原文
喻嘉言治胡翁,常苦脾氣不旺,邇年少腹有疝,形如鵲卵。
喻嘉言治疗胡老先生,常常苦于脾气不旺盛,近年来小腹有疝气,形状像鹊卵。
原文
數發後,其形漸大而長,從少腹墜入睪囊甚易,返位甚難。
几次发作后,它的形状逐渐变大变长,从小腹坠入阴囊很容易,返回原位很难。
原文
下體稍受寒即發,發時必俟塊中冷氣漸轉暖熱,始得縮入,不然則脹於隘口不能入也。
下半身稍微受寒就发作,发作时一定要等到肿块中的冷气渐渐转为暖热,才能缩进去,否则就胀在狭窄的入口不能进入。
原文
近來益大,如臥酒瓶於胯中,半在少腹,半在睪囊,堅緊如石。
近来更加肿大,像躺在胯中的酒瓶,一半在小腹,一半在阴囊,坚硬如石。
原文
其氣迸入前後腰臍各道筋中,同時俱脹,上攻入胃則大吐,上攻巔頂則戰慄畏寒。
它的气冲入前后腰脐各条筋中,同时都胀满,向上攻入胃就大吐,向上攻到头顶就战栗怕冷。
原文
喻診之,知為地氣上攻,亟以大劑參、附、薑、桂投之,一劑而愈。以後但發,悉用桂、附速效。
喻嘉言诊断后,知道是地气上攻,急忙用大剂量的人参、附子、干姜、肉桂投用,一剂就痊愈。以后只要发作,全都用肉桂、附子速效。
原文
若服十全大補,則不應,以半陽半陰之藥,勿克勝病也。凡陰邪為害,不發則已,其發必暴。試觀天氣下降則清明,地氣上升則晦塞。
如果服用十全大补汤,就没有效果,因为半阳半阴的药物,不能战胜病邪。凡是阴邪为害,不发作则已,一旦发作必然剧烈。试看天气下降则清明,地气上升则晦暗闭塞。
医生遇到直接中伤阴经的病,尚且不知如何处理,何况杂症呢?
原文
第薑、桂性熱,屢服則慮其僭上,舊病未除,新病必起。
只是干姜、肉桂性质热,多次服用担心它们僭越向上,旧病未除,新病必然产生。
原文
乃先以薑、桂、附子為小丸,曝令乾透,然後以參、術厚為外廓,俾喉胃間知有參、術,不知有薑、桂、附子。及達積塊之所,猛烈始露。庶幾堅者削,而窠囊可盡空也。
于是先用干姜、肉桂、附子做成小丸,晒干透,然后用人参、白术厚厚地作为外衣,使得咽喉胃部只知道有人参、白术,不知道有干姜、肉桂、附子。等到达积块所在之处,猛烈之性才显露。希望坚硬的能被削去,而病根巢囊可以完全空掉。
原文
孫文垣侄患偏墜,臍腹腰腧俱脹痛,左關脈弦大鼓指。
孙文垣的侄子患偏坠,肚脐、腹部、腰部、腧穴都胀痛,左关脉弦大有力,搏击手指。
原文
小茴香、甘草、蒼朮、益智仁、防風各五分,荔核、橘核、山楂、柴胡各一錢,山梔、青皮各七分,服後其痛如舊,脈且轉數。
小茴香、甘草、苍术、益智仁、防风各五分,荔枝核、橘核、山楂、柴胡各一钱,山栀子、青皮各七分,服用后疼痛依旧,脉象反而转为数脉。
原文
(雄按:疝因濕熱,誤投溫燥,每有此變。故雖蒼朮、益智,亦當慎用也。)恐作囊癰,急為解毒,栝蔞五錢,當歸、甘草節、金銀花各一錢,連翹、柴胡、青皮各七分,煎服痛定腫消。
