原文
劉復真治府判女,產死將殮,取紅花濃煎,扶女於橙上,以綿帛醮湯罨之,隨以澆帛上,以器盛之,又暖又淋,久而甦醒,遂產一男。蓋遇嚴冬,血凝不行,得溫便產也。
劉復真治療府判的女兒,產後死亡即將入殮,取紅花濃煎,扶女子在橙子上,用絲綿布帛蘸湯覆蓋,隨即澆在帛上,用器皿盛接,又暖又淋,很久之後甦醒,於是產下一男。因為遇到嚴冬,血液凝固不通,得到溫暖便生產了。
原文
回生丹方,不知起自何人,或云長葛孫一奎始得之異人傳授,乃催生之聖藥也。
回生丹這個方子,不知起源於何人,有人說是長葛的孫一奎最初從異人處得到傳授,是催生的聖藥。
原文
錦紋大黃一斤為末,蘇木三兩打碎,用河水五碗,煎汁三碗,聽用。
錦紋大黃一斤磨成粉末,蘇木三兩打碎,用河水五碗,煎取汁液三碗,備用。
原文
大黑豆三升,水浸,取殼,用絹袋盛殼,同豆煮熟,去豆不用,將殼曬乾,其汁留用;紅花三兩,炒黃色,入好酒三四碗,煎三滾,去渣,取汁聽用。
大黑豆三升,水浸泡,取豆殼,用絹袋盛裝豆殼,同豆一起煮熟,去掉豆不用,將豆殼曬乾,其汁液留用;紅花三兩,炒成黃色,加入好酒三四碗,煎三滾,去渣,取汁備用。
原文
陳米醋九斤,將大黃末入淨鍋,下米酷三斤,文火熬之,以長木筋不住手攪之,成膏,再加醋三斤熬之,又加醋三斤,次第加畢,然後下黑豆汁三碗,再熬。
陳米醋九斤,將大黃末放入乾淨鍋中,加入米醋三斤,文火熬煮,用長木筷不停手攪拌,成膏狀,再加醋三斤熬煮,又加醋三斤,依次加完,然後加入黑豆汁三碗,再熬。
原文
次下蘇木汁,次下紅花汁,熬成大黃膏,取入瓦盆盛之,大黃鍋粑亦剷下,入後藥同磨。
接著加入蘇木汁,再加入紅花汁,熬成大黃膏,取出放入瓦盆中盛裝,大黃鍋巴也剷下,和後面的藥一起研磨。
原文
人參、當歸酒洗、川芎、香附醋炒、延胡索酒炒、蒼朮米泔浸炒、蒲黃隔紙炒、茯苓、桃仁去皮尖各一兩,牛膝酒洗五錢,炙甘草、地榆酒洗、川羌活、橘紅、白芍酒炒各五錢,木瓜、青皮去穰炒各三錢,乳香、沒藥各二錢,益母草三兩,木香四錢,白朮米泔浸炒三錢,烏藥二兩五錢,良薑四錢,馬鞭草五錢,秋葵子三錢,大熟地一兩,三稜酒浸透紙裹煨五錢,五靈脂醋煮化焙乾研細五錢,山萸肉酒浸蒸搗五錢。
人參、當歸(酒洗)、川芎、香附(醋炒)、延胡索(酒炒)、蒼朮(米泔浸炒)、蒲黃(隔紙炒)、茯苓、桃仁(去皮尖)各一兩,牛膝(酒洗)五錢,炙甘草、地榆(酒洗)、川羌活、橘紅、白芍(酒炒)各五錢,木瓜、青皮(去穰炒)各三錢,乳香、沒藥各二錢,益母草三兩,木香四錢,白朮(米泔浸炒)三錢,烏藥二兩五錢,良薑四錢,馬鞭草五錢,秋葵子三錢,大熟地一兩,三稜(酒浸透,紙裹煨)五錢,五靈脂(醋煮化,焙乾研細)五錢,山萸肉(酒浸蒸搗)五錢。
原文
以上三十味,並煎黑豆殼,共曬為末,入石臼內,以大黃膏拌勻,再下熟蜜一斤,共搗千杵為丸,重二錢七八分,陰乾,不可火烘藥,蠟為殼護之,用時去蠟。(方中人參、或作真潞參二兩。)
以上三十味藥,以及煎煮過的黑豆殼,一起曬乾研為粉末,放入石臼內,用大黃膏拌勻,再加入熟蜜一斤,總共搗一千杵製成丸,每個重量二錢七八分,陰乾,不可用火烘烤藥丸,用蠟做殼保護,使用時去掉蠟殼。(方中人參,或改用真潞參二兩。)
