續名醫類案

卷三十

梅瘡(2)

卷三十/梅瘡25
原文
一儒者患前症,先外腎作癢出水,後陰囊、股內、小腹、脅臂發小瘰,或干或膿窠。
白話
一位儒者患了前述症狀,先是外腎發癢流出液體,之後陰囊、大腿內側、小腹、脅肋和手臂發出小瘰癧,有的乾燥,有的化膿成瘡。
原文
誤服祛風等藥,肢體倦怠,惡寒發熱,飲食漸減,大便不實,脈見浮弦,兩尺浮數,此腎水虛熱,肝木乘脾土也。
白話
誤服祛風之類的藥物後,出現肢體倦怠、怕冷發熱、食慾逐漸減少、大便不成形,脈象浮弦,兩尺脈浮數,這是腎水虛弱有虛熱,肝木剋犯脾土所致。
原文
用六味地黃丸、補中益氣湯為主,佐以換肌消毒散而愈。
白話
以六味地黃丸、補中益氣湯為主方,輔以換肌消毒散而痊癒。
原文
一人患此症,服攻毒等藥,患處凸而色赤作痛,肢體倦怠,惡寒發熱,脈浮而虛,此元氣復傷而邪氣實也。用補中益氣湯二劑而愈。
白話
一人患此症,服用攻毒等藥,患處突起而顏色紅赤疼痛,肢體倦怠,怕冷發熱,脈象浮而虛,這是元氣再次受傷而邪氣實盛。用補中益氣湯二劑而痊癒。
原文
進士劉華甫,患此症數月,用輕粉、硃砂等藥,頭、面、背、臀各結一塊二寸許,潰而形氣消弱,寒熱口乾,舌燥唇裂,小便淋瀝,痰涎上湧,飲食少思,此脾胃傷,諸臟弱而虛火動也。
白話
進士劉華甫,患此症數月,使用輕粉、硃砂等藥,頭、面、背、臀各結一塊約二寸大小,潰破後形體氣色消弱,惡寒發熱、口乾、舌燥、唇裂、小便淋漓不暢、痰涎上湧、食慾不振,這是脾胃受傷,各臟腑虛弱而虛火上動所致。
原文
先用六君子湯二十餘劑,又用補中益氣湯加山藥、山萸、麥冬、五味,服之,胃氣復而諸症愈。
白話
先用六君子湯二十餘劑,再用補中益氣湯加山藥、山茱萸、麥門冬、五味子服用,胃氣恢復而諸症痊癒。
原文
惟小便未清,痰涎未止,用加減八味丸而痊。
白話
只有小便尚未清利,痰涎仍未停止,用加減八味丸而痊癒。
原文
一男子患楊梅瘡後,兩腿一臂各潰二寸許一穴,膿水淋漓,少食不睡,久而不愈。
白話
一名男子患楊梅瘡後,兩腿和一條手臂各潰爛一個約二寸大小的孔洞,膿水淋漓,食慾不振、睡不著,長久不癒。
原文
以八珍湯加棗仁、茯神服之,每日以蒜搗塗患處,灸良久,遂貼膏藥,數日稍可。卻用豆豉餅灸之,更服十全大補湯而愈。
白話
用八珍湯加酸棗仁、茯神服用,每天用搗爛的大蒜塗抹患處,艾灸許久,然後貼上膏藥,數日後稍有好轉。再用豆豉餅灸法,並服用十全大補湯而痊癒。
原文
一婦人患此症,皆愈。惟兩腿兩臁各爛一塊如掌,兼筋攣骨痛,三年不愈,諸藥無效,日晡熱甚,飲食少思。
白話
一名婦人患此症,都好了。只有兩腿和兩小腿脛骨處各爛一塊如手掌大小,同時伴有筋攣骨痛,三年不癒,各種藥物無效,下午申時發熱嚴重,食慾不振。
原文
以萆薢湯兼逍遙散,倍用茯苓、白朮,數劑熱止食進。
白話
用萆薢湯合併逍遙散,加倍用量茯苓、白朮,數劑後發熱停止、食慾增進。
原文
貼神異膏,更服八珍湯加牛膝、杜仲、木瓜,三十餘劑而愈。
白話
外貼神異膏,再服用八珍湯加牛膝、杜仲、木瓜,三十餘劑而痊癒。
原文