(雄按:疝因湿热,误投温燥药,常有此变。所以即使苍术、益智,也应当慎用。)担心形成囊痈,急忙解毒,瓜蒌五钱,当归、甘草节、金银花各一钱,连翘、柴胡、青皮各七分,煎服后痛止肿消。
原文
因食雞、魚,臍腹復脹痛,發熱不眠,脈復弦,以山楂、栝蔞各二錢,金銀花、連翹各八分,甘草節、黃連、當歸各五分,青皮七分,二帖愈。
因为吃了鸡肉、鱼肉,肚脐腹部又胀痛,发热不眠,脉象又弦,用山楂、瓜蒌各二钱,金银花、连翘各八分,甘草节、黄连、当归各五分,青皮七分,两剂痊愈。
原文
李士材治尹文輝,嗜火酒,能飲五斤,五月間入閩中,溪水驟漲,涉水至七里,覺腹痛甚。
李士材治疗尹文辉,嗜好火酒,能饮五斤,五月间进入福建,溪水突然上涨,涉水走了七里,感到腹痛很厉害。
原文
半月後,右丸腫大漸如斗,閩中醫者皆與肝經之劑及溫熱之品,半載無功。
半个月后,右侧睾丸肿大渐渐像斗一样,福建的医生都用肝经的方剂以及温热之品,半年无效。
原文
歸就診,李曰:嗜火酒,則濕熱滿中;涉大水,則濕熱外束。今病在右,正是脾肺之濕下注睪丸。
回来就诊,李士材说:嗜好火酒,则湿热充满中焦;涉大水,则湿热外束。现在病在右侧,正是脾肺的湿气下注睾丸。
原文
以胃苓湯加梔子、枳殼、黃柏、茴香,十劑略減。即以為丸服,至十八斤全安。
用胃苓汤加栀子、枳壳、黄柏、茴香,十剂稍减。随即做成丸药服用,到十八斤时完全康复。
原文
駱元賓十年患疝,形容枯槁。李視之,左脅有形,其大如箕,以熱手按之,瀝瀝有聲,甚至上攻於心,悶絕良久,以熱醋熏灸方醒。李曰:此經之所謂厥也。用當歸四逆湯,一月積形衰小。
骆元宾患疝气十年,形容枯槁。李士材诊视,左胁下有形,大小如簸箕,用热手按它,有沥沥的声音,甚至上攻于心,闷绝很久,用热醋熏灸才醒。李士材说:这是经书上所说的厥。用当归四逆汤,一个月积块缩小。
原文
盧不遠治湯某,常病腹痛,痛則繞臍有形,甚則欲死。皆謂生氣獨絕於內,慮不起。
卢不远治疗汤某,常患腹痛,痛时肚脐周围有形状,严重时痛得要死。大家都说生气独绝于内,担心治不好了。
原文
診之,關脈近尺有滑象,久痛氣羸,頗乏精彩,因用枸杞為君,白芍、茯苓、肉桂、吳萸佐之,六劑痛止。服瑞竹堂方四制枸杞丸,一料竟愈。此臍疝也,疝當引陰,原無斯症。
诊脉,关脉近尺部有滑象,久痛气弱,精神颇差,于是用枸杞为君,白芍、茯苓、肉桂、吴茱萸为佐,六剂痛止。服用瑞竹堂方四制枸杞丸,一剂竟然痊愈。这是脐疝,疝应当牵引阴部,原本没有此症。
原文
然疝者,有形之痛,而有所止之處,故字從山,不必定引陰也。
然而疝病,是有形之痛,而且有固定的部位,所以字从山,不一定必定牵引阴部。
原文
疝本厥陰肝疾,其狀若死,亦厥陰症,故用溫補肝腎藥,生氣自復,不致內絕而瘳。
疝本属厥阴肝经疾病,其症状像死,也是厥阴症,所以用温补肝肾的药物,生气自然恢复,不至于内绝而痊愈。
原文
馮楚瞻治王刑部,疝痛甚危。脈之,左三部弦洪而數,乃陰甚不足也。
