續名醫類案

卷二十七

慢驚(1)

卷二十七/慢驚40
原文
小兒慢驚,因病後,或吐瀉,或藥餌傷損脾胃,而肢體逆冷,口鼻氣微,手足瘛瘲,昏睡露睛,此脾虛生風,無陽之症也。
白話
小兒慢驚,是由於生病之後,或者吐瀉,或者藥物損傷了脾胃,導致肢體逆冷,口鼻氣息微弱,手足抽搐,昏睡時眼睛露白,這是脾虛生風,無陽的症狀。
原文
小兒初生吐熱吐哯,身體強直,手足抽掣,目反直視,是胎驚風症也。
白話
小兒剛出生時吐熱吐奶,身體僵硬挺直,手足抽搐,眼睛上翻直視,這是胎驚風的症狀。
原文
清驚散,治小兒痙厥瘛瘲。陳膽星九分,飛辰砂一分研細,以竹瀝小半杯,生薑汁一小匙和勻,再用麥冬一錢,橘紅八分,薄荷尖一分,煎湯調服。《醫鏡》云:俗云急驚風,乃痰火閉也。
白話
清驚散,治療小兒痙攣抽搐。陳膽星九分,飛辰砂一分研細,用竹瀝小半杯,生薑汁一小匙調和均勻,再用麥冬一錢,橘紅八分,薄荷尖一分,煎湯調服。《醫鏡》說:民間所謂急驚風,其實是痰火閉塞。
原文
小兒或感風寒,或積乳食,皆能生痰,痰積則化火,或受暑熱亦生火,失於清解,則火升而痰亦升,痰火上壅,閉其肺竅,則諸竅皆開。
白話
小兒或者感受風寒,或者積滯乳食,都能產生痰,痰積就會化火,或者受到暑熱也會生火,如果沒有及時清解,就會火氣上升而痰也上升,痰火上壅,閉塞肺竅,則所有孔竅都打開。
原文
其證目直氣喘,昏悶不醒,且火甚則肝燥筋急,為搐搦掣顫,反張竄視,而八候生焉。總由閉結,肝風內動而成,非驚嚇也。
白話
其症狀是眼睛直視、氣喘、昏悶不醒,而且火氣太盛則肝燥筋急,出現抽搐、顫抖、角弓反張、眼睛上竄等,於是八種症候產生。總是由於閉結,肝風內動而引發,並非驚嚇所致。
原文
當其拘攣弓仰之時,不可用力緊抱,但以手扶,聽其自抽自止,庶不傷經絡而成廢人。初起宜通關散開其嚏,得嚏則醒。
白話
當其痙攣弓背的時候,不可用力緊抱,只能用手扶著,任其自行抽搐停止,這樣才不會損傷經絡而成為殘廢。初起時宜用通關散使其打噴嚏,能打噴嚏就會甦醒。
原文
次以竹瀝或梨汁、萊菔汁,和入石菖蒲汁灌之,火降痰平,則病自已。愈後宜清熱養陰,勿投溫補。
白話
接著用竹瀝或梨汁、萊菔汁,加入石菖蒲汁灌服,火降痰平,病自然會好。痊癒後宜清熱養陰,不要投用溫補藥。
原文
抱龍丸:琥珀五錢,辰砂三錢,雄黃七錢,麻油煎十二時,再用水蘿蔔汁煮膽星二兩一錢,殭蠶四錢,炒去嘴足,全蠍三錢,研末,用石榴一枚,剜,共以無灰酒調末填入蓋定,坐文火上,徐徐攪動成膏,取出冷定。
白話
抱龍丸:琥珀五錢,辰砂三錢,雄黃七錢,用麻油煎十二個時辰,再用水蘿蔔汁煮膽星二兩一錢,殭蠶四錢,炒過去掉嘴和腳,全蠍三錢,研成末,用一個石榴,挖空,一起用無灰酒調和藥末填入石榴中蓋好,放在文火上,慢慢攪動成膏,取出冷卻凝固。
原文
用牛黃一錢,麝香五分,天竺黃七錢,赤茯苓一兩。
白話
用牛黃一錢,麝香五分,天竺黃七錢,赤茯苓一兩。
原文
上各為末,蒸餅為丸,金箔為衣,燈心薄荷湯送下。
白話
以上各藥分別研為細末,用蒸餅做成丸藥,用金箔包裹,用燈心、薄荷湯送服。
原文
王晉三曰:此方集肝經之藥為複方,初無深意。
白話
王晉三說:此方匯集肝經的藥物組成複方,原本沒有深意。
原文
一方加人參二錢,培植正氣以御肝風,紫河車三錢五分,即蚤休草切片,黑穭豆制,能伏牛黃、丹朱砂之毒,並可治驚祛風。二味卻有妙義,當纂入方中。
白話
有一個方子加人參二錢,培植正氣以抵禦肝風,紫河車三錢五分,即蚤休切片,用黑豆製過,能解牛黃、丹朱砂的毒性,並可治療驚風、祛風。這兩味藥卻有妙義,應當編入方中。
