原文
孫文垣治初陽侄婦,先時咳嗽,諸治無功,嗽急則吐,用碧玉散二錢,白湯調下立止。
孫文垣治療初陽的姪媳婦,先前咳嗽,各種治療都沒有效果,咳嗽急促時就會嘔吐,用碧玉散二錢,白開水調服立刻停止。
原文
半年後咳嗽,胸背隱隱疼痛,常內熱,吐出桃紅膿甚多且腥穢,右脅並乳脹痛。
半年後咳嗽,胸背隱隱疼痛,時常內熱,吐出像桃子一樣紅色的膿很多且腥臭穢濁,右脅和乳房脹痛。
診斷他,脈象洪數,大便乾燥,肌骨消瘦,這是肺癰的症狀。
原文
用貝母、茜根、白芍各一錢,知母、麥冬、山梔、紫菀各八分,桑皮、當歸、丹皮、杏仁各七分,苡仁一錢五分,甘草、葶藶各五分,服之甚安,但稍停即發。
用貝母、茜根、白芍各一錢,知母、麥冬、山梔、紫菀各八分,桑皮、當歸、丹皮、杏仁各七分,苡仁一錢五分,甘草、葶藶各五分,服用後很安定,但稍微停藥就會復發。
原文
或云:肺竅中痰積瘀血尚多,未能即去,宜緩圖之,候膿盡當愈。孫謂:丹溪雖有此言,亦不可執。
有人說:肺竅中的痰積瘀血還很多,不能立即去除,應該慢慢調理,等到膿排盡就會痊癒。孫說:丹溪雖然有這樣的說法,但也不可固執。
原文
設不以藥消化之,必俟其自已,恐歲月深而有他變,且中年之人,何能當此?莫若清熱潤肺,消痰化瘀,久服或早愈也。
假如不用藥物消化它,一定要等它自己好,恐怕時間久了會有其他變化,而且中年的人,怎能承受這個?不如清熱潤肺,消痰化瘀,長期服用或許能早點痊癒。
原文
或又謂:久嗽傷肺宜補,每補必增熱加痛加咳而膿轉多。仍依法治之,二年良愈。
又有人說:長久咳嗽損傷肺氣應該補,每次補益必定增加熱、加重疼痛、加劇咳嗽而且膿變得更多。仍然依照原來的方法治療,兩年後完全痊癒。
原文
喻嘉言治陸令儀母,平日持齋,腸胃素槁,天癸已絕,復淋瀝不止,治之久痊。值秋月燥金太過,濕蟲不生,人多病咳。
喻嘉言治療陸令儀的母親,平常吃齋,腸胃一向乾枯,月經已斷,又淋瀝不止,治療了很久才痊癒。正值秋季燥金之氣太過,濕蟲不生,很多人患咳嗽。
原文
而血虛津槁之軀,受傷獨猛,胸脅緊張,上氣喘急,臥寐不寧,咳動則大痛,痰中帶血而腥,食不易入,聲不易出,寒熱交作。
而她血虛津液乾枯的身體,受傷特別嚴重,胸脅緊張,氣往上衝而喘息,臥睡不安,一咳嗽就劇痛,痰中帶血且有腥味,食物不容易吃下,聲音不容易發出,寒熱交替發作。
原文
申酉二時,燥金用事,諸苦倍增,脈時大時小,時牢伏時弦緊,服清肺藥無進退。
申時和酉時,燥金當令,各種痛苦加倍,脈象有時大有時小,有時沉伏有時弦緊,服用清肺的藥物沒有好轉也沒有惡化。
原文
告以肺癰將成,高年難任,以葶藶大棗瀉肺湯,先通肺氣之壅。
告訴她肺癰將要形成,年紀大難以承受,用葶藶大棗瀉肺湯,先疏通肺氣的壅塞。
原文
即覺氣稍平,食少入,痰稍易出,身稍可側,大有生機。喻曰:未也。
隨即覺得氣息稍微平順,可以吃少量食物,痰稍微容易咳出,身體稍微可以側臥,大有生機。喻嘉言說:還沒有。
原文
因見來勢太急,不得已取快一時,暫開者易至復閉,迨復閉則前法不可再用矣。
因為看到病勢來得太急,不得已暫時取得快速效果,暫時打開的容易再次閉塞,等到再次閉塞,之前的方法就不能再用了。
原文
今乘其暫開,多方以圖,必在六十日後,交立冬節,方是愈期。
