原文
張子和治相臺監酒岳成之病瘧,滑泄日夜不止,腸鳴而口瘡,俗呼為心勞口瘡,三年不愈。
張子和治療相臺監酒岳成的瘧疾,滑泄日夜不停,腸鳴且口瘡,俗稱心勞口瘡,三年未癒。
原文
令以長流水同薑、棗煎,五苓散五七錢,空心使服之,以治其下,以宣黃連與白茯苓(去皮),二味各等分為末,以白麵糊為丸,食後溫水下三五十丸,以治其上,百日而愈。(作濕火治。)
他讓用長流水和生薑、紅棗一起煎煮,取五苓散五到七錢,空腹服用,用來治療下部的病症;再用宣黃連與白茯苓(去皮),這兩味藥各等分研磨成粉末,用白麵糊做成藥丸,飯後以溫水送服三五十丸,用來治療上部的病症,一百天後痊癒。(按濕火治療。)
原文
一男子病口瘡數年,上至口,中至咽嗌,下至胃脘皆痛,不敢食熱物。一湧一泄一汗,病去其九。次服黃連解毒湯,不旬日皆釋。(作實火治。)
一名男子患口瘡數年,從上到口,中間到咽喉,下到胃脘都疼痛,不敢吃熱的食物。經過一次湧吐、一次瀉下、一次發汗,病去了十分之九。接著服用黃連解毒湯,不到十天就全部解除。(按實火治療。)
原文
一男子年二十餘,病口中氣出臭如發厠,雖親戚莫肯與對語。
一名二十多歲的男子,病中口中呼出的氣臭如廁所,即使是親戚也不肯與他交談。
原文
張曰:肺金本主腥,乃金為火所煉,火主焦臭,故如是也。
張子和說:肺金本來主腥味,但這是金被火所煉,火主焦臭,所以會這樣。
時間久了就會變成腐臭,腐臭屬於腎,這是熱到極點反而兼有水化的現象。
原文
病在上,宜湧之,先以茶調散湧之,去其七分。夜用舟車丸、浚川散下五行,比旦而斷。嗚呼!
病在上部,適宜用湧吐法,先用茶調散湧吐,去掉七分。夜裡用舟車丸、浚川散瀉下五次,到天亮就斷根了。唉!
原文
人有病口臭,而終其身者,世說以為肺系偏而與胃相通故臭,妄論也。
有人患有口臭,而終其一生的,世俗說法認為是肺系偏斜而與胃相通所以發臭,這是荒謬的言論。
原文
立齋治廷評曲汝為,口內如無皮狀,或咽喉作痛,喜熱飲食,此中氣真寒而外虛熱也,用加減八味丸而愈。(虛寒。)
薛立齋治療廷評曲汝為,口內像沒有皮膚一樣,或者咽喉作痛,喜歡吃熱的飲食,這是中氣真寒而外有虛熱,用加減八味丸而痊癒。(虛寒。)
原文
一人胃弱痰盛,口舌生瘡,服滾痰丸愈甚,反瀉不止,惡食倦怠,此胃氣被傷也。與香砂六君子湯,數劑少可。再以補中益氣湯加半夏、茯苓而愈。
一個人胃弱痰多,口舌生瘡,服用滾痰丸後更加嚴重,反而腹瀉不止,厭食倦怠,這是胃氣受損。給予香砂六君子湯,幾劑後稍有好轉。再用補中益氣湯加半夏、茯苓而痊癒。
原文
立齋治一男子口臭,牙齦赤爛,腿膝痿軟,或用黃柏等藥益甚,時或口咸,此腎經虛熱,以六味丸悉愈。(虛熱。)
薛立齋治療一名男子口臭,牙齦紅腫潰爛,腿膝痿軟無力,有時使用黃柏等藥反而更嚴重,時常口中發鹹,這是腎經虛熱,用六味丸全部治癒。(虛熱。)
原文
孫文垣治汪東之,手談過勞,口中生瘡。凡進大苦大寒之劑,十餘日瘡益甚,延及於喉,藥食難進。脈之,六部俱豁大無力。
孫文垣治療汪東之,因為下棋過度勞累,口中生瘡。凡是服用大苦大寒的藥劑,十多天瘡反而更嚴重,蔓延到喉嚨,藥物和食物都很難吞嚥。為他把脈,六部脈象都空大無力。
原文
有專科欲敷口疳藥,令以荊芥湯洗而引之,攪出稠涎二三碗傾於地。
有專科醫生想要敷口疳藥,讓他用荊芥湯清洗並引導,攪出濃稠的口涎兩三碗倒在地上。
偶然有兩隻雞爭著啄食,立刻斃命,毒性如此厲害,也是病症中的奇事。
原文
乃囑其用藥,只可吹入喉中,必俟喉全好,然後敷舌,舌好再敷口唇,毋得概敷。令毒無出路,反攻入喉,則誤事矣。
於是囑咐他用藥,只能吹入喉中,必須等喉嚨完全好了,然後再敷舌頭,舌頭好了再敷口唇,不能一概而敷。否則讓毒沒有出路,反而攻入喉嚨,就壞事了。
孫文垣對他的父親說:這是虛陽上浮引起的口瘡,非用附子理中湯不能救治。
原文
曰:瘡乃熱症,況上身已熱,又天時酷暑,大熱之劑,其敢進乎?
其父說:瘡是熱症,況且上身已經發熱,又逢天氣酷暑,這大熱的藥劑,怎麼敢服用呢?
