續名醫類案

卷二十二

丹石毒(2)

卷二十二/丹石毒37
原文
羅謙甫曰:僧閻仲章服火煉丹砂二粒,項出小瘡,腫痛不任,牙癢不能嚼物,服涼膈散半斤始緩。
白話
羅謙甫說:僧人閻仲章服用了火煉的丹砂兩粒,脖子上長出小瘡,腫痛難忍,牙齒發癢不能咀嚼食物,服用涼膈散半斤才緩解。
原文
以飲酒輒發,藥以寒涼之劑則緩,終身不愈。
白話
因為飲酒就發作,用寒涼的藥物治療就緩解,終身沒有痊癒。
原文
何橫涇好色,平居進熱劑,偶與方靈谷對奕,呼小童取一釐散來,童誤聽為七釐也。
白話
何橫涇喜好女色,平時服用熱性藥劑,偶然與方靈谷下棋,叫小童取一釐散來,小童誤聽成七釐。
原文
何時拈子布算,不及觀遽服之,是夕卒於書齋。
白話
當時他正拈著棋子布局計算,沒來得及看就急忙服下,當晚死在書齋。
原文
後十餘年,孫理庵倩居其室,偶至書齋見一人仰臥榻上。問之,答曰:我何橫涇也。孫大駭疾走,不十日卒。(《云間雜誌》無名氏。)
白話
十多年後,孫理庵借住在他的房間,偶然到書齋看見一個人仰臥在床上。問他,回答說:我是何橫涇。孫理庵大驚快跑,不到十天就死了。(《雲間雜誌》無名氏。)
原文
秀州張生,本郡中虞侯,其妻遇神人,自稱皮場大王,授以癰疽異方一冊,且誨以手法,遂用醫著,俗呼張小娘子,又轉以教厥夫。
白話
秀州張生,本是郡中的虞侯,他的妻子遇到神人,自稱皮場大王,授給她一本癰疽的奇異藥方,並且教導她手法,於是憑藉醫術出名,俗稱張小娘子,她又轉而教給她的丈夫。
原文
吳人韋縣丞祖母,章子厚妾也,年七十疽發於背。
白話
吳地人韋縣丞的祖母,是章子厚的妾,七十歲時背上長了疽。
原文
邀治之,張先潰其瘡,以盞貯所泄膿穢,澄滓視之,其凝處紅如丹砂。謂丞曰:此服丹藥毒所致也。
白話
請她治療,張氏先刺破瘡口,用杯子盛放流出的膿液污物,澄清沉澱後觀察,其中凝結的部分紅如丹砂。她對縣丞說:這是服用丹藥的毒素導致的。
原文
丞怒曰:老人平生尚不服一暖藥,況于丹乎,何妄言若是?
白話
縣丞生氣地說:老人平生連一服溫補藥都不吃,何況丹藥呢,為何如此胡說?
