續名醫類案

卷三十

梅瘡(3)

卷三十/梅瘡27
原文
一婦人患此症,焮腫便秘作渴,脈沉實。以內疏黃連湯二劑,里症已退。以龍膽瀉肝湯數劑,頓退。間服萆薢湯,月餘而愈。
白話
一位婦人患有此症,紅腫發熱、便秘、口渴,脈象沉實。用內疏黃連湯兩劑,裡證已退。再用龍膽瀉肝湯數劑,迅速消退。間隔服用萆薢湯,一個多月後痊癒。
原文
一男子患此症,發寒熱,便秘作渴,兩手脈實。以防風通聖散治之而退。以荊防敗毒散兼龍膽瀉肝湯愈。
白話
一位男子患有此症,發冷發熱、便秘、口渴,兩手脈象實。用防風通聖散治療而退。再用荊防敗毒散兼龍膽瀉肝湯而痊癒。
原文
一男子患此症,愈後腿腫一塊,久而潰爛不斂。以蒜搗爛敷患處,用艾隔蒜灸之。
白話
一位男子患有此症,痊癒後腿上腫起一塊,長時間潰爛不收口。用蒜搗爛敷在患處,用艾隔著蒜灸它。
原文
更貼神異膏,及服黑丸子並托裡藥,兩月而愈。
白話
又貼神異膏,並服用黑丸子和托裡藥,兩個月後痊癒。
原文
一男子患此症,皆愈。但背腫一塊甚硬,肉色不變,年餘方潰,出水,三載不愈,氣血俱虛,飲食少思。以六君子湯加當歸、藿香,三十餘劑少愈。更飲萆薢湯,兩月餘而愈。
白話
一位男子患有此症,都已痊癒。但背部腫起一塊很硬,皮色不變,一年多才潰破,流出水,三年不癒,氣血都虛,飲食少思。用六君子湯加當歸、藿香,三十多劑稍有好轉。又飲用萆薢湯,兩個多月後痊癒。
原文
一男子患此症,勢熾,兼脾胃氣血皆虛。亦服前藥而痊,後不復發。
白話
一位男子患有此症,病勢熾盛,兼有脾胃氣血都虛。也服用前述藥物而痊癒,後來不再復發。
原文
馬銘鞠治李行甫患黴瘡。(俗名廣瘡。)誤用水銀、番磽等藥搓五心,三日間,舌爛、齒脫、喉潰,穢氣滿室,吐出腐肉如豬肝色,湯水不入,腹脹,二便不通,醫皆謝去。
白話
馬銘鞠治療李行甫患黴瘡(俗名廣瘡)。誤用水銀、番磽等藥搓擦五心,三天之內,舌頭腐爛、牙齒脫落、喉嚨潰爛,穢氣充滿房間,吐出腐肉像豬肝色,湯水不能進,腹脹,大小便不通,醫生都推辭離去。
原文
獨用治喉藥吹喉,痰壅愈甚,痛難忍,幾死。
白話
只用治喉藥吹入喉嚨,痰壅更加嚴重,疼痛難忍,幾乎死去。
原文
馬按其腹不痛,雖脹滿未堅,猶未及心,知水銀毒入腹未深,法宜以鉛收之。
白話
馬銘鞠按他的腹部不痛,雖然脹滿但未堅硬,還沒有影響到心,知道水銀毒進入腹部不深,治法應用鉛來收斂它。
原文
急用黑鉛斤余,分作百餘塊,加大劑甘桔湯料,銀花、甘草各用四五兩,水二三十碗,鍋內濃煎。先取三四碗入湯注中,徐灌之,任其自流。
白話
急忙用黑鉛一斤多,分成一百多塊,加入大劑量的甘桔湯藥材,金銀花、甘草各用四五兩,水二三十碗,在鍋內濃煎。先取三四碗倒入湯注中,慢慢灌入,任其自然流下。
原文
逾時,舌漸轉動,口亦漱淨,即令恣飲數盞,另取渣再煎,連前濃汁,頻濯手足。次日二便去黑水無算,始安。方用吹口藥及敗毒托裡藥,數劑而愈。
白話