原文
曰:此陰盛格陽之症,誤服寒涼激之,試探兩足必冷,按之果然。
孫文垣說:這是陰盛格陽的病症,誤服寒涼藥物刺激所致,試探兩腳必定冰冷,按之果然如此。
原文
遂與人參、白朮各三錢,大附子、炮薑、炙甘草各一錢,水煎冷服。
於是給予人參、白朮各三錢,大附子、炮薑、炙甘草各一錢,用水煎煮後冷服。
原文
服後即酣睡達旦,次早能食粥半盞,足膝漸暖,藥仍如舊。
服藥後就酣睡到天亮,第二天早上能吃半碗粥,腳膝逐漸溫暖,用藥仍然照舊。
原文
適散步午歸,見舉家號慟,曰:本熱病誤服熱藥,今舌腫大,塞滿口中,不能言語,不可為矣。
恰好他散步中午回來,看見全家號啕大哭,說:本來是熱病誤服了熱藥,現在舌頭腫大,塞滿口中,不能說話,沒救了。
原文
駭其驟變,再脈之,則六脈斂而有神,面色亦和,獨舌脹大,心知為寒涼敷藥所致也。乃詰之曰:今日可用敷藥否?曰:已二次矣。
孫文垣對這突然的變化感到驚駭,再次為他把脈,發現六脈收斂而有神,面色也平和,唯獨舌頭脹大,心裡知道是寒涼的敷藥所導致的。於是追問說:今天有使用敷藥嗎?回答說:已經用了兩次。
原文
令急取官桂研末五錢,以生薑自然汁調塗舌上,塗訖則涕淚流出,口內涎垂,舌頓消去,即令取粥與食,使壓之,庶虛火不再升。
孫文垣讓他趕快取官桂研磨成粉末五錢,用生薑的天然汁液調和塗在舌頭上,塗完後鼻涕眼淚流出,口內唾液垂下,舌頭立刻消腫,隨即讓他取粥來吃,用來壓制,希望虛火不再上升。
原文
蓋舌滿脹者,乃敷藥寒涼,閉其毒氣,毒無從出故耳。以桂調薑汁塗之,辛散之義也。
舌頭脹滿的原因,是敷藥寒涼,閉住了毒氣,毒氣沒有出路導致的。用肉桂調和薑汁塗抹,是取其辛散的作用。
原文
黃師文父病口瘡,師文治之不愈,心訝之,乃密訪諸婢,果其父嘗晝同一婢子寢,明日瘡作。
黃師文的父親患口瘡,師文治療不好,心裡感到奇怪,於是暗中詢問眾婢女,果然他的父親曾經白天與一個婢女同寢,第二天瘡就發作了。
原文
師文即詳其時節,明日即用其父所寢時,令其父淨濯足,以其藥貼腳心瘥。
師文就詳細記下那個時辰,第二天就在他父親睡覺的那個時間,讓他父親洗乾淨腳,用藥貼在腳心而痊癒。
原文
盧不遠治李某,口舌生瘡,幾三年矣。脈浮細急數,按之空虛,而尺尤甚。
盧不遠治療李某,口舌生瘡,將近三年了。脈象浮細急數,按之空虛,而尺脈尤其明顯。
原文
用立齋虛火不歸經法,以加減八味丸料,二劑即愈。
採用薛立齋治療虛火不歸經的方法,用加減八味丸的藥材,兩劑就痊癒了。
原文
柴嶼青治吳穎庵少廷尉甥閔,年三十,口舌生瘡,下部泄瀉,脈尺弱而無力,寸關豁大。此陰盛於下,逼陽於上。
柴嶼青治療吳穎庵少廷尉的外甥閔某,年齡三十歲,口舌生瘡,下部腹瀉,脈象尺部弱而無力,寸關部空大。這是陰氣在下部旺盛,逼迫陽氣向上浮越。
原文
若用涼藥清火,則有礙於脾;用燥藥治脾,則有礙於舌。
如果使用涼藥清火,就會損傷脾臟;使用燥藥治療脾臟,又會對舌頭不利。
原文
惟有引火歸源之法,竟用附子理中湯冷飲,送八味丸三錢,兩服頓愈。
只有引火歸源的方法,於是採用附子理中湯冷飲,送服八味丸三錢,服用兩次立刻痊癒。
原文
光祿卿李瀛少夫人患口瘡,醫屢投清火寒涼之劑無效,更兼泄瀉,飲食少思。
光祿卿李瀛的少夫人患口瘡,醫生多次使用清火寒涼的藥劑沒有效果,還兼有腹瀉,食慾不振。
原文
始求治,按其右關微弱,知系胃虛谷少,復為寒涼損傷,致脾胃虛衰之火,被逼上炎,則為口瘡,元藏虛寒,則為泄瀉也。
才來求治,按她的右關脈微弱,知道是胃虛,水穀精微生成不足,又被寒涼藥物損傷,導致脾胃虛衰的火,被逼向上燃燒,就形成口瘡;元臟虛寒,就形成腹瀉。
原文
惟補其火散其寒,則火得所助,接引而退舍矣。方用人參、白朮、附子、炮薑、炙甘草。李君畏不敢與服,逡巡數日,勢益困勉。用前方連進數劑即安。
只有補其火、散其寒,那麼火得到幫助,就會被引導而退去。方劑使用人參、白朮、附子、炮薑、炙甘草。李瀛畏懼不敢讓她服用,遲疑了幾天,病情更加困頓。勉強使用前方連續服用幾劑就安定了。
原文
蓋口瘡非止一端,有上焦實熱,中焦虛寒,下焦陰火,各經傳變所致,必須分別治之,不可執也。
口瘡並非只有一種情況,有上焦實熱、中焦虛寒、下焦陰火,以及各經傳變所導致的,必須分別治療,不可固執於一種方法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。