原文
孫文垣治侄孫女,周歲發慢驚,眼開手拳,目不動移,腳趾微動,自囟門後,遍身如火,喉中痰聲,口中痰沫,腹脹下氣,大便亦先行,以牛黃丸、蘇合丸進之不效。後與藥,皆從痰沫流出。通關散吹鼻無嚏,自申至戌不醒。
白話
孫文垣治療侄孫女,周歲時發慢驚,眼睛睜開手攥拳,眼珠不轉動,腳趾微動,從囟門以後,全身像火一樣,喉中有痰聲,口中痰沫,腹部脹氣放屁,大便也先排出,用牛黃丸、蘇合丸服用無效。後來給的藥,都隨著痰沫流出。通關散吹鼻沒有打噴嚏,從申時到戌時沒有醒來。
原文
面色素青白,氣稟甚弱,因婢女抱之失跌,受驚發熱,此驚氣乘虛而入,法在不治。
白話
面色向來青白,體質稟賦很弱,因為婢女抱著她跌倒,受驚發熱,這是驚氣乘虛而入,按理說是不治之症。
原文
姑以人參三錢,薑汁拌炒,煎湯頻頻用匙挑入口中。
白話
姑且用人參三錢,用薑汁拌炒,煎湯頻頻用勺子挑入口中。
原文
初三四匙皆不受,又與五六匙,得一二匙下咽,便覺痰聲少緩,因頻頻與之。
白話
起初三四勺都不接受,又給五六勺,有一兩勺下嚥,便覺得痰聲稍微緩和,於是頻頻餵她。
原文
喉中氣轉,目能動,再以六君子湯加天麻、石菖蒲、殭蠶、澤瀉、薄荷煎服,乃略啼,吮乳。
白話
喉中氣轉,眼睛能動,再用六君子湯加天麻、石菖蒲、殭蠶、澤瀉、薄荷煎服,於是略微啼哭,吃奶。
原文
次日咳嗽,語聲不出,小水短少,以辰砂益元散一錢,燈心湯調下。
白話
次日咳嗽,發不出聲音,小便短少,用辰砂益元散一錢,燈心湯調服。
原文
熱退聲出,改以四君子湯加陳皮、五味、麥冬、桑白皮、桔梗、杏仁、薄荷,一帖全愈。
白話
熱退聲音恢復,改為四君子湯加陳皮、五味、麥冬、桑白皮、桔梗、杏仁、薄荷,一劑痊癒。
原文
馮楚瞻治黃氏兒,甫五月,忽發抽掣竄引,角弓反張,一夜五次,發則二便並出,額汗如雨,勢甚危篤。馮視之,亡陽之勢俱備矣。
白話
馮楚瞻治療黃家的小孩,剛五個月,忽然發作抽搐、角弓反張,一夜發作五次,發作時大小便同時排出,額頭汗出如雨,病情非常危險。馮氏看後,認為亡陽的徵兆都具備了。
原文
詢其由,因常生重舌,屢服五福化毒丹,服後必瀉數次即愈。
白話
詢問原因,因為經常生重舌,多次服用五福化毒丹,服後必定腹瀉數次就好了。
原文
蓋陽虛肆進苦寒,脾陽下元虧極,肝木無養,挾火上乘,脾土益傷,虛風乃發。
白話
大概是陽氣虛弱而頻用苦寒藥,脾陽和下元虧虛至極,肝木失於濡養,挾帶虛火上乘,脾土更加損傷,虛風於是發作。
原文
以人參、白朮各一錢,熟附四分煎服,服後安然靜睡。下午復發,隨服隨安,數帖而愈。
白話
用人參、白朮各一錢,熟附子四分煎服,服後安然靜睡。下午復發,隨即服藥隨即安穩,數劑而愈。
原文
吳孚先治一小兒,吐瀉後失於調治,忽痰涎上湧,面色青白,似搐不搐,右手脈沉遲而弱,關紋隱隱,手足微冷。此慢驚也,不速治即成慢脾莫救。
白話
吳孚先治療一個小兒,吐瀉後失於調治,忽然痰涎上湧,面色青白,似抽搐又不抽搐,右手脈沉遲而弱,指紋隱隱,手足微冷。這是慢驚,不及時治療就會變成慢脾難以救治。
原文
用白朮、人參、甘草、黃耆、半夏、炒冬瓜仁、炮薑、制附而安。
白話
用白朮、人參、甘草、黃耆、半夏、炒冬瓜仁、炮薑、制附子而安。
原文
龔子才治一小兒,目內色青發搐,目上視,叫哭不已。
白話
龔子才治療一個小兒,目內色青發抽搐,眼睛上視,哭叫不停。
原文
或用牛黃清心丸不愈,反咬牙頓悶,小便自遺,此肝經血虛甚故耳。用補中益氣湯及六味丸而瘥。
白話