冯楚瞻治疗王刑部,疝痛很危险。诊脉,左三部弦洪而数,是阴分很不足。
原文
右關尺洪大,重按有力,此膏粱酒濕太過,房勞真水消亡,木失所養,筋無所榮,濕熱內攻,陰寒外遏,所以為疼為痛,不可忍也。
右关尺洪大,重按有力,这是膏粱酒湿太过,房劳真水消亡,肝木失养,筋无荣润,湿热内攻,阴寒外遏,所以疼痛不可忍。
原文
以熟地二兩,山萸、山藥各二錢,滋其肝腎;丹皮三錢,茯苓二錢,澤瀉一錢五分,滲其濕熱;橘核三錢,疏其木鬱;制附一錢五分,鹽酒炒黃柏一錢二分,使寒熱互為嚮導。
用熟地二两,山茱萸、山药各二钱,滋养肝肾;丹皮三钱,茯苓二钱,泽泻一钱五分,渗利湿热;橘核三钱,疏解肝郁;制附子一钱五分,盐酒炒黄柏一钱二分,使寒热互为向导。
由此外寒消散,内热消除,真水产生,雷火平息而痊愈。
原文
張建東秘傳治一切疝氣神方:於洗浴畢,濕身坐門檻上,兩囊著水,印一濕卵,即於濕卵患左灸左,患右灸右,俱患則左右俱灸,須避四眼。又一法:午月午日午時灸尤妙。
张建东秘传治疗一切疝气神方:在洗完澡后,湿身坐在门槛上,两个阴囊沾水,印一个湿卵,就在湿卵上患左灸左,患右灸右,两边都患就左右都灸,须避开四种眼(注:指孕妇等)。另一个方法:午月午日午时灸尤其好。
原文
或小兒不須洗浴,但用灰布門檻上,令兒坐之,亦就所印灸即愈。(沈序皇尊聞錄。)
或者小儿不需要洗浴,只用灰铺在门槛上,让小儿坐上去,也就着所印的痕迹灸就能痊愈。(出自沈序皇尊闻录。)
原文
王叔權曰:舍弟少戲舉重,得偏墜之疾。有客人為當關元兩旁相去各三寸青脈上,灸七壯即愈。王彥賓患小腸氣,灸之亦愈。(《資生經》、《醫說續編》。)
王叔权说:我弟弟小时候玩耍举重,得了偏坠的病。有位客人就在关元穴两旁各三寸的青筋上,灸七壮即愈。王彦宾患小肠气,灸之也愈。(出自《资生经》、《医说续编》。)
原文
頃關一男子病卒疝,暴病不任,倒於街衢,人莫能動,呼張救之。
不久前关一个男子患卒疝,突发疾病不能忍受,倒在街道上,别人不能移动,呼喊张氏救治。
原文
張引經證之,邪氣客於足厥陰之絡,令人卒疝,故病陰丸痛也。急瀉大敦二穴,其痛立已。夫大敦穴者,乃足厥陰之二穴也。
张氏引经据典证明,邪气客于足厥阴之络,使人突然疝发,所以病阴丸疼痛。急泻大敦二穴,疼痛立刻停止。大敦穴,是足厥阴经的两个穴位。
原文
鄭亨老病疝,灸之得效。其法以淨草一條,茅及麥稈尤妙,度病人兩口角為一則折斷,如此三折,則折成三角如厶字樣。
郑亨老汉患疝病,灸之获得效果。其方法是用干净草一条,茅草或麦秆更好,量病人两口角的长度为一则折断,如此折三次,就折成三角形如“厶”字样。
原文
以一角安臍中心,兩角在臍之下,兩傍尖盡處是穴。
将一角放在肚脐中心,两角在肚脐之下,两边尖端尽头处是穴位。
原文
若患在左即灸右,在右則灸左,兩邊俱患,即兩穴皆灸。
如果病在左边就灸右边,在右边就灸左边,两边都患,就两穴都灸。
