南濠陳鰲的妻子,剛生產五六天,患了腹痛,怕冷發燒。
原文
醫曰:此元氣太虛,正合丹溪云,產後當大補氣血。遂用人參大劑,入口痛劇,面黑髮喘而死。
醫生說:這是元氣太虛,正好符合丹溪所說,產後應當大補氣血。於是使用大劑量的人參,藥一入口腹痛加劇,臉色發黑、氣喘而死。
原文
殊不知丹溪以產後當以大補氣血為主治,有雜症以末治之。
卻不知道丹溪認為產後應以大補氣血為主,若夾雜其他病症則以次要方法治療。
原文
今陳氏之妻,因瘀血未盡,而惡寒發熱,不先去其瘀血,驟施大補,是失丹溪主末二字之意矣。主末者,即標本之謂也。
如今陳氏的妻子,因為瘀血未盡,而出現怕冷發燒,不先去除瘀血,就突然大補,這是失去了丹溪「主」、「末」二字的意思。「主」、「末」指的是標本。
原文
(《續醫說》。丹溪之言,本有語病,不須與之迴護。)
(《續醫說》記載。丹溪的話本來就有語病,不必為他迴護。)
原文
吳孚先治楊氏婦,產後一月,半身以下忽腫脹臍突,小便不通。或以五皮飲加車前、牛膝治之,不效。吳曰:先經斷而後腫脹,名曰血分。
吳孚先治療楊姓婦人,產後一個月,下半身突然腫脹、肚臍突出,小便不通。有人用五皮飲加車前、牛膝治療,沒有效果。吳孚先說:先是月經斷絕而後發生腫脹,叫做血分。
原文
(分去聲。)且按小腹有塊如拳,知敗血尚結於胞門,非溫無以化之。
(「分」讀去聲。)而且按壓小腹有拳頭大小的塊狀物,知道敗血仍然凝結在胞門,非用溫藥不能化解。
原文
以薑、桂佐行瘀之劑,下血如黑漆數升,便利腫消。
用薑、桂輔助行瘀的藥方,排下像黑漆一樣的血好幾升,大小便通暢,腫脹消退。
原文
孫文垣治溫氏婦,產後五十餘日,右脅脹痛,手不可近,(非虛痛可知。)赤白帶下多如膿,發熱便秘。
孫文垣治療溫姓婦人,產後五十多天,右脅脹痛,手不能靠近,(可知不是虛痛。)赤白帶下很多像膿一樣,發燒便秘。
原文
常見數婦病此,治之不善,積久為毒,有成腸癰者,有內成毒從腰俞出者,皆瘀血為患也。
常見好幾個婦女患此病,治療不當,日久積毒,有的形成腸癰,有的體內化毒從腰俞穴排出,都是瘀血造成的禍患。
原文
急用澤蘭葉、山楂、五靈脂,消惡露為君、川芎、當歸、茯苓、白芍為臣,益母為佐,香附、青皮為使。外與當歸龍薈丸,潤大便,使熱從之去。服後,次日腹脅皆寬,痛亦止。
緊急使用澤蘭葉、山楂、五靈脂,以消除惡露為君藥;川芎、當歸、茯苓、白芍為臣藥;益母草為佐藥;香附、青皮為使藥。另外給予當歸龍薈丸,潤腸通便,使熱邪隨大便排出。服藥後,第二天腹部脅部都舒暢了,疼痛也停止了。
原文
又食葷與雞子,復作痛,但不如前之盛,與保和丸,用山楂煎湯,送下三錢,遂愈。
後來又吃了葷腥和雞蛋,再次作痛,但不像之前那麼劇烈,給予保和丸,用山楂煎湯送服三錢,就痊癒了。
原文
(若用行氣等藥則引惡血入四肢,發為癰毒,故產後以去惡露為要著。)
(如果使用行氣等藥物,會引導惡血進入四肢,化為癰毒,所以產後以去除惡露為要點。)
原文
潘印川子室,年二十五,因難產傷力,繼以生女拂意,後又女死悲慼,即時暈厥。洎醒,神思眯眜,手足瘛瘲,目上視。
潘印川的兒媳婦,二十五歲,因為難產用力過度,接著生下女兒不如意,後來女兒又夭折悲傷憂鬱,立刻昏厥。等到醒來,精神模糊,手足抽搐,眼睛上翻。
原文
