立斃。
白話
陸養愚診他的脈,浮數六七至,按之空虛,說:這是陰盛格陽的證候,用下法立刻死亡。
原文
《內經·至真要論》云:病有脈從而病反者,何也?岐伯曰:脈至而從,按之不散,諸陽皆然。
白話
《內經·至真要論》說:病有脈象與症狀相順而病情相反的,是什麼原因?岐伯說:脈象來到而順應,按之不散,所有陽脈都是這樣。
原文
今脈浮之而數,按之而空,乃陽虛為陰所拒,不能內入而與陰交。身熱煩躁,口渴咽乾,浮陽外越之故也。惡風畏寒,陽氣不足也。
白話
現在脈象浮而數,按之空虛,這是陽虛被陰氣所抗拒,不能向內與陰氣交會。身體發熱煩躁,口渴咽乾,是浮陽外越的緣故。怕風怕冷,是陽氣不足。
原文
發斑者,因寒藥激之,致無根之火聚於胸中,上熏於肺,傳之皮膚也。譫語者,神不守舍也。厥逆者,陽將竭也。若冷至肘膝,則無及矣。
白話
發斑的原因,是因為寒涼藥物激發,導致無根之火聚在胸中,向上熏蒸肺部,傳到皮膚。譫語,是神不守舍。厥逆,是陽氣將要衰竭。如果冷到肘膝,就來不及了。
原文
此與東垣治馮內翰之侄目赤煩渴,王海藏之治侯輔之發斑譫語同例。
白話
這與李東垣治療馮內翰的姪子目赤煩渴,王海藏治療侯輔之發斑譫語是同樣的例子。
原文
一用真武,一用理中,此先哲之成驗,後學不知取法耳。
白話
一個用真武湯,一個用理中湯,這是先哲的成熟經驗,後學不知道取法罷了。
原文
急用大料參、朮、薑、附峻補回陽,麥冬、五味、甘草、白芍斂而和之,濃煎俟冷,徐徐服之,日夜令藥不斷。
白話
趕快用大劑量的人參、白朮、乾薑、附子峻補回陽,麥冬、五味子、甘草、白芍收斂調和,濃煎待冷,慢慢服用,日夜讓藥力不斷。
原文
三日夜病勢始減,旬日後稍加減之,月餘而起。
白話
三天三夜後病勢才開始減輕,十天後稍微加減用藥,一個多月後康復。
原文
吳子玉病發熱,頭痛腰疼,煩躁,口渴無汗。有主麻黃湯者,有主羌活沖和湯者。
白話
吳子玉生病發燒,頭痛腰痛,煩躁,口渴無汗。有人主張用麻黃湯,有人主張用羌活沖和湯。
原文
脈之,陽部浮數而不甚有力,陰部沉弱而澀,謂曰:此症此脈,有兩感之象,必重有所用力,兼之房勞而得者,不可輕汗,宜先投補劑,托住其氣血,待日期而汗之。或曰:太陽症而用補,仲景有此治法乎?曰:雖無此治法,而未嘗無此論。太陽症宜汗,假令尺中遲,不可發汗。何以知之?以榮氣不足,血少故也。
白話
診他的脈,陽部浮數而不太有力,陰部沉弱而澀,對他說:這個病證這個脈象,有兩感的徵象,一定是用力過度,加上房勞所得,不可以輕易發汗,應當先投補劑,托住他的氣血,等待時機再發汗。有人說:太陽證卻用補法,仲景有這種治法嗎?回答說:雖然沒有這種治法,但是未嘗沒有這種論述。太陽證應該發汗,假如尺脈遲,不可以發汗。怎麼知道?因為榮氣不足,血少的緣故。
原文
今寸脈浮數而無力,表症不甚急,尺脈沉弱而澀,則裡虛可知。
白話
現在寸脈浮數而無力,表證不很急迫,尺脈沉弱而澀,那麼裡虛可以知道。
原文
傷寒有失汗而傳裡者,亦有誤汗而傳裡者,此症是矣。
白話
傷寒有錯失發汗而傳入裡證的,也有誤發汗而傳入裡證的,這個病證就是這樣。
原文
眾不決,姑服羌活沖和湯,一日夜二劑,前症俱劇,仍不得汗。擬麻黃者,以藥輕病重,欲大汗之。
白話
眾人不能決斷,暫且服用羌活沖和湯,一天一夜兩劑,之前的症狀都加劇,仍然不出汗。主張用麻黃湯的人,認為藥力輕而病重,想要大力發汗。
原文
陸曰:若服麻黃湯,亡陽譫語即見,斃可立俟也。乃用補氣養榮湯二劑,病未減,亦不劇。診之,寸關如故,兩尺稍有神。
白話
陸養愚說:如果服用麻黃湯,亡陽譫語立刻會出現,死亡可以立刻等到了。於是用了補氣養榮湯兩劑,病情沒有減輕,也沒有加重。診脈,寸關脈如故,兩尺脈稍有神氣。
原文
再二劑,又約一日夜,方以參蘇飲微汗之,汗後諸症悉愈。(通人之論,所謂凡病必有兩面也。)
白話
再服兩劑,又大約一天一夜,才用參蘇飲微微發汗,出汗後所有症狀都痊癒了。(通達之人的論述,所謂凡是疾病一定有兩面性。)