原文
病人聞之亟呼曰:其說是也,我少在汝家時,每相公餌服大丹,必使我輩伴服一粒,積久數多,故貯蓄毒根,今不可悔矣。張謝去,母竟以是終。(李日華《六研齋筆記》。)
白話
病人聽到後急忙呼喊說:她說得對,我年輕時在你家,每次相公服用大丹,必定讓我們陪同服用一粒,積累久了數量多,所以積蓄了毒素根源,現在後悔來不及了。張氏告辭離去,母親最終因此去世。(李日華《六研齋筆記》。)
原文
陳良甫治一富室男子,鼻血不止,六脈洪數。
白話
陳良甫治療一個富家男子,鼻血不止,六脈洪大而數。
原文
究竟云服丹藥太過,遂用黃連、黃芩、大黃為末,水煎服愈。調服亦可。(良方。)
白話
最終說是服用丹藥過量,於是使用黃連、黃芩、大黃研成粉末,水煎服痊癒。調服也可以。(良方。)
原文
無錫華氏,年六十,患背瘡潰發,大如旋盤而色赤。想是平日多服金石藥毒發所致,問之果然。
白話
無錫華氏,六十歲,患背瘡潰爛發作,大小如旋轉的盤子且顏色發紅。猜想是平日多服金石類藥物毒素發作所致,問他果然如此。
原文
因令浸晨飲羊血三五升,始用退熱解毒生氣血之劑,熁以生肌膏。
白話
於是讓他在清晨飲用羊血三五升,然後使用退熱解毒、生氣養血的方劑,外敷生肌膏。
原文
半月後肌生膿少,予因歸,令服此藥百餘帖方可全安。
白話
半月後肌肉生長膿液減少,我於是返回,讓他服用此藥一百多劑才能完全康復。
原文
一月後復來招往,視其瘡,皮肉已堅厚如常,但食少無力。因問前日之藥服幾何?曰:瘡將平,遂止不服。脈之,沉微甚。
白話
一個月後又來請我去,看他的瘡,皮肉已經堅厚如常,只是食慾不振無力。於是問之前藥服了多少?回答說:瘡將要平復,就停止沒吃。診他的脈,沉而微弱得很。
原文
因知其氣血只可供給瘡平而已,真氣則已竭,不可治,即古人所謂死於瘡結痂之後。果不出半月而死。此膿出後之虛,若因虛而發癰疽者亦然。(《藥要或問》。)
白話
因此知道他的氣血只夠供給瘡口平復而已,真氣已經耗竭,無法治療,就是古人所說的死於瘡結痂之後。果然不出半月就死了。這是膿出之後的虛弱,如果因虛弱而發生癰疽的也是這樣。(《藥要或問》。)
原文
張忠定公安道居南都,煉丹一爐,養火數十年,丹成不敢服。
白話
張忠定公(張安道)居住在南都,煉了一爐丹,養火數十年,丹煉成後不敢服用。
原文
時張芻聖民守南都,羸瘠殊甚,聞有此丹,堅求餌之。安道云:不敢吝也。
白話
當時張芻(張聖民)擔任南都守,非常消瘦衰弱,聽說有這丹藥,堅決要求服用。安道說:不敢吝嗇。
原文
但此丹服火之久,不有大功,必有大毒,不可遽服。
白話
只是這丹藥經火煉已久,不有大功效,必有大毒,不可急忙服用。
原文
聖民求之甚力,乃以一粒如粟大以與之,且戒宜韜藏,慎勿輕餌。
白話
聖民求取得很用力,於是給他一粒如粟米大小的,並且告誡應該隱藏收藏,謹慎不要輕易服用。
原文
聖民得之即吞焉,不數日便血不止,五臟皆糜潰而下,竟死云。(張邦基《墨莊漫錄》。)
白話
聖民得到後就吞下了,沒幾天便血不止,五臟都糜爛潰散而下,最終死了。(張邦基《墨莊漫錄》。)
原文
士大夫服丹砂死者,前此固不一。余所目擊林彥振,平日充實,飲啖兼人,居吳下每以強自誇。
白話
士大夫服用丹砂而死的,此前本來不止一個。我親眼所見的林彥振,平日身體充實,飲食比別人多一倍,住在吳地常常以強壯自誇。
原文
有醫周公輔,言得宋道方煉丹砂秘術,可延年而無後害。道方,拱州良醫也。彥振信之,服三年疽發於腦。
白話