孫至,因瘛瘲,不能診脈,細詢之,自產後,惡露絕無,時有女醫在傍,與人參大嚼,及獨參湯,並粥雜進。
孫文垣到時,因為抽搐無法診脈,仔細詢問,自從產後,完全沒有惡露,當時有位女醫在旁邊,給她大嚼人參,以及獨參湯,連同粥類混雜進食。
原文
教以手探喉中,乃隨手吐出痰飲粥食盈盆,瘛瘲方定。
教她用手指探喉嚨,隨即吐出滿盆的痰飲粥食,抽搐才停止。
原文
以川芎、山楂、澤蘭葉、陳皮、半夏、茯苓、香附進之,稍得睡。
用川芎、山楂、澤蘭葉、陳皮、半夏、茯苓、香附給她服用,稍微能入睡。
原文
不虞女醫又私與補藥,子丑時,陡然狂亂,人皆異之,目為神附,禱禳無已。
沒料到女醫又私下給她補藥,到了子時丑時,突然發狂亂語,大家都覺得奇怪,認為是鬼神附體,不停地祈禱祭祀。
原文
曰:此惡露不盡,乃蓄血如見鬼之症,非真有神物相附也。
孫文垣說:這是惡露未盡,屬於蓄血如見鬼的病症,不是真的有鬼神附體。
原文
(此時何不明言女醫之失?)徐以正言叱之,即緘默。
(此時為什麼不直接指出女醫的過失?)慢慢地用正言喝斥她,就沉默不語了。
原文
繼以清魂散加滑石、童便與之,天明小便乃行,狂亂皆定。
接著用清魂散加滑石、童子尿給她服用,天亮時小便就通了,狂亂都平定下來。
原文
既而女醫欲要功,又以藥進,則狂亂如前,再與川芎一錢五分,當歸四錢,澤蘭、益母各一錢,臨服,加童便,連進二帖不效。此必胸中有痰作滯,故藥力不行。
後來女醫想邀功,又給她吃藥,結果狂亂像之前一樣,再給予川芎一錢五分、當歸四錢、澤蘭、益母草各一錢,服用前加童子尿,連續兩帖沒有效果。這一定是胸中有痰阻滯,所以藥力無法發揮。
原文
即用前劑,大加山楂,惡露稍行,神思即清,靜睡片時,手足微動,或以掌批其面,或以手捶其胸,昏亂不息。
於是用之前的藥方,大量增加山楂,惡露稍微排出,神志就清醒了,安靜睡了一會兒,手腳微微抽動,有時用手掌打自己的臉,有時用手捶打胸部,昏亂不止。
原文
診其脈近虛,早間面紅而光,申酉時面白,此血行火退,當補矣,與人參、川芎、澤蘭各一錢,當歸、山楂各二錢,茯苓、陳皮各八分,卷荷葉一片,煎熟,調琥珀末五分。
診她的脈象接近虛弱,早上臉色紅潤有光澤,申時酉時臉色發白,這是血液運行、火熱退去,應當補養了,給予人參、川芎、澤蘭各一錢,當歸、山楂各二錢,茯苓、陳皮各八分,卷荷葉一片,煎好後,調入琥珀末五分。
原文
服半時許,噯氣二聲,此清陽升而濁陰降矣。自是惡露微行,大便亦利,飲食漸進而安。
服藥大約半小時,打了兩個嗝,這是清陽上升而濁陰下降。從此惡露稍微排出,大便也通暢了,飲食逐漸增加而痊癒。
原文
細閱是案,其得肯綮處,全在知惡露未行,及誤服人參兩著。至其用藥,亦只見症治症而已。
仔細閱讀這個案例,其中關鍵之處,全在於知道惡露未行,以及誤服人參這兩個要點。至於他的用藥,也不過是見症治症罷了。
原文
雄按:此證總不宜用川芎,而方方用之,是白璧之瑕也。至於噯氣,謂為清陽升而濁陰降則誤矣。
雄按:這個病症總不宜用川芎,但每個方子都用它,這是白玉上的瑕疵。至於打嗝,說成是清陽上升而濁陰下降就錯了。
原文
其症既因痰阻瘀滯,氣窒不行,故用多方通降而得愈,則是濁陰降而清陽始升也,何可顛倒其詞哉。)
他的病症既然因為痰阻瘀滯,氣機窒塞不通,所以用多種通降的方法而痊癒,那麼應該是濁陰下降而清陽才開始上升,怎麼可以顛倒說法呢?)