現在趁著它暫時打開,用多種方法來調治,必須在六十天後,到立冬節氣,才是痊癒的日期。
原文
蓋身中之燥,與時令之燥,膠結不解,必俟燥金退氣,肺金乃寧。後六十日間,屢危屢安。
因為身體中的燥邪,與時令的燥邪,膠著不解,必須等到燥金之氣退去,肺金才能安寧。之後六十天之間,多次危急又多次安穩。
原文
大率皆用活法斡旋,緣病不可補,而脾虛又不能生肺,肺燥喜潤,而脾滯又難於運食。
大致上都是用靈活的方法調停,因為疾病不可用補法,而脾虛又不能生養肺金,肺燥喜歡滋潤,而脾滯又難於運化食物。
原文
今日脾虛,不思飲食,則於清肺中少加參、術以補脾;明日肺燥,熱盛咳嗽,則於清肺中少加阿膠以潤燥。
今日脾虛,不想吃東西,就在清肺的藥中稍微加入人參、白朮來補脾;明日肺燥,熱盛咳嗽,就在清肺的藥中稍微加入阿膠來潤燥。
原文
日復一日,扶至立冬之午刻,病者忽自云:內中光景,大覺清爽,可得生矣。
日復一日,扶持到立冬那天的午時,病人忽然自己說:體內的情況,感覺非常清爽,可以活下來了。
原文
奇哉,天時之燥去,而肺金之燥遂下傳大腸,五六日不一大便,略一潤腸,旋即解散,正以客邪易去耳。至小雪節,康健加餐,倍於曩昔。
真奇妙啊,天時的燥氣離開,而肺金的燥氣就向下傳到大腸,五六天不大便,稍微潤腸一下,立刻就解散,正是因為外邪容易去除的緣故。到了小雪節氣,身體健康飲食增加,比從前加倍。
原文
蓋胃中空虛已久,勢必復其容受之常,方為全愈也。
因為胃中空虛已經很久,勢必要恢復它容納食物的正常功能,才是完全痊癒。
原文
薛立齋治一男子神勞,冬月患咳嗽,服解毒之藥,自以為便。
薛立齋治療一個男子,精神勞累,冬季患咳嗽,服用解毒的藥物,自認為方便。
原文
曰:此因肺氣虛弱,腠理不密,而外邪所感也。當急補其母,是治本也。
說:這是因為肺氣虛弱,皮膚腠理不緻密,而受到外邪侵襲。應當趕快補其母(脾),這是治本。
原文
始服六君子湯,內去參、術,反加紫蘇、枳殼之類,以致元氣亦虛,生肺癰而歿。
開始服用六君子湯,裡面去掉人參、白朮,反而加上紫蘇、枳殼之類,導致元氣也虛弱,產生肺癰而死亡。
原文
一武職,因飲食起居失宜,咳嗽吐痰,用化痰止嗽之藥。
一個武官,因為飲食起居失調,咳嗽吐痰,用了化痰止咳的藥。
原文
時仲夏,左尺洪數而無力,胸滿面赤,吐痰腥臭,自汗。
當時是仲夏,左尺脈洪數而無力,胸悶面紅,吐痰腥臭,自汗。
原文
曰:腎虛水泛為痰,而反重亡津液,得非肺癰乎?不信,仍服前藥。
說:腎虛水泛為痰,反而更耗傷津液,難道不是肺癰嗎?不相信,仍然服用之前的藥。
原文
翌日吐膿,脈數,右寸為甚,用桔梗湯一劑,脈數與膿頓減。又二劑將愈,佐以六味而痊。
第二天吐出膿,脈數,右寸脈更明顯,用桔梗湯一劑,脈數和膿立刻減少。又服用兩劑將要痊癒,輔以六味地黃丸而痊癒。
原文
一男子咳嗽喘急,發熱煩躁,面赤咽痛,脈洪大,用黃連解毒湯,二劑少退。更以梔子湯,四劑而安。(此肺癰將成未成之候。)
一個男子咳嗽喘急,發熱煩躁,面紅咽痛,脈洪大,用黃連解毒湯,兩劑稍微退減。再用梔子湯,四劑而安。(這是肺癰將成未成的徵候。)
原文
薛立齋治一男子患肺痿,咳嗽喘急,吐痰腥臭,胸滿咽乾,脈洪數,用人參平肺散六劑,及飲童便,諸症悉退。更以紫菀茸湯而愈。
