原文
薛立齋治一婦人,性急,每怒非太陽耳項喉齒胸乳作痛,則胸滿吞酸,吐瀉少食,經行不止,此皆肝火之症。肝自病則外症見,土受克則內症作。
薛立齋治療一位婦人,個性急躁,每次生氣不是太陽穴、耳朵、頸項、喉嚨、牙齒、胸部、乳房疼痛,就是胸悶、吞酸、嘔吐腹瀉、食慾不振,月經不停,這些都是肝火的症狀。肝臟自己生病,外在症狀就會顯現;脾土受到克制,內在症狀就會發生。
原文
先以四物加白朮、茯苓、柴胡、梔子炒、龍膽清肺養血,次用四君加柴胡、白芍、神麯、吳茱萸、炒黃連以培土製肝,漸愈。
先用四物湯加上白朮、茯苓、柴胡、炒梔子、龍膽草來清肺養血,接著用四君子湯加上柴胡、白芍、神麴、吳茱萸、炒黃連來培補脾土、制約肝木,逐漸痊癒。
原文
惟月經不止,是血分有熱,脾氣尚虛,以逍遙散倍用白朮、茯苓、陳皮,又以補中益氣湯加酒芍,兼服而愈。
只是月經仍然不止,這是血分有熱,脾氣還虛弱,用逍遙散加倍白朮、茯苓、陳皮,又用補中益氣湯加入酒炒芍藥,兩方同時服用而痊癒。
原文
一婦人懷抱不舒,腹脹少寐,飲食素少,痰涎上湧,月經頻數。
一位婦人心情不舒暢,腹脹、睡眠少,平常飲食量少,痰涎往上湧,月經頻繁。
原文
薛曰:脾統血而主涎,此鬱悶傷脾,不能攝血歸源耳。用補中益氣、濟生歸脾而愈。
薛立齋說:脾統攝血液並且主管涎液,這是鬱悶損傷了脾,導致脾不能收攝血液回歸本源罷了。用補中益氣湯、濟生歸脾湯而痊癒。
原文
一婦人血崩兼心痛,三年矣,諸藥不應。每痛甚,虛症悉具,面色萎黃。
一位婦人血崩又兼心痛,三年了,各種藥物都沒有效果。每次心痛厲害時,虛弱症狀全部出現,面色萎黃。
原文
薛曰:心主血,蓋由去血過多,心無所養,以致作痛。
薛立齋說:心主血,這是因為失血過多,心無所濡養,所以導致疼痛。
原文
宜用十全大補湯,參、術倍之,三十餘劑稍愈,百餘劑乃全愈。
應該用十全大補湯,人參、白朮加倍,三十多劑稍微好轉,一百多劑才完全痊癒。
原文
大尹王天成之內,久患崩,自服四物涼血之劑,或作或輟。因怒發熱,其血不止,服前藥不應。乃主降火,更加脅腹大痛,手足俱冷。薛曰:此脾胃虛寒所致。先用附子理中湯,體熱痛止。
大尹王天成的妻子,長久患有崩漏,自己服用四物湯等涼血方劑,時好時發。因為生氣發熱,出血不止,服用之前的藥物沒有效果。於是改用降火藥,反而更加脅腹劇痛,手腳都冰冷。薛立齋說:這是脾胃虛寒所導致的。先用附子理中湯,身體發熱、疼痛停止。
原文
又用《濟生》歸脾、補中益氣二湯,崩血漸愈。若泥痛無補法,則誤矣。
又用《濟生》歸脾湯、補中益氣湯這兩個方劑,崩血逐漸痊癒。如果拘泥於疼痛不能用補法,那就錯了。
原文
錦衣楊永興之內,患血崩,過服寒涼之劑,其症益甚,更加肚腹悶痞,飲食不入,發熱煩躁,脈洪大而虛。薛曰:此脾經氣血虛而發躁也。當急用八珍湯加炮姜以溫補之,緩則不救。
錦衣衛楊永興的妻子,患血崩,過度服用寒涼的藥物,病情更加嚴重,還加上肚腹悶脹痞塞,飲食無法入口,發熱煩躁,脈象洪大而無力。薛立齋說:這是脾經氣血虛弱而產生的煩躁。應當趕快用八珍湯加上炮薑來溫補,延緩就無法救治了。
原文
不信,仍服止血降火之劑,虛症蜂起,始信其言,緩不及治矣。
(患者)不相信,仍然服用止血降火藥,虛弱症狀紛紛出現,才相信薛立齋的話,但已經延誤來不及治療了。
原文
一婦人因怒崩血,久不已,面青黃而或赤,此肝木製脾土而血虛。
一位婦人因為生氣而崩漏出血,很久都不停止,面色青黃有時又發紅,這是肝木克制脾土而導致血虛。
原文
用小柴胡合四物,清肝火生肝血,又用歸脾、補中二湯,益脾氣,生肝血而瘥。
用小柴胡湯合四物湯,清肝火、生肝血,又用歸脾湯、補中益氣湯這兩個方劑,補益脾氣、滋生肝血而痊癒。
原文
此症若因肝氣風熱而血不寧者,防風為丸,以兼症之藥煎送。
這種病症如果是因為肝氣風熱而導致血不安寧的,用防風做成藥丸,以治療兼症的藥湯煎送服用。
原文
或肝經火動,而血不寧者,炒條芩為丸,以兼症之藥送下。
或者肝經火動,而血不安寧的,用炒條芩做成藥丸,以治療兼症的藥湯煎送服用。
原文
若瘀血為患,用五靈脂為末,燒鐵器焠酒調服,無不效者。
如果是瘀血為患,用五靈脂研末,用燒紅的鐵器淬酒調服,沒有不有效的。
原文
周暉內人病血大崩,諸醫皆危之。劉春齋用當歸一兩,荊芥一兩,酒一鍾,水一鍾,煎服立止如神。(《續金陵瑣事》。)
周暉的妻子患血崩嚴重,各位醫生都認為危險。劉春齋用當歸一兩,荊芥一兩,酒一杯,水一杯,煎煮服用立刻止住,效果神奇。(出自《續金陵瑣事》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。