原文
裴兆期治一婦,坐草已過三日,胞水盡行不得下,寢變瞑眩無知,牙關緊閉,手足無氣以動。裴視之曰:此痰涎壅塞胃口也。
裴兆期治療一位婦人,臨產已經超過三天,胞水已流盡卻無法分娩,後來變得昏瞑眩暈不省人事,牙關緊閉,手腳無力動彈。裴兆期看後說:這是痰涎堵塞胃口所致。
原文
蓋胃口為真氣運行之樞所,病者真氣本滯,又經連日困頓,飢飽難調,穀食疏而湯飲雜,勢必釀作痰涎,以閉胃口,則真氣益滯而不行。觀其瞑眩無知,若中風狀可徵也。
因為胃口是真氣運行的樞紐,病人真氣本來就滯澀,又經過連日困頓,飢飽難以調節,穀物食物稀少而湯水飲料雜亂,勢必釀成痰涎,阻塞胃口,於是真氣更加滯澀而不運行。看她昏瞑眩暈不省人事,像中風的樣子可以證明。
原文
以半夏為君,蒼朮、澤瀉、茯苓為臣,人參、黃連、厚朴、橘紅、白蔻仁、薑汁為佐使,急煎俾飲,一服而蘇,再服而產。是豈蒼朮、黃連等藥能催生哉?
用半夏為君藥,蒼朮、澤瀉、茯苓為臣藥,人參、黃連、厚朴、橘紅、白蔻仁、薑汁為佐使藥,緊急煎煮讓她服用,一服就甦醒,再服就生產。這難道是蒼朮、黃連等藥能夠催生嗎?
原文
蓋方之能對病而取驗者,自有所以對病取驗之理,在不可專執本草中主治,而曰某藥定是治某病,某病定是用某藥而已也。
因為藥方之所以能對證而取得療效,自有其對證取效的道理,在於不可固執地拘泥於本草書中的主治,而說某藥一定治某病,某病一定用某藥罷了。
原文
薛立齋云:荊婦孟冬分娩艱難,勞傷元氣,產子已死,用油紙燃燒斷臍帶,藉其氣以暖之,俄頃忽作聲,此兒後無傷食作瀉之症,可見前法之功不誣。
薛立齋說:我的妻子在孟冬時節分娩困難,勞傷元氣,產下的孩子已經死亡,用油紙點燃燒斷臍帶,藉其熱氣來溫暖嬰兒,不一會兒忽然發出聲音,這個嬰兒後來沒有傷食作瀉的病症,可見前法的功效不假。
世人用刀切斷臍帶,導致母子危險的,竟然不知道其中的緣故了。
原文
且穩婆又喜平日常施小惠,得其用心,兼以安慰母懷,故無虞耳。
而且接生婆又喜歡平時常施小恩惠,得到她們的盡心,再加上安慰產婦的心情,所以沒有憂慮罷了。
原文
一穩婆云:我止有一女,正分娩時,適當巡街御史行牌,取我視其室分娩,女因驚嚇,未產而死。
一位接生婆說:我只有一個女兒,正在分娩時,恰好巡街御史下令,叫我去看他家分娩,女兒因為驚嚇,沒生產就死了。
原文
後見御史,更以威顏分付,迨視產母,胎雖順而頭偏在一邊,若以手入推正,可順保生,因畏其威,不敢施手。但回稟云:此是天生天化,非人力所能。立俟其母子俱死。
後來見到御史,又用威嚴的臉色吩咐,等到看產婦時,胎位雖然順但頭偏在一邊,如果用手伸入推正,可以順利保住生命,因為畏懼他的威嚴,不敢下手。只回稟說:這是天生天化,非人力所能及。立刻等待他們母子都死去。
原文
張子和治一婦人,年二十餘,臨產,召穩婆三人,其二嫗極拽婦之臂,其一媼頭抵婦之腹,更以兩手扳其腰,極力為之,胎死於腹,良久乃下,兒亦如血,乃穩媼殺之也。豈知瓜熟自落,何必如此乎?
