續名醫類案

卷二十二

諸蟲(2)

卷二十二/諸蟲39
原文
李明甫東陽人,善醫,尤妙針法。義烏令病心痛垂死,明甫視之曰:有蟲在肺下,藥所不及,惟砭乃可,然非易也。
白話
李明甫是東陽人,擅長醫術,尤其精妙於針法。義烏縣令患心痛病將死,明甫診視後說:有蟲在肺下,藥物無法到達,只有砭石(針刺)才可以,但並非易事。
原文
謬謂於背上點穴,密取水以噀之,令方驚而針已入。曰:蟲已死矣。既而腹大痛,下黑水數升,蟲亦去,遂愈。(《兩淅名賢錄》)
白話
於是假裝在背上點穴,暗中取水噴之,使縣令受驚時針已刺入。說:蟲已死了。不久腹部劇痛,瀉下黑水數升,蟲也排出,於是痊癒。(《兩浙名賢錄》)
原文
尹蓬頭者,傳稱騎鐵鶴仙,蓋異人也。一貴人閨女弱病,形容俱變,醫人束手,無藥可愈。
白話
尹蓬頭,傳說中騎鐵鶴的仙人,是個奇人。一位貴人家的閨女患弱病,容貌形體都變了,醫生束手無策,無藥可治。
原文
母鐘愛不能捨,偶邀視之,曰:有癆蟲,尚可醫。請用何藥?
白話
母親特別疼愛她不能捨棄,偶然邀請尹蓬頭來看,說:有癆蟲,還可以醫治。問用何藥?
原文
曰:藥力不能治,只消與我同宿一夜,便好也。母信其仙術,決無戲言,白之於父。
白話
回答說:藥力不能治,只需與我同宿一夜,就好了。母親相信他的仙術,決非戲言,便告知父親。
原文
父大怒云:胡說,豈有公侯家女,與一風道士同宿之理!
白話
父親大怒說:胡說,哪有公侯家女兒,與一個瘋道士同宿的道理!
原文
後見女殊無生意,母又涕泣言之,懇切不已,從之。
白話
後來見女兒毫無生機,母親又哭泣著說,懇切不已,父親同意了。
原文
尹令紙糊一室,室不許留孔,設一榻,不用障。
白話
尹蓬頭讓用紙糊一間屋子,屋內不許留孔,設一張床,沒有屏障。
原文
令女去其袒衣,用手摩足心極熱如火,抵女陰戶,東西而睡。戒女云:喉中有蟲出,可急叫我。女不能閤眼,而尹鼻息如雷。天將明,女報蟲從口中飛出。尹四顧覓之不見,曰;從何處鑽去?不能除根,定要害一人也。
白話
讓女兒脫去內衣,用手摩擦足心極熱如火,抵住女兒陰戶,東西方向而睡。告誡女兒說:喉嚨中有蟲出來,可急忙叫我。女兒不能合眼,而尹蓬頭鼻息如雷。天將亮,女兒報告蟲從口中飛出。尹蓬頭四處尋找不見,說:從何處鑽去了?不能除根,定要害一個人。
原文
蓋乳母不放心,因開一孔窺之,蟲出女口,已入乳母之腹也。
白話
原來是乳母不放心,因而開了一個孔窺視,蟲從女口出來,已進入乳母腹中了。
原文
天明,父母視之,女之顏色已變,尹大笑而去。後數月,女方擇婿,而乳母死矣。(《續金陵瑣事》。)
白話
天明,父母來看,女兒的臉色已經變了,尹蓬頭大笑離去。後過了幾個月,女兒正要擇婿,而乳母死了。(《續金陵瑣事》)
原文
馮益齋給諫每發言,腹中輒有聲應之,此應聲蟲病也。遂告病卜居南京。楊守極用小藍煎飲之,即吐出其蟲。(《續金陵瑣事》。)
白話
給諫馮益齋每次說話,腹中就有聲音應和,這是應聲蟲病。於是告病辭職居住南京。楊守極用小藍煎水給他喝,就吐出了那蟲。(《續金陵瑣事》)
原文