過了一段時間,舌頭漸漸能轉動,口腔也漱乾淨,就讓他暢飲數盞,另外取藥渣再煎,連同前面的濃汁,頻繁沖洗手足。第二天大小便排出無數黑水,才安定。方用吹口藥及敗毒托裡藥,數劑而痊癒。
原文
後賈僕有顏孝者,亦患黴瘡,誤用水銀熏,其症如一,行甫即以前法治之,次日立起。(《廣筆記》)
白話
後來賈僕有位叫顏孝的,也患黴瘡,誤用水銀熏,症狀完全相同,李行甫就用前面的方法治療他,第二天立刻好轉。(《廣筆記》)
原文
《廣筆記》治黴瘡方:豬胰脂二兩,金銀花二錢,皂角刺一錢,芭蕉根一兩,雪裡紅五錢,五加皮二錢,土茯苓白色者二兩,皂莢子七粒,打碎,獨核肥皂仁七粒,切片,白殭蠶炙七分,木瓜一錢,白蘚皮一錢,蟬蛻一錢。
白話
《廣筆記》治療黴瘡的方子:豬胰脂二兩,金銀花二錢,皂角刺一錢,芭蕉根一兩,雪裡紅五錢,五加皮二錢,白色土茯苓二兩,皂莢子七粒打碎,獨核肥皂仁七粒切片,白殭蠶炙七分,木瓜一錢,白蘚皮一錢,蟬蛻一錢。
原文
年久力衰者,加薏苡仁五錢,甘草節二錢,綿黃耆三錢,生地二錢,人參二錢;久不愈,加胡黃連三錢,胡麻仁二錢,全蠍七枚。水三大碗,煎至一碗,不拘時,餓則服。
白話
病程長、體力衰弱者,加薏苡仁五錢,甘草節二錢,綿黃耆三錢,生地二錢,人參二錢;長期不癒,加胡黃連三錢,胡麻仁二錢,全蠍七枚。水三大碗,煎至一碗,不拘時間,餓了就服。
原文
《廣筆記》治結毒方:獨核肥皂仁七粒,雪裡紅(一名千年矮。)一兩,皂莢子七粒,甘草節一錢半,木瓜錢半,蟬蛻一錢,青木香一錢,土茯苓白色者二兩,綿黃耆鹽水炒三錢,連翹一錢,白殭蠶蜜炙炒研七分,鱉蝨胡麻仁炒研三錢,白芷一錢,何首烏三錢,金銀花三錢,水煎服。
白話
《廣筆記》治療結毒的方子:獨核肥皂仁七粒,雪裡紅(又名千年矮)一兩,皂莢子七粒,甘草節一錢半,木瓜一錢半,蟬蛻一錢,青木香一錢,白色土茯苓二兩,綿黃耆鹽水炒三錢,連翹一錢,白殭蠶蜜炙炒研七分,鱉蝨胡麻仁炒研三錢,白芷一錢,何首烏三錢,金銀花三錢,用水煎服。
原文
又方:極木,一名十大功勞,一名貓兒殘,(即本草拘骨。)黑子者是,紅子者名樞木,亦可用。取其葉,或泡湯,或為末,不住服。此方兼治積年虛勞痰火,健脾進食。
白話
又一方:極木,又名十大功勞,又名貓兒殘(即本草書中的拘骨)。結黑色果實的是,紅色果實的叫樞木,也可以使用。取它的葉子,或者泡湯,或者研成粉末,不斷服用。此方兼治多年虛勞痰火,能健脾增進食慾。
原文
《廣筆記》云:凡父母正患黴瘡時,生兒鮮有完者。
白話
《廣筆記》說:凡是父母正在患黴瘡時,生下來的孩子很少有健全的。
原文
其證渾身破爛,自頂至踵,兩目外幾無完膚,日夜號泣,或吐或瀉,似瘧似驚,變態百出。若別作治療,十無一全。
白話
其症狀是全身破爛,從頭頂到腳跟,除了兩眼之外幾乎沒有完好的皮膚,日夜哭號,或吐或瀉,像瘧疾像驚風,變幻多端。如果另外治療,十個沒有一個能保全。
原文
治法以牛黃為君,量加犀角、羚羊角、硃砂、冰片,和入茯苓粉,生蜜調服,使兒日日利出惡毒。見有他證,隨宜治之。母亦隨宜用藥。