薛立齋治療一個男子患肺痿,咳嗽喘急,吐痰腥臭,胸悶咽乾,脈洪數,用人參平肺散六劑,並飲用童便,各種症狀都退去。再用紫菀茸湯而癒。
原文
童便雖云治虛火,常治瘡瘍焮腫,疼痛發熱作渴,及肺痿肺癰發熱口渴者尤效。
童便雖然說治虛火,常常治療瘡瘍紅腫,疼痛發熱口渴,以及肺痿肺癰發熱口渴的尤其有效。
原文
一僕年逾三十,嗽久不愈,(病久故可用澀。)氣壅不利,睡臥不安,咯吐膿血,甚覺可畏,其主已棄之矣。
一個僕人年紀超過三十,咳嗽長久不好,(病久所以可以用收澀的藥。)氣機壅塞不暢,睡臥不安,咯吐膿血,覺得非常可怕,他的主人已經放棄他了。
原文
與寧肺散一服少愈,又服而止大半,乃以寧肺散湯數劑而痊。
給他寧肺散一服稍微好轉,再服用而停止大半,於是用寧肺散湯數劑而痊癒。
原文
所以有是病必用是藥,若以前散性澀而不用,何以得愈?
所以有這種病就必須用這種藥,如果因為前一個散劑藥性收澀而不敢用,怎麼能痊癒?
原文
上舍毛體仁素陰虛,春初咳嗽,胸中隱痛,腎脈洪數,肺脈數而時不見。
上舍毛體仁平日陰虛,初春咳嗽,胸中隱隱作痛,腎脈洪數,肺脈數而有時不見。
說:體內應當有癰腫,先用六味地黃丸的藥料一劑服用。
原文
翌日來謂曰:昨得良劑,嗽愈六七,務求一方,到監調理。
第二天來對我說:昨天得到好藥方,咳嗽好了六七成,務必請求一個方子,以便到監署調養。
原文
曰:陰虛火炎,患癰之症,第因元氣虛弱,未能發出,因其易忽,薛不能治。乃別用降火化痰等劑,愈甚。月餘復請診之,脈洪滑而數。
說:陰虛火旺,是患癰的症狀,只是因為元氣虛弱,未能發出,因為他容易忽視,薛立齋不能治療。於是他另外用降火化痰等藥方,更加嚴重。一個多月後又請診治,脈洪滑而數。
原文
曰:膿已成矣,當請常治之者同論針之,且免內潰之患。仍不決。
說:膿已經形成了,應當請經常治療此病的人一起討論用針刺,而且可以避免內潰的禍患。仍然不決定。
原文
又月餘請視,他醫已先開瘡孔偏上,兜膿不出,仍內潰,脈愈洪大。
又一個多月後請去看,別的醫生已經先開了瘡孔位置偏上,導致膿包住無法排出,仍舊內潰,脈更加洪大。
原文
曰:脈洪滑而數,其舌青黯,內臟已壞,無能為也。後果然。
說:脈洪滑而數,舌頭青黯,內臟已經壞了,沒有辦法了。後來果然如此。
原文
以桔梗湯四劑而唾膿,以排膿散數服而止,乃以補陰排膿之劑而瘳。
用桔梗湯四劑而吐出膿,用排膿散數服而停止,於是用補陰排膿的藥方而痊癒。
原文
一男子咳而膿不止,脈不退,諸藥不應,甚危。用柘黃丸一服少愈,再服即退,數服而痊。
一個男子咳嗽而膿不止,脈不退,各種藥都無效,非常危險。用柘黃丸一服稍微好轉,再服即退,數服而痊癒。
原文
柘黃一兩為末,百齒霜(即梳垢。)二錢,用糊為丸如梧桐子大,每服三五丸,米飲下。
柘黃一兩研磨成末,百齒霜(即梳垢)二錢,用麵糊做成丸子如梧桐子大,每次服用三至五丸,用米湯送下。
原文
柘黃乃柘樹所生者,其色黃,狀似靈芝,江南最多,北方鮮有。
柘黃是柘樹上生長的,顏色黃,形狀像靈芝,江南最多,北方少有。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。