續名醫類案

卷一

傷寒(7-1)

卷一/傷寒53
原文
按:成所論陰經受邪,及傳經之邪二厥,一用四逆湯溫治,一用四逆散涼治,已昭然若揭,喻氏或未之見耳,故列其案於此。
白話
按:成無己所論述的陰經受邪,以及傳經之邪所引起的兩種厥證,一種用四逆湯溫熱治療,一種用四逆散涼性治療,已經非常明白顯露,喻氏或許沒有見到吧,所以列出他的案例在這裡。
原文
陸平叔文學,平素體虛氣怯,面色萎黃,藥宜溫補,不宜寒涼,固其常也,秋月偶患三瘧,孟冬復受外寒,雖有寒熱一症。而未至大寒大熱。
白話
陸平叔文學,平時身體虛弱氣怯,面色萎黃,用藥適宜溫補,不宜寒涼,這是常理。秋季偶然患上三日瘧,孟冬又感受外寒,雖然有寒熱的症狀,但沒有達到嚴重的寒熱。
原文
醫者以為瘧後虛邪,不知其為新受實邪也,(因舊病感新邪,最易誤人。)投以參、術補劑,轉至奄奄一息。
白話
醫生認為是瘧後虛邪,不知道這是新感受的實邪(因舊病感受新邪,最容易誤人)。投以人參、白朮等補劑,反而導致奄奄一息。
原文
遷延兩旬,間有從外感起見者,用人參白虎湯,略無寸效,昏昏默默,漫無主持,已治木矣。
白話
拖延了二十天,偶有從外感角度考慮的,用人參白虎湯,毫無效果,病人昏昏沉沉,無法自主,已經準備後事了。
原文
喻診之,察其脈未大壞,腹未大滿,小水尚利,謂可治。但筋脈牽掣不停,只恐手足痿廢。仲景云:筋脈動惕者,久而成痿。今病已二十餘日,血枯筋燥,從可知矣。今治則兼治,當於仲景之外,另施手眼。
白話
喻嘉言診察他,觀察到他的脈象還沒有大壞,腹部還沒有大滿,小便尚且通利,認為可以治療。但是筋脈牽引抽搐不停,只恐怕手足痿廢。張仲景說:筋脈動搖抽搐的,日久會形成痿證。現在病已經二十多天,血液枯竭、筋脈乾燥,由此可知。現在治療要兼顧,應當在仲景的治法之外,另用巧妙方法。
原文
以仲景雖有大柴胡湯兩解表裡之法,而無治痿之法。
白話
因為仲景雖然有大柴胡湯表裡雙解的方法,卻沒有治療痿證的方法。
原文
(治痿獨取陽明,清陽明之熱邪,則痿不治而愈。況此症原屬暴傷,非損也。)變用防風通聖散成方減白朮,以方中防風、荊芥、薄荷、麻黃、桔梗為表藥,大黃、芒硝、黃芩、連翹、梔子、石膏、滑石為里藥。
白話
(治療痿證獨取陽明,清泄陽明的熱邪,則痿證不治療而自愈。況且此症原屬暴傷,並非虛損。)改用防風通聖散成方減去白朮,因為方中防風、荊芥、薄荷、麻黃、桔梗作為表藥,大黃、芒硝、黃芩、連翹、梔子、石膏、滑石作為里藥。
原文
原與大柴胡之制略相仿,且內有當歸、川芎、白芍,正可領諸藥深入血分而通經脈。減白朮者,以前既用之貽誤,不可再誤耳。
白話
原本與大柴胡湯的配伍略為相似,而且方中有當歸、川芎、白芍,正可以帶領諸藥深入血分而疏通經脈。減去白朮的原因,是因為之前已經用它導致失誤,不可以再誤用了。
原文
當晚連進二劑,一劑殊相安,二劑大便始通,少頃睡去,津津汗出。
白話
當晚接連服用兩劑,第一劑很平穩,第二劑大便才通暢,不久睡去,津津汗出。
原文
次早診之,筋脈不為牽掣,但陽明胃脈洪大反加,隨用白虎湯,石膏、知母每各兩許,次加柴胡、花粉、芩、柏、連翹、梔子,一派苦寒。
白話
第二天早上診察,筋脈不再牽引抽搐,但是陽明胃脈反而更加洪大,隨即用白虎湯,石膏、知母每味各一兩左右,接著加入柴胡、天花粉、黃芩、黃柏、連翹、梔子,一派苦寒藥。
原文
連進十餘劑,(要之,前誤用溫補之劑亦不少矣。)神識清,飲食進,半月起於床,一月步於地。略過啖,即腹痛泄瀉,儼似虛症。
白話
接連服用十多劑(總之,之前誤用溫補的藥劑也不少),神識清醒,飲食增進,半個月能起床,一個月能在地上行走。稍微吃多一點,就腹痛泄瀉,儼然像虛證。