薛立齋治一婦人患此症,燃輕粉藥於被中熏之,致遍身皮塌,膿水淋漓,不能起居。
白話
薛立齋治療一名患此症的婦人,她在被窩中點燃輕粉藥物燻治,導致全身皮膚塌陷,膿水淋漓,無法起床活動。
原文
以滑石、黃柏、綠豆粉末等藥,鋪席上,令可臥,更服神功托裡散,月餘痊。
白話
用滑石、黃柏、綠豆粉等藥鋪在蓆子上,讓她可以躺臥,再服用神功托裡散,一個多月後痊癒。
原文
青浦四十二堡一大家,聚妾,生楊梅瘡,遍身潰爛。臨終,棄之於野。一乞丐收養之,數日不死,女忽思食肉。
白話
青浦四十二堡有一大戶人家,納妾後,妾患楊梅瘡,全身潰爛。臨終時被拋棄在野外。一名乞丐收養了她,數日未死,女子忽然想吃肉。
原文
適有數盜在盂婆墩祭賽,丐者乞肉,即與一肩,懷歸食婦。
白話
恰巧有幾個盜賊在盂婆墩舉行祭賽,乞丐去乞討肉,他們就給了一個肩胛肉,乞丐懷揣回去給婦人吃。
原文
食未盡者,懸之樹枝,為蜈蚣所食,毒侵肉中。
白話
吃剩的肉懸掛在樹枝上,被蜈蚣啃食,毒素侵入肉中。
原文
婦食之,瘡為毒發,旬日全愈,其色更麗於前。丐欲送歸,婦不許,曰:我當終身從君矣。遂為伉儷,生一子。丐者日操舟,乞食龍潭。其婦言笑不苟,亦云賢矣。(《云間雜誌》)
白話
婦人吃了那肉,瘡因毒發作,十天內完全痊癒,容顏比以前更美麗。乞丐想送她回去,婦人不答應,說:我應當終身跟隨你。於是結為夫妻,生下一個兒子。乞丐每天划船,在龍潭一帶乞食。他的妻子言行舉止莊重不苟且,也稱得上賢淑了。(出自《云間雜誌》)
原文
立齋治一男子,咽間先患及於身。服輕粉之劑,稍愈。已而復發,仍服之,亦稍愈。
白話
薛立齋治療一名男子,先在咽喉部位發病,後蔓延到全身。服用輕粉劑,稍有好轉。不久復發,仍舊服用,也稍有好轉。
原文
後大發,上齶潰蝕與鼻相通,臂腿數枚,其狀如桃,大潰,年餘不斂,神思倦怠,飲食少思,虛症悉具,投以萆薢湯為主,以健脾胃之劑兼服之,月餘而安。
白話
後來大發作,上顎潰爛蝕穿與鼻腔相通,手臂和腿上有數個瘡瘍,形狀如桃子,嚴重潰爛,一年多不收口,精神疲倦,食慾不振,虛弱症狀全都出現。用萆薢湯為主方,兼服健脾胃的藥,一個多月後康復。
原文
一婦人患此症,臉鼻俱蝕,筋骨作痛,腳面與跟各腫一塊,三月而潰,膿水淋漓,半載不斂,治以前藥亦愈。
白話
一名婦人患此症,臉部和鼻子都被蝕爛,筋骨疼痛,腳背和腳跟各腫一塊,三個月後潰破,膿水淋漓,半年不收口,用前述藥物治療也痊癒了。
原文
一男子陰莖患此症,腫痛。先以導水丸、龍膽瀉肝湯各四服,少愈。
白話
一名男子陰莖患此症,腫痛。先以導水丸、龍膽瀉肝湯各四服,稍有好轉。
原文
再以小柴胡湯加黃柏、知母、蒼朮,五十餘劑而平。
白話
再用小柴胡湯加黃柏、知母、蒼朮,五十餘劑而平復。
原文
一男子患此症,陰莖腫潰,小便赤澀,肝脈弦數。
白話
一名男子患此症,陰莖腫脹潰爛,小便赤色澀痛,肝脈弦數。
原文
以小柴胡湯加木通、青皮、龍膽草,四帖,又服龍膽瀉肝湯,數帖而全愈。
白話
用小柴胡湯加木通、青皮、龍膽草,四帖,再服龍膽瀉肝湯,數帖而完全痊癒。