有人用牛黃清心丸不愈,反而咬牙、昏悶、小便自遺,這是肝經血虛很嚴重的緣故。用補中益氣湯和六味丸而愈。
原文
一小兒潮熱,手足發搐,痰涎上湧,手足指冷,左腮自申酉時青中隱白,此肝經虛弱,肺金所勝而潮搐,脾土虛弱而足冷也。
白話
一個小兒潮熱,手足發抽搐,痰涎上湧,手足指冷,左腮從申時到酉時發青中帶白,這是肝經虛弱,被肺金所克而潮熱抽搐,脾土虛弱而足冷。
原文
用補中益氣湯以補脾肺,六味丸以補肝腎而愈。
白話
用補中益氣湯來補脾肺,六味丸來補肝腎而愈。
原文
蓋病氣有餘,當認為元氣不足,若用瀉金伐肝,清熱化痰則誤矣。
白話
大凡病氣有餘,應當認為是元氣不足,如果使用瀉金伐肝、清熱化痰的方法就錯了。
原文
一小兒嘔吐不食,手足搐搦,痰涎上湧,手足指冷,額黑唇青,此腎水勝心火也。用五味異功散加木香、炮姜頓安。乃去炮姜,再劑而愈。(亦是脾虛之症。)
白話
一個小兒嘔吐不吃東西,手足抽搐,痰涎上湧,手足指冷,額頭發黑嘴唇發青,這是腎水勝心火。用五味異功散加木香、炮姜立即安穩。於是去掉炮姜,再服一劑而愈。(這也是脾虛的症狀。)
原文
立齋治太平王職坊子,患瘧疾,恪用化痰之劑,虛症悉至,殊類驚風。
白話
立齋治療太平王職坊的兒子,患瘧疾,執意使用化痰的藥物,虛症全部出現,很像驚風。
原文
曰:小便頻數,肝經陰虛也;兩目連札,肝經風熱矣;作嘔懶食,胃氣虛弱也;泄瀉後重,脾氣虛弱也。用補中益氣湯,六味地黃丸而痊。
白話
他說:小便頻數,是肝經陰虛;兩眼頻繁眨動,是肝經風熱;作嘔懶食,是胃氣虛弱;泄瀉後重,是脾氣虛弱。用補中益氣湯、六味地黃丸而痊癒。
原文
大君劉應昌子,患瘰癧,恪服化痰之劑,又服祛風至寶丹,致與前症同,亦用二方而愈。
白話
大君劉應昌的兒子,患瘰癧,執意服用化痰的藥物,又服祛風至寶丹,導致與前面的症狀相同,也用這兩個方子而愈。
原文
葉弘士之子,歲半慢驚,服金石藥,乃風痰之劑,昏悶七日,指紋直抵三關,醫辭不治。予投以加減補脾湯立愈。(《慈幼篇》。)
白話
葉弘士的兒子,一歲半患慢驚,服用金石藥和風痰之劑,昏悶七天,指紋直抵三關,醫生推辭不治。我投以加減補脾湯立刻痊癒。(《慈幼篇》)
原文
陳文中治尚書洪端明子,始生未及三個月,腹脹滿,足肚冷,囟門高急,上氣涎潮,四肢搐搦。同坐眾官,皆言死症。
白話
陳文中治療尚書洪端明的兒子,出生不到三個月,腹部脹滿,足脛冷,囟門高而緊急,氣上逆痰涎潮湧,四肢抽搐。一同在座的眾位官員,都說是死症。
原文
洪公曰:我在前死了七八個兒子,皆是這般症候,此兒子足見難醫,枉廢生受。亦不召醫視之。
白話
洪公說:我以前死了七八個兒子,都是這般症候,這個兒子看來難以醫治,白費力氣受罪。也不召醫生來看。
原文
或告陳,因往視,而謂之曰:小官人此症候不死,尚可救活。洪公曰:此兒必死,毋勞用計。
白話
有人告訴陳文中,於是前往診視,對他說:小官人這個症候不會死,還可以救活。洪公說:這個兒子必死,不必勞您費心。
原文
眾官皆曰:陳君高明,既有救療之心,勸洪公從說。
白話
眾官員都說:陳先生高明,既然有救治之心,勸洪公聽從他的話。
原文
乃用油珠膏一服,次用長生丸一服,便下黃稠黏涎約半盞,內有白奶塊,如小豆大十餘塊,是風痰結聚乳奶,一併便下。後用前胡厚朴散,加附子兩片,二服而愈。(《病源方論》。)
白話
於是先用油珠膏一服,接著用長生丸一服,便排出黃稠黏涎約半盞,裡邊有白奶塊,像小豆大十餘塊,是風痰結聚的奶塊,一併排出。之後用前胡厚朴散,加附子兩片,兩服而愈。(《病源方論》)