原文
喻不之顧,但於行滯藥中,加柴胡、桂枝升散餘邪,不使下溜變痢,然後改用葳蕤、二冬,略和胃氣,間用人參不過五分。
白話
喻嘉言不顧慮這些,只在行氣導滯的藥中,加入柴胡、桂枝升散餘邪,不使邪氣下陷變成痢疾,然後改用玉竹、天冬、麥冬,稍微調和胃氣,偶爾用人參不超過五分。
原文
前後治法一一不違矩矱,始克起九死於一生也。
白話
前後的治法一一不違背規矩法度,才能從九死一生中救活他。
原文
徐國楨傷寒六七日,身熱目赤,索水到前,復置不飲,異常大躁,將門牖洞啟,身臥地上,輾轉不快,更求入井。一醫洶洶,急以大承氣與服。喻診其脈,洪大無倫,重按無力。
白話
徐國楨患傷寒六七天,身體發熱、眼睛發紅,要水到面前,又放下不喝,異常煩躁,把門窗大開,身體躺在地上,輾轉不安,還要跳到井裡。一位醫生氣勢洶洶,急忙用大承氣湯給他服用。喻嘉言診他的脈,洪大無倫,重按無力。
原文
謂曰:此用人參、附子、乾薑之症,奈何認為下症耶?
白話
說道:這是該用人參、附子、乾薑的證候,為什麼認為是攻下之證呢?
原文
醫曰:身熱目赤,有餘之邪,躁急若此,再與薑、附,逾垣上屋矣。
白話
醫生說:身體發熱、眼睛發紅,是有餘之邪,煩躁如此,再給薑、附,他會跳牆上屋了。
原文
喻曰:陽欲暴脫,外顯假熱,內有真寒,以薑、附投之,尚恐不勝回陽之任,況敢以純陰之藥,重劫其陽乎?
白話
喻嘉言說:陽氣即將暴脫,外表顯現假熱,內裡有真寒,用薑、附投之,尚且擔心不能勝任回陽的任務,何況敢用純陰的藥物,嚴重劫奪他的陽氣嗎?
原文
觀其得水不欲咽,(熱在陽明經者,亦漱水不欲咽。)情已大露,豈水尚不欲咽,而反可咽大黃、芒硝乎?
白話
觀察他得到水不想吞嚥(熱在陽明經的,也會漱水不想吞嚥),情況已經明顯暴露,難道水尚且不想吞嚥,反而可以吞嚥大黃、芒硝嗎?
原文
天氣懊蒸,必有大雨,此症傾刻大汗,不可救矣。
白話
天氣悶熱潮濕,必然會有大雨,這個證候頃刻之間就會大汗,無法救治了。
原文
且既認大熱為陽症,則下之必成結胸,更可慮也。
白話
況且既然認為大熱是陽證,那麼攻下必定形成結胸,更加值得憂慮。
原文
惟用薑、附,所謂補中有發,並可散邪退熱,一舉兩得,不必疑慮。
白話
只有用薑、附,所謂補中有發,並且可以散邪退熱,一舉兩得,不必疑慮。
原文
以附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎成,冷服後寒戰戛齒有聲,以重棉和頭覆之,縮手不肯與診,陽微之狀始著。再與前藥一劑,微汗熱退而安。
白話
用附子、乾薑各五錢,人參三錢,甘草二錢,煎成,冷服後寒戰,牙齒打戰有聲,用厚棉被連頭蓋住,縮手不肯讓人診脈,陽氣衰微的狀態才顯現。再給前一劑藥,微微出汗,熱退而安。
原文
(一戴陽症耳。說得甚奇,然此症實不多見。)
白話
(這是一個戴陽證罷了。說得很奇特,但這種證候實際上不多見。)
原文
張卿子治塘棲婦人,傷寒十日,熱不得汗。或欲以錦黃下之,主人懼。
白話
張卿子治療塘棲的一位婦人,傷寒十天,發熱無汗。有人想用錦黃(大黃)攻下,主人害怕。
原文
延卿子診之,曰:脈強舌黑而有芒,投錦黃為宜。今舌黑而潤不渴,此附子症也。不汗者,氣弱也,非參、耆助之不可。一劑而汗。《仁和縣誌》。
白話
請張卿子診治,他說:脈強、舌黑而有芒刺,用錦黃是適宜的。現在舌黑而濕潤不渴,這是附子證。不出汗的原因,是氣虛弱,非人參、黃芪幫助不可。一劑就出汗了。《仁和縣誌》。
原文
張路玉治範主事求,先患傷寒營症,惡寒三日不止。
白話