原文
艾炷如麥粒大,灸十四壯或二十一壯則安也。(《醫說續編》。)
艾炷如麦粒大,灸十四壮或二十一壮就平安了。(出自《医说续编》。)
原文
奪命丹,治遠年近日小腸疝氣,偏墜搐疼,臍下撮痛,以致悶亂,及外腎腫硬,日漸滋長,陰間濕癢,抓搔成瘡,悉治之。
夺命丹,治疗远年近岁的小肠疝气,偏坠抽痛,脐下绞痛,以致闷乱,以及外肾肿硬,日渐长大,阴间湿痒,抓搔成疮,全部治疗。
原文
吳茱萸一斤,去枝梗,四兩酒浸,四兩醋浸,四兩湯浸,四兩童便浸,各浸一宿,同焙乾用;澤瀉二兩去灰土。
吴茱萸一斤,去枝梗,四两用酒浸,四两用醋浸,四两用汤浸,四两用童便浸,各浸一宿,一同焙干用;泽泻二两去灰土。
原文
上研為細末,老酒煮一夜,麵糊為丸如梧桐子大,(雄按:此方似可兼治寒濕痛瀉、霍亂轉筋。)每一服五十丸,空心食前,或鹽湯或醇酒送下,神效不可盡述。
以上研为细末,老酒煮一夜,面糊为丸如梧桐子大,(雄按:此方似可兼治寒湿痛泻、霍乱转筋。)每服五十丸,空腹饭前,或用盐汤或用醇酒送下,神效不可尽述。
原文
馮仲柔云:頃年某倉使家傳,將前方令藥局中合賣,紹熙壬子冬,予親曾得效。
冯仲柔说:近年某仓库使的家传,将前方让药局中合卖,绍熙壬子年冬天,我亲自曾得效。
原文
時苦奔豚寒氣攻衝,小腸疝氣,腹內引痛,神思悶亂四日,只一服,臟腑微動,痛若失去遂安。
当时苦于奔豚寒气攻冲,小肠疝气,腹内牵引疼痛,神思闷乱四天,只服一剂,脏腑微动,痛若消失于是平安。
原文
一方名星斗丸,湯浸者用鹽水浸;澤瀉用四兩,切作粗片,酒浸一宿。(《是齋方》。同上。)
另一方名星斗丸,汤浸的改为盐水浸;泽泻用四两,切作粗片,酒浸一宿。(出自《是斋方》。同上。)
原文
一人病後飲水,患左丸痛甚,灸大敦,適摩腰膏內用烏附子、麝香,將以摩其囊上,抵橫骨端,灸後溫帛覆之,痛即止,一宿腫亦消矣。(《藥要或問》。同上。)
一人病后饮水,患左侧睾丸痛甚,灸大敦,适逢摩腰膏内用乌附子、麝香,用来摩其阴囊上,抵达横骨端,灸后用温帛覆盖,痛即止,一宿肿也消了。(出自《药要或问》。同上。)
原文
薛立齋治一婦人,小腹痞悶,小便不利,內熱體倦,懶食,用八珍湯加柴胡、山梔、龍膽草,不數服即全愈。(《良方·疝附瘕門》。)
薛立斋治疗一妇人,小腹痞闷,小便不利,内热体倦,懒食,用八珍汤加柴胡、山栀子、龙胆草,没几服就完全痊愈。(出自《良方·疝附瘕门》。)
原文
王肯堂曰:張仲景治寒疝腹中痛,及脅痛裡急者,當歸生薑羊肉湯主之。
王肯堂说:张仲景治疗寒疝腹中痛,以及胁痛里急的,用当归生姜羊肉汤主治。
原文
余每治病甚,氣上衝心危急者,以八味丸投之立應,又補腎之明驗也。
我每次治疗病重,气上冲心危急的,用八味丸投之立刻见效,又是补肾的明验。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。