續名醫類案

卷三十

疳(1)

卷三十/疳19
原文
萬密齋治朱氏子,年七歲,脾胃虛弱,食多則傷,食少則困,形瘦面黑。醫者因其傷食,則與枳朮保和丸以消導之。因其困倦,則與參朮茯苓丸以補之。時補時消,精神日瘁,將成疳矣。萬曰:脾胃素虛,不能消穀,故食易傷也。傷食而後消導之,則脾益虛。
白話
萬密齋治療朱家的兒子,年齡七歲,脾胃虛弱,吃多了就會損傷,吃少了就會睏倦,身形消瘦面色發黑。醫生因為他傷食,就給予枳朮保和丸來消導;因為他睏倦,就給予參朮茯苓丸來補益。時而補益時而消導,精神日益疲憊,將要形成疳病了。萬密齋說:脾胃本來就虛弱,不能消化穀物,所以食物容易損傷。傷食之後再消導,則脾更加虛弱。
原文
虛而復補,脾未得實,而傷者又至矣,豈良法哉。今專以補脾為主,內兼消導,名肥兒丸。
白話
虛弱之後又補益,脾還沒有得到充實,而傷食又來了,這難道是好方法嗎?現在專門以補脾為主,內部兼顧消導,名為肥兒丸。
原文
用四君子加陳皮、青皮、木香、砂仁、山藥、蓮肉、使君子肉、神麯、麥芽、山楂肉,共為細末,荷葉包粳米,煮爛搗為丸,米飲下。自此不復傷食,肌肉漸肥。
白話
使用四君子湯加陳皮、青皮、木香、砂仁、山藥、蓮肉、使君子肉、神麯、麥芽、山楂肉,一起研磨成細末,用荷葉包裹粳米,煮爛搗成丸,用米湯送服。從此不再傷食,肌肉逐漸豐滿。
原文
教諭許厚子,年十四,吐血,醫作痰火治不效。
白話
教諭許厚的兒子,年齡十四歲,吐血,醫生當作痰火治療無效。
原文
脈之,兩尺右關皆不足,曰:年未二八,脈當沉緊,今反不足,當作胎稟怯弱之病。然觀宗師體厚,何以有此?必夫人當有虛病,或乳少得之也。
白話
診脈,兩尺脈和右關脈都不足,說:年齡未到十六歲,脈象應當沉緊,現在反而不足,應當是先天稟賦怯弱的病。但是觀察宗師(指許厚)體格厚實,為什麼會有這個?一定是夫人曾經有虛病,或者乳汁少而得的。
原文
(父母臟腑有病,兒多稟之,臨症之工,宜留心也。)許曰:其母孕時果病,產後無乳。
白話
(父母臟腑有病,兒女多會稟受,臨床的醫生,應當留心。)許厚說:他的母親懷孕時果然有病,產後沒有乳汁。
原文
問治法,曰:十六歲後病此者曰勞,十五歲前病此者曰疳,即勞也。
白話
詢問治法,說:十六歲以後得這種病的叫做勞,十五歲以前得這種病的叫做疳,也就是勞。
原文
(數語兒醫不可不知。)宜用六味地黃丸以補腎,參茯白朮丸以補脾,病自安矣。如言服之,一月而愈。
白話
(這幾句話兒科醫生不可不知。)應當用六味地黃丸來補腎,參茯白朮丸來補脾,病自然會好。按照所說服用,一個月而痊癒。
原文
一女五歲,因感冒不愈變為瘧,瘧止變為痢,痢止成疳,肌肉消瘦,飲食減少,日啖蓮肉十數枚。萬視之曰:疳病也。形色雖衰,幸胃氣尚存,可愈也。以集聖丸,調理三月而安。
白話
一個女孩五歲,因為感冒不癒變成瘧疾,瘧疾停止變成痢疾,痢疾停止變成疳病,肌肉消瘦,飲食減少,每天吃蓮肉十幾枚。萬密齋看她說:疳病。形色雖然衰弱,幸好胃氣還存在,可以治癒。用集聖丸,調理三個月而痊癒。