有個醫生周公輔,說得到了宋道方煉丹砂的秘術,可以延年而沒有後患。宋道方是拱州的良醫。彥振相信了他,服用了三年,疽發在腦部。
原文
始見髮際如粟,越兩日,項頷與胸背略平,十日死。
白話
起初看到髮際處像粟米大小,過了兩天,頸項、下巴與胸背幾乎平了,十天就死了。
原文
方疾亟時,醫使人以帛漬所漬膿血,濯之水中,澄其下,略有丹砂,蓋積於中與毒俱出也。
白話
當病危時,醫生讓人用布帛浸沾流出的膿血,在水中漂洗,沉澱下面的東西,略有一些丹砂,原來是積聚在體內與毒素一起排出的。
原文
謝任伯平日聞人蓄伏火丹砂,不問其方,必求服,惟恐不盡,去歲亦發腦疽。
白話
謝任伯平日聽說有人收藏伏火丹砂,不管對方的方法,一定要求服用,唯恐不盡,去年也發了腦疽。
原文
有人與之語,見其疾將作,俄傾覺形神頓異,而任伯猶未之覺。既覺,如風雨,經夕死。十年間親見此兩人,可以為戒矣。(《避暑錄》葉夢得少蘊。)
白話
有人與他說話,見他的病將要發作,片刻間覺得形體精神頓時異常,而任伯還沒有發覺。等到發覺時,如同風雨一般,過了一夜就死了。十年間親眼見到這兩個人,可以作為警戒了。(《避暑錄》葉夢得少蘊。)
原文
吳興吳景淵刑部,服硫黃,人罕有知者。其後二十年,子橐為華亭市易官,發背而卒,乃知流毒傳氣,尚及其子,可不戒哉。(《泊宅編》。)
白話
吳興的吳景淵刑部,服用硫黃,很少有人知道。此後二十年,他的兒子吳橐擔任華亭市易官,發背疽而死,才知道流毒傳氣,還能影響到他的兒子,怎能不警戒呢。(《泊宅編》。)
原文
葉天士曰:新場鎮有升綢緞鋪,湖州沈里千之子,號赤文,年二十,讀書作文,明敏過人,其父母甚愛之。將畢姻,令全鹿丸一料,少年四人分服之。
白話
葉天士說:新場鎮有一家升綢緞鋪,湖州沈里千的兒子,號赤文,二十歲,讀書作文,聰明過人,他的父母非常疼愛他。將要完婚,讓他製作全鹿丸一劑,四個少年分服。
原文
自冬至春,忽患渾身作痛,有如痛風,漸漸腹中作痛,有形之塊累累於腸,肌肉削瘦,飲食不進。
白話
從冬天到春天,忽然患全身疼痛,像痛風一樣,漸漸腹中作痛,有形的塊狀物累累在腸中,肌肉削瘦,飲食不進。
原文
延劉公原瞿治之,乃父一聞消導清火之藥,畏懼不用,惟以參、術投之。
白話
請劉公原瞿治療他,他的父親一聽說消導清火的藥,畏懼不敢用,只用參、術之類的補藥。
原文
七月初旬,余至葉坤生家,道經其門,乃父邀進問余,言小兒晚間大便去黑糞如拳大一塊,目下遍身如火,欲飲井水,不知何故。
白話
七月初旬,我到葉坤生家,路過他家門,他的父親邀請我進去問我,說小兒晚間大便排出黑糞如拳頭大一塊,眼下全身如火,想要喝井水,不知什麼緣故。
原文
余進診視,脈息數大,身體骨立,渴喜冷飲。視其所下之塊黑而堅硬,意為瘀血結成。
白話
我進去診視,脈搏數大,身體骨瘦如柴,口渴喜歡冷飲。看他排出的塊狀物黑色而堅硬,認為是瘀血結成。
原文
適閔介申家有酒蒸大黃丸,用二錢,下黑塊不計其數。用水浸之,胖如黑豆。
白話
恰好閔介申家有酒蒸大黃丸,用了二錢,排出黑塊不計其數。用水浸泡它們,膨脹如黑豆。
原文
詢其所以,乃全鹿丸未化也,始知為藥所誤,不數日熱極而死。
白話
詢問原因,原來是全鹿丸沒有消化,才知道被藥物耽誤,沒幾天就熱極而死。
原文
同服三少年,一患喉痹而死,一患肛門毒而死,一患吐血咳嗽而死。此皆無病而喜服溫補藥之害也。錄此以勸世人,不必好補而服藥。
白話
一同服藥的三個少年,一個患喉痹而死,一個患肛門毒而死,一個患吐血咳嗽而死。這些都是無病而喜歡服用溫補藥的危害。記錄下來以勸告世人,不必喜好補益而胡亂服藥。