白話
治療方法以牛黃為主藥,酌量加入犀角、羚羊角、硃砂、冰片,調和茯苓粉,用生蜜調勻服用,使孩子天天瀉出惡毒。見到有其他症狀,隨證治療。母親也隨證用藥。
原文
其外用大粉草、金銀花,為極細末二三升,破爛處洗淨,大握敷之。半月後再易,神效。敷藥,再敷數日愈。愈後一兩月,當復發。
白話
外用大粉草、金銀花,研成極細末二三升,將破爛處洗淨,大量敷上。半個月後再更換,神效。敷藥後,再敷數日就會痊癒。痊癒後一兩個月,可能會復發。
原文
再後兩三月,當再復發,發漸輕,仍如法治之,自愈。
白話
再過兩三個月,又會復發,發作逐漸減輕,仍然按法治療,自然痊癒。
原文
愈後,或口角眉角,或肛門,存二三餘毒,不必治矣。其渾身或癬或瘡,忽聚忽散,敷之便愈。大抵年餘,始得除根。
白話
痊癒後,或者在口角、眉角,或者在肛門,殘留二、三處餘毒,不必治療了。他全身或者長癬或者長瘡,突然聚集又突然散開,敷藥就好。大概一年多,才能除根。
原文
若母不禁口,或兒漸大,不能禁口,有延至二三年者,然不斃足矣。胎中之毒,徹骨入髓,焉能旦夕除哉?
白話
如果母親不忌口,或者孩子漸漸長大不能忌口,有的拖延到兩三年,但不會死亡就夠了。胎中的毒素,深入骨髓,怎能朝夕之間除去呢?
原文
升藥五靈散方,膽礬治筋而滋肝,辰砂養血而益心,雄黃長肉而補脾,明礬理脂膏而入肺,磁石榮骨而壯腎。此方見焦氏。
白話
升藥五靈散方:膽礬治療筋而滋養肝,辰砂養血而益心,雄黃生長肌肉而補脾,明礬調理脂膏而入肺,磁石滋養骨質而壯腎。這個方子出自焦氏。
原文
外加水銀一兩,與前五味,等分和勻,入陽城罐內,打火三炷香,取出加入敷藥中,用之效。
白話
另外加入水銀一兩,與前面五味藥等分混合均勻,放入陽城罐內,用火燒三炷香的時間,取出加入敷藥中使用,有效。
原文
又神效敷藥方,合花白者良,陰乾;象皮同黃砂炒,候軟切片,再炒,候冷方研;降香炒研;乳香、沒藥各去汗;血竭、兒茶,濕紙包煨;花蕊石、五倍子色帶紅者良,半生半煆,各一兩;白蠟八錢,珍珠五錢,冰片一錢。各研極細末,方入白蠟研勻,最後入冰片。
白話
又神效敷藥方:合歡花白色的好,陰乾;象皮同黃砂炒,等到軟了切片,再炒,等冷後才研粉;降香炒後研磨;乳香、沒藥各去油;血竭、兒茶用濕紙包好煨過;花蕊石、五倍子顏色帶紅的好,一半生一半煅,各一兩;白蠟八錢,珍珠五錢,冰片一錢。各自研成極細粉末,才放入白蠟研磨均勻,最後放入冰片。
原文
如欲去腐,每兩加五靈散二錢;欲生肌,每兩加前散三分或五分;如治痘後膿水淋漓、下疳等瘡,只加一二分;治湯火傷,每兩加絲綿灰二錢,剔牙松皮煆存性五六錢,鉛粉煆黃五六錢,或干糝,或香油調。一切外症俱效。
白話
如果想要去腐,每兩藥加入五靈散二錢;想要生肌,每兩加入前面的散三分或五分;如果治療痘疹後膿水淋漓、下疳等瘡,只加一二分;治療湯火傷,每兩加絲綿灰二錢,剔牙松皮煅存性五六錢,鉛粉煅黃五六錢,或者乾撒,或者用香油調和。一切外症都有效。