原文
胡氏子一歲,病腦後啞門穴(在風腑穴之下,天柱兩穴之中。)生一毒,如桃大,已潰,白膿不幹。萬視之曰:此無辜疳也,法不能治。或問何謂無辜疳?曰:此《全幼金鑑》所載也。
白話
胡家的兒子一歲,病在腦後啞門穴(在風腑穴之下,天柱兩穴之中)長了一個毒瘡,像桃子大小,已經潰爛,白色膿液不乾。萬密齋看他說:這是無辜疳,按法不能治。有人問什麼是無辜疳?說:這是《全幼金鑑》所記載的。
原文
有妖鳥名睢,一名夜行遊女,白晝不出,夜則出飛,此鳥無雄,飛入人家,遇襁褓衣曬晾未收者,則布毒其上,兒著此則病而死,掠取其魂,化為己子,是名無辜疳,亦傳屍之類也。
白話
有一種妖鳥名叫睢,又名夜行遊女,白天不出來,夜晚則出來飛翔,這種鳥沒有雄性,飛入人家,遇到嬰兒的衣服曬晾沒有收起來的,就散布毒在上面,嬰兒接觸到就會病死,掠取他的魂魄,化為自己的兒子,這叫做無辜疳,也是傳屍之類的。
原文
其病頭上有核,破之內有白粉,況項下之疽,又九不治中之一症也,故云難治。五日果死。
白話
這種病頭上有核,破開裡面有白粉,況且項下的疽,又是九不治中的一種症狀,所以說難治。五天後果然死亡。
原文
孫文垣族孫女,年十歲,大便脫肛,鼻中時常出血,夜多咬牙,肚熱面黃,將成疳症,以山楂、青蒿、枳實、升麻、酒連、滑石各一兩,甘草、蘆薈、乾蟾各五錢為末,神麯為丸,一料全愈。
白話
孫文垣的族孫女,年齡十歲,大便脫肛,鼻子時常出血,夜裡多咬牙,肚子發熱面色發黃,將要形成疳症,用山楂、青蒿、枳實、升麻、酒連、滑石各一兩,甘草、蘆薈、乾蟾各五錢,研磨成末,用神麯做成丸,一劑完全痊癒。
原文
龔子才治一小兒,四肢消瘦,肚腹脹大,行步不能,頗能飲食,作渴發熱,去後臭穢。此脾臟傷也,用異功服肥兒丸調理而愈。
白話
龔子才治療一個小兒,四肢消瘦,肚腹脹大,不能行走,但還能飲食,口渴發熱,大便臭穢。這是脾臟受傷,用異功散服用肥兒丸調理而痊癒。
原文
薛立齋治一小兒,面色萎黃,眼胞微腫,作渴腹脹,飲食少思,腹中一塊或移動,小便澄白,大便不實。
白話
薛立齋治療一個小兒,面色萎黃,眼胞微腫,口渴腹脹,飲食不思,腹中有一塊東西有時移動,小便澄清白色,大便不實。
原文
此脾疳之患,用四君子加山梔、蕪荑,兼肥兒丸而愈。
白話
這是脾疳的病患,用四君子湯加山梔、蕪荑,兼用肥兒丸而痊癒。
原文
一小兒尿濁如米泔,(疳之候也。)以江南做酒小曲,炒為末,酒調下,三服愈。
白話
一個小兒小便混濁像米泔水,(疳的徵候。)用江南做酒的小曲,炒成末,用酒調服,三服痊癒。
原文
孝伯有女曰止者,病疳,發於目,啼不可止,以視李紹伯,乃取十餅投之,未半而瘥。
白話
孝伯有個女兒名叫止,患疳病,發作在眼睛,啼哭不止,因此去看李紹伯,於是取十個餅投給她,還沒吃完一半就好了。
原文
(錢氏云:疳在肝則膜遮睛,法當補肝,地黃丸主之。)
白話
(錢氏說:疳在肝則眼膜遮蓋眼睛,治法應當補肝,地黃丸主治。)