張路玉治療範主事(名求),先前患傷寒營分證,惡寒三天不止。
原文
曾用發散二劑,第七日,躁擾不寧,脈亦不至,手足厥逆。
白話
曾用發散劑兩劑,第七天,煩躁不安,脈象也摸不到,手足厥冷。
原文
診之,獨左寸厥厥動搖,(心主汗故也。)知是欲作戰汗之候,令勿服藥,(宜記省。)但與熱薑湯助其作汗,若誤藥必熱不止。
白話
診察他,唯獨左寸脈動搖不定(因為心主汗的緣故),知道是將要發生戰汗的徵兆,囑咐不要服藥(應當記住),只給熱薑湯幫助他出汗,如果誤用藥物必定發熱不止。
原文
後數日,枉駕謝別,詢之果如所言,不藥而愈。(戰汗治法。)
白話
過了幾天,特意來訪道謝告別,問他果然如所說,不藥而愈。(戰汗的治法。)
原文
吳氏子,年二十餘,素有夢交之疾。十月間,患傷寒,頭痛足冷,用發散消導,屢汗而昏熱不除,反加喘逆。更醫用麻黃,頭面大汗,喘促愈甚。
白話
吳家的兒子,二十多歲,向來有夢遺的疾病。十月間,患傷寒,頭痛腳冷,用發散消導藥,多次出汗而昏熱不退,反而增加喘逆。換醫生用麻黃,頭面大汗,喘促更嚴重。
原文
或以為邪熱入里,主用芩、連;或以為元氣大虛,議用冬、地,爭持未決。
白話
有人認為是邪熱入裡,主張用黃芩、黃連;有人認為是元氣大虛,商議用麥冬、生地,爭執未決。
原文
張診之,六脈瞥瞥,按之欲絕,正陽欲脫亡之兆,急須參、附,庶可望其回陽,(此喻嘉言所謂誤治致陽虛也。)遂疏回陽返本湯,加童便以斂陽。
白話
張路玉診治他,六脈浮動無根,按之將要斷絕,正是陽氣將要脫亡的徵兆,急需人參、附子,或許可以希望回陽(這就是喻嘉言所謂的誤治導致陽虛)。於是開回陽返本湯,加童便以收斂陽氣。
原文
三啜安臥,改用大劑獨參湯加童便,調理數日,頻與稀糜而安。
白話
服了三口,安穩躺下,改用大劑獨參湯加童便,調理數日,多次給予稀粥而痊癒。
原文
一人,途次患傷寒,經吳門,泊舟求治。詢之,自渡淮,露臥受寒,恣飲燒酒,發熱,在京口服藥,行過兩次,熱勢略減,而神昏不語,不時煩擾。
白話
有一個人,旅途中患傷寒,經過吳門,停船求治。問他,自渡過淮河,露天睡覺受寒,放縱飲燒酒,發熱,在京口服藥,瀉了兩次,熱勢稍微減退,但神昏不語,不時煩躁不安。
原文
見其唇舌赤腫燥裂,以開水與之則咽,不與則不思。
白話
見他的唇舌紅腫乾燥裂開,給他開水就吞嚥,不給就不想。
原文
察其兩寸,瞥瞥虛大,關寸小弱,按久六脈皆虛,曰:此熱傳手少陰經也。與導赤瀉心湯,一啜神識稍寧。泊舟一日夜,又進二帖,便溺自知。
白話
觀察他的兩寸脈,浮大無力,關脈、寸脈小弱,久按後六脈都虛,說:這是熱邪傳入手少陰經。給予導赤瀉心湯,服一口後神識稍微安寧。停船一天一夜,又進二帖,大小便能夠自主。
原文
次早解維再診,脈靜神安,但與小劑五苓去桂易門冬,二帖,囑其頻與稀糜,可收功。
白話
第二天早上解開纜繩再次診治,脈象平靜,精神安穩,只給小劑量五苓散去桂枝換成麥冬,二帖,囑咐他多次給予稀粥,可以收功。
原文
吳介臣傷寒,餘熱未盡,曲池壅腫,不潰不消,日發寒熱。
白話
吳介臣患傷寒,餘熱未清,曲池穴位腫脹,不潰破也不消散,每天發作寒熱。
原文
瘍醫禁止飲食,日服消毒清火藥,上氣形脫,倚息不得臥,渴飲開水一二口,腹脹滿急,大便燥急不通。
白話
外科醫生禁止飲食,每天服用消毒清火藥,導致氣逆形體虛脫,倚靠呼吸不能平臥,口渴喝開水一兩口,就腹部脹滿緊急,大便乾燥緊急不通。
原文
兩月中,用蜜導四五次,所去甚艱,勢大危。
白話
兩個月中,用蜜導法四五次,排出的糞便很艱難,病勢非常危險。
原文
診之,其脈初按繃急,按久絕無,此中氣逮盡之兆,豈能復勝藥力耶?