郭茂倩嫂,金華君,產七日不食,始言頭痛,頭痛已又心痛作,即而目睛痛,如割如刺,更作更止,相去無瞬息間。每頭痛甚,欲取大石壓,良久漸定。心痛作,則以十指抓壁,血流滿掌。痛定,目復痛,又以兩手自剜取之。如是十日不已,眾醫無計。進黑龍丹半粒,疾少間。中夜再服下,瞑目寢如平昔。
白話
郭茂倩的嫂子,金華君,產後七日不進食,開始說頭痛,頭痛完了又心痛發作,接著眼睛痛,如割如刺,更替發作又停止,之間沒有片刻間隔。每次頭痛劇烈時,想取大石頭壓住,良久才漸漸安定。心痛發作時,就用十指抓牆壁,血流滿掌。痛止,眼睛又痛,又用兩手自己挖眼睛。如此十日不停,眾醫無計。服半粒黑龍丹,病稍減輕。半夜再服下,閉目睡覺如平常。
原文
至平旦下一行約三升許,如蝗蟲子,疾減半。巳刻又行如前,則霍然頓愈矣。(《綱目》。)
白話
到了清晨腹瀉一次約三升許,像蝗蟲子,病減半。巳時又瀉如前,則霍然痊癒了。(《綱目》)
原文
孫文垣治一婦人,心痛唇紅,痛則大發熱頭痛,少頃出汗,脈大小不一。
白話
孫文垣治療一婦人,心痛唇紅,痛時就大發熱頭痛,少頃出汗,脈象大小不一。
原文
(蟲脈。)曰:此蟲痛之症,痛吐白沫可徵也。
白話
(蟲脈。)說:這是蟲痛之症,痛時吐白沫可以驗證。
原文
(凡心腹痛而唇紅吐白沫者,多屬蟲症。)檳榔、川椒各二錢,杏仁一錢五分,石菖蒲一錢,烏梅七個,(太多。)炮薑、草豆仁、陳皮各五分,山梔一錢,一劑痛減半,再服痛全愈。
白話
(凡心腹痛而唇紅吐白沫者,多屬蟲症。)檳榔、川椒各二錢,杏仁一錢五分,石菖蒲一錢,烏梅七個,(太多。)炮薑、草豆仁、陳皮各五分,山梔一錢,一劑痛減半,再服痛全愈。
原文
閔蜃樓乃政,體肥性躁,患痛風,手不能櫛沐,足不能步履,痛處略腫,呻吟喊叫。(此風木生蟲也。)凡治七,越月不減。
白話
閔蜃樓的正妻,體肥性躁,患痛風,手不能梳洗,足不能行走,痛處略腫,呻吟喊叫。(此風木生蟲也。)總共治療七個月,不見減輕。
原文
孫診之曰:濕痰凝滯經絡作痛,(也猜錯了。)醫作血虛,投以補劑,宜其不愈。
白話
孫診視說:濕痰凝滯經絡作痛,(也猜錯了。)醫生當作血虛治療,投以補劑,難怪不癒。
原文
乃用二陳湯加烏藥葉、蒼朮、殭蠶、海桐皮、南星,服至六帖,遂不肯藥。
白話
於是用二陳湯加烏藥葉、蒼朮、殭蠶、海桐皮、南星,服至六帖,便不肯服藥。
原文
強之,曰:醫以療痛,今反加痛,吾何藥焉?時巳申刻,知其驕蹇性成,亦不再強。
白話
強行讓他服,說:醫是用來治痛的,現在反而更痛,我為什麼還要服藥?當時已是下午申時,知道他驕蹇成性,也不再勉強。
原文
改以芫花醋炒過三分,海金沙一錢,為末,白湯調下。
白話
改以芫花醋炒過三分,海金沙一錢,為末,白湯調下。
原文
(仿更衣丸意。)至晚瀉一次,下稠痰半盞,足痛減大半,稍能動止。
白話
(仿更衣丸意。)到晚上腹瀉一次,下稠痰半盞,足痛減大半,稍能活動。
原文
初更後忽腹中大痛,促進診,行至後堂,家人出曰:病者卒矣。曰:此必痛厥,非竟死也。
白話
初更後忽然腹中大痛,催促診視,行至後堂,家人出來說:病人死了。說:這必是痛厥,不是真的死。
原文
(臨症者不可不知。)且視之,至則冷汗淋漓,兀坐溺器,面青息斷。診之,手冷如冰,六脈俱在,但沉伏耳。知為痛極使然,用薑湯灌之乃蘇。
白話