原文
俞東扶曰:此條前半段法治不難,蓋得其參粥雜進之病情,自有消瘀及消痰食之方法,但探吐法尤捷耳。蓄血如見鬼,知者亦多。
俞東扶說:這一條前半段的治法不難,因為掌握了參粥混雜進食的病情,自然有消除瘀血及痰食的方法,只是探吐法尤其快捷。蓄血如見鬼,知道的人也很多。
原文
後半段惡露稍行,神思即靜,略睡片時,昏亂不息,仍是蓄血形狀。
後半段惡露稍微排出,神志就安靜,但稍微睡一會兒,又昏亂不止,仍然是蓄血的表現。
原文
乃於輕劑消瘀之中,復用人參,並不以前會誤用而畏蹈故轍,此為高手。
竟然在輕劑消瘀的藥中,又加入人參,並不因為先前曾誤用而害怕重蹈覆轍,這是高手所為。
原文
其講脈與面色極是,但產後譫語昏狂,有純因於痰者,又不可不知。
他講脈象和面色非常正確,但產後胡言亂語、神昏發狂,也有純粹因為痰引起的,又不可不知道。
原文
高鼓峰治一婦人,產後惡露不盡,至六七日,鮮血奔注,發熱口渴,脅痛狂叫,飲食不進。
高鼓峰治療一位婦人,產後惡露不盡,到了六七天,突然鮮血大量湧出,發燒口渴,脅痛狂叫,飲食不進。
原文
或用四物湯調理,或用山楂、青皮、延胡、黃芩等藥,卒無一效。
有人用四物湯調理,或用山楂、青皮、延胡索、黃芩等藥,最終沒有效果。
原文
脈之,洪大而數,此惡露未盡,留泊血海,凡新化之血,皆迷失故道,不去蓄血,瘀則以妄為常,曷以御之?
診她的脈象,洪大而數,這是惡露未盡,停留在血海,所有新化生的血液,都迷失了正常通道,不去除蓄積的瘀血,瘀血就會把妄行當作常態,用什麼來抵禦呢?
原文
遂以醋製大黃一兩,生地黃一兩,桃仁泥五錢,乾漆三錢,濃煎飲之。或曰:產後大虛,藥毋過峻否?曰:生者自生,去者自去,何虛之有?第急飲之,果熟寐半夜。
於是用醋製大黃一兩,生地黃一兩,桃仁泥五錢,乾漆三錢,濃煎給她服用。有人說:產後大虛,藥力是不是太過峻猛?高鼓峰說:新血自然會生長,瘀血自然會去除,哪裡有虛?只管趕緊喝下去,果然安睡了半夜。
原文
次早下黑血塊數升,諸症如失矣,復用補中益氣而安。
第二天早上排出數升黑色血塊,各種症狀就像消失了一樣,之後再用補中益氣湯而痊癒。
原文
(雄按:此鼓峰傑出之案,然乾漆可刪,愈後亦不宜遽投補中益氣湯。)
(雄按:這是高鼓峰傑出的案例,但乾漆可以刪除,痊癒後也不宜立即使用補中益氣湯。)
原文
薛立齋治一產婦,患惡露不下,服峻獷之劑,惡露隨下,久而昏憒,以手護其腹。薛曰:此脾氣復傷作痛。故用手護也。
薛立齋治療一位產婦,患惡露不下,服用峻猛的藥劑,惡露隨即排出,但日久後神昏迷糊,用手護住腹部。薛立齋說:這是脾氣再次受傷而作痛。所以用手護著。
原文
(虛痛喜按。)以人參理中湯加肉桂,二劑,補之而愈。
(虛痛喜歡按壓。)用人參理中湯加肉桂,兩劑,補養之後就痊癒了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。