白話
診治他,他的脈初按繃急,按久了完全沒有,這是中氣即將耗盡的徵兆,怎麼還能再承受藥力呢?
原文
乃令續進稀糜,榻前以鴨煮之,香氣透達,徐以汁啜之。
白話
於是讓他繼續進稀粥,在床前用鴨子煮湯,香氣透達,慢慢用湯汁喝。
原文
是夕,大便去結糞甚多,喘脹頓止,飲食漸進。數日後,腫赤漸消。
白話
當晚,大便排出很多結糞,喘脹立刻停止,飲食逐漸增加。幾天後,腫紅逐漸消退。
原文
此際雖可進保元、獨參之類,然力不能支,僅惟穀肉調理而安。
白話
此時雖然可以服用保元湯、獨參湯之類,但是體力不能支持,只用穀物肉類調理而安。
原文
近一人過餌消導,胃氣告匱,聞穀氣則欲嘔,亦用上法,不藥而痊。
白話
近來有一人過度服用消導藥,胃氣匱乏,聞到穀氣就想嘔吐,也用上述方法,不藥而癒。
原文
高鼓峰治徐五宜長君,傷寒危甚。延診,頃之有人來言:病者晚來狂叫,暈去五六次,早起一暈竟絕,不必往矣。問病來幾日?云:九日矣。又問胸尚熱否?曰:胸但不冷耳。曰:可救也。
白話
高鼓峰治療徐五宜的長子,傷寒病危。請他診治,不一會兒有人來說:病人晚上狂叫,暈過去五六次,早晨一次暈倒竟然氣絕,不必去了。問病發幾天?說:九天了。又問胸部還熱嗎?說:胸部只是不冷而已。說:可以救治。
原文
急往視之,至則殭屍在床,口鼻無氣,面色青黯,口噤目閉,手撒,獨唇色紫黑。
白話
急忙前往看他,到時只見屍體般躺在床上,口鼻無氣,面色青黑,口閉目合,手鬆開,唯獨唇色紫黑。
原文
高笑曰:此人不死,陰虛症,誤服白虎所致耳。
白話
高鼓峰笑著說:這個人不會死,是陰虛證,誤服白虎湯導致的罷了。
原文
切其脈,兩尺尚在,(脈在仍是厥耳。)遂取人參一兩,熟地二兩,炮姜五錢,濃煎湯挖而灌之。
白話
切他的脈,兩尺脈尚在(脈在仍屬厥證)。於是取人參一兩,熟地二兩,炮薑五錢,濃煎湯,撬開嘴灌下去。
原文
盡劑口開,面色轉紅,不及一時,大叫冷甚,連以熱湯飲之,即發壯熱,通身淋漓汗下而蘇,此晚,腹脹不便。
白話
喝完藥,口張開,面色轉紅,不到一個時辰,大叫很冷,接連用熱湯給他喝,隨即發出壯熱,全身淋漓汗出而甦醒。當晚,腹脹不便。
原文
曰:無憂也,大汗之後,虛不能出耳,再飲藥一鍾,即得解。
白話
說:不用擔心,大汗之後,虛弱不能排出罷了,再喝一鍾藥,就會解出。
原文
次日諸病悉除,但多妄言怒罵,如有鬼神驅之者。
白話
第二天諸病都除,但多胡言亂語、發怒罵人,好像有鬼神驅使他。
原文
調治數日,至夜半,診其脈,曰:虛至此乎?復以大劑附子理中、建中投之,數日而愈。
白話
調治數日,到半夜,診他的脈,說:虛弱到這種程度嗎?再用大劑附子理中湯、建中湯投之,數日而癒。