張子和治療一位婦人,年齡二十多歲,臨產時,請了三位接生婆,其中兩位老婦極力拉扯婦人的手臂,另一位老婦用頭抵住婦人的腹部,又用兩手扳住她的腰,極力施為,結果胎兒死在腹中,很久才產下,嬰兒也像血一樣,這是接生婆殺死了他。哪裡知道瓜熟自然脫落,何必如此呢?
原文
其婦因之經脈斷閉,腹如刀剜,大渴不止,小便秘絕。
那婦人因此經脈斷絕閉塞,腹部像刀割一樣痛,大渴不止,小便不通。
原文
主病者禁水不與飲,口舌枯燥,牙齒黧黑,臭不可聞,飲食不下,昏憒欲死。
主治的醫生禁止喝水不給她飲用,導致口舌乾燥,牙齒黧黑,臭氣不可聞,飲食不能下嚥,昏迷煩亂快要死去。
張子和先用冰雪水,讓她隨意飲用,大約二升左右,病情緩解,口渴止住。
原文
(近時專科及庸手,遇產後,一以燥熱溫補為事,殺人如麻。閱此,宜知變通矣。)次以舟車丸、通經散,前後五六服,下數十行,食大通。
(近來的專科醫生及庸醫,遇到產後,一概用燥熱溫補的藥物,殺人無數。看到此處,應該知道變通了。)接著用舟車丸、通經散,前後五六服,瀉下數十次,飲食大通。
原文
仍以桂苓甘露飲、六一散、柴胡飲子等調之,半月獲安。(雄按:知變通者甚少。)
又用桂苓甘露飲、六一散、柴胡飲子等調理,半月後恢復安好。(雄按:知道變通的人很少。)
原文
一婦人臨產,召村媼數人侍焉,先產一臂出,嫗不測輕重,拽之,臂為之斷,子死腹中,其母面青聲微,汗漿漿不絕,時微喘。
一位婦人臨產,請了幾個村婦侍候,先產出一隻手臂,村婦不知輕重,用力拉扯,手臂因此斷裂,胎兒死在腹中,產婦面色發青,聲音微弱,汗出不斷,不時輕微喘息。
原文
張曰:命在須臾,針藥無及,急取稱鉤,續以壯繩,以膏塗其鉤,令其母分兩足,向外偃坐,左右各一人,腳前立定,次以鉤其死胎,命一壯力婦人,倒身拽出死胎。下敗血五七升,其母昏暈不省。待少頃,以冰水灌之,漸咽。
張子和說:命在頃刻,針藥來不及,急忙取來稱鉤,接上粗繩,用膏藥塗在鉤上,讓產婦分開兩腳,向外仰坐,左右各一人,在腳前站定,然後用鉤子鉤住死胎,命令一個壯力的婦人,倒著身子拽出死胎。排出敗血五到七升,產婦昏暈不省人事。等一會兒,用冰水灌她,漸漸嚥下。
兩天後完全清醒,能進食,第二天用四物湯調理,數日才痊癒。
張子和常說:產後本來沒有別的事,因為侍候的接生婆不是合適的人,反而成為禍害罷了。
原文
凌漢章治吳江婦,臨產,胎不下者三日,呼號求死。凌針刺其心,針出,兒應手下。主人大喜,問故。曰:此抱心生也,針痛則舒。取兒掌視之,有針痕。(《明史》。)
凌漢章治療吳江一位婦人,臨產,胎兒三天不下,呼號求死。凌漢章用針刺她的心臟,針拔出,胎兒應手而下。主人很高興,問緣故。凌漢章說:這是胎兒抱心而生的情況,針刺疼痛就會舒展。取嬰兒手掌查看,有針痕。(出自《明史》。)
原文
按:此二案與《宋史》龐安時案彷佛。大抵醫既有名,人益附會。
按:這兩個案例與《宋史》中龐安時的案例相似。大抵醫生一旦有名,人們就更會附會。
原文
如近時吳門,有享盛名者,俚人時向余道其神驗,皆古人案中所載。若以蟹治漆毒,以土坑治香氣,不一而足。所謂俗語不實,流為丹青者是也。
例如近來吳門(蘇州)有位享有盛名的醫生,鄉下人時常向我說起他的神奇療效,其實都是古人醫案中所記載的。比如用蟹治療漆毒,用土坑治療香氣,不一而足。這就是所謂的俗語不實,流傳成為圖畫(指以訛傳訛)的情況。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。