(臨症者不可不知。)且去看,到則冷汗淋漓,兀自坐在便器上,面青息斷。診之,手冷如冰,六脈俱在,但沉伏罷了。知道是痛極所致,用薑湯灌之乃甦醒。
原文
徐語侍女適來腹中痛甚,火氣迸出,肛門如焚,大響一聲,不知瀉下何物。
白話
慢慢告訴侍女剛才腹中痛甚,火氣迸出,肛門如焚,大響一聲,不知瀉下何物。
原文
視之,乃血鰍一條,長六寸余,鱗目悉具,尚能遊動。眾問如何,曰:此蛔物也,得下幸耳。但此劑實為行痰,初不如其有蟲如是。
白話
看之,乃血鰍一條,長六寸餘,鱗目悉具,尚能游動。眾人問如何,說:這是蛔物,能夠下來是幸運。但這劑藥實為行痰,起初不知其有蟲如此。
原文
蓋芫花乃殺蟲之品,故偶中,亦疾人之福也。
白話
因為芫花乃是殺蟲之品,所以偶然擊中,也是病人的福氣。
原文
次日,手足皆能動,仍以二陳湯加苡仁、紅花、五加皮,四帖脫然。
白話
次日,手足皆能活動,仍以二陳湯加薏苡仁、紅花、五加皮,四帖脫然痊癒。
原文
(雄按:病變萬端,病機百出,天下事莫難於醫。)
白話
(雄按:病變萬端,病機百出,天下事莫難於醫。)
原文
葉潤齋年近四十,心膈嘈雜,好啖肉,尤好啖雞,一日不可缺,缺即身浮力倦,神魂無措,必急得乃大嚼入腹,腹又大痛,痛極則吐酸水稠涎,然後稍定,少頃又思啖矣。
白話
葉潤齋年近四十,心膈嘈雜,好吃肉,尤其好吃雞,一日不可缺,缺了就身體浮腫疲倦,神魂無措,必定急忙得到就大口吃入腹中,腹又大痛,痛極則吐酸水稠涎,然後稍定,少頃又想吃。
原文
其痛苦之態,喊叫之聲,聞見酸鼻,而彼則甘心焉。
白話
其痛苦之態,喊叫之聲,聽到見到都讓人鼻酸,而他卻心甘情願。
原文
或勸其勿啖肉,謂久病脾虛,肉入難化,故作楚也。曰:吾豈不知?
白話
有人勸他不要吃肉,說久病脾虛,肉入難化,所以作痛。他說:我難道不知?
原文
蓋痛甚苦尚能熬,若嘈雜則遍身淫淫蘇蘇,左右無可奈何,手足無所把捉,頃刻不能自存,有逾於死也。
白話
因為痛得厲害還能熬,若嘈雜則遍身淫淫蘇蘇,左右無可奈何,手足無所把握,頃刻不能自存,比死還難受。
原文
孫診之,六脈大小不等,觀其色,唇紅面黃,曰:據色脈乃蟲病也。
白話
孫診之,六脈大小不等,觀其色,唇紅面黃,說:根據色脈是蟲病。
原文
先與雄黃丸一服,以膩粉五分,使君子末一錢,用雞子打餅,五更空心飼之。
白話
先與雄黃丸一服,以膩粉五分,使君子末一錢,用雞蛋打餅,五更空腹餵之。
原文
(方可錄。)辰下長蟯十條,內有二大者,長足有咫,自首貫尾皆紅,下午又下小蟲百餘。自此不嗜肉,而嘈雜良愈。
白話
(方可錄。)辰時下長蟯蟲十條,內有兩條大的,長足有八寸,從頭到尾都是紅色,下午又下小蟲百餘。從此不嗜肉,而嘈雜痊癒。
原文
龔子才治一婦,年四旬,心胃刺痛,時痛時止,(蟲痛。)不思飲食,食即吐,手足厥冷,胸中痞悶,口乾作渴,曰:此胃中有蟲也。
白話
龔子才治療一婦人,年四十,心胃刺痛,時痛時止,(蟲痛。)不思飲食,食即吐,手足厥冷,胸中痞悶,口乾作渴,說:這是胃中有蟲。
原文
以二陳湯加檳榔、枳實、烏梅、花椒、黑薑、苦楝根皮、生薑,煎一服,下蟲一大碗而愈。
白話
以二陳湯加檳榔、枳實、烏梅、花椒、黑薑、苦楝根皮、生薑,煎一服,下蟲一大碗而愈。