續名醫類案

卷二十

淋濁(4)

卷二十/淋濁33
原文
一婦人小便淋澀,小腹脹悶,胸滿喘急,諸藥不應。
白話
一位婦女小便淋瀝澀痛,小腹脹滿悶痛,胸部脹滿氣喘急促,各種藥物都沒有效果。
原文
以為轉筋之症,用八味丸一服,小便如湧而安。
白話
認為是轉筋的病症,用八味丸一劑,小便像湧泉般流出而安定下來。
原文
孫文垣治祝芝岡,酒後近日每行三峰採戰,對景忘情之法,致成血淋。
白話
孫文垣治療祝芝岡,酒後近來每天施行三峰採戰、對景忘情的方法,導致成為血淋。
原文
自仲夏至歲杪未愈,便下或紅或紫,中有塊如筋膜狀,或如蘇木汁,間有小黑子。
白話
從仲夏到年末都沒痊癒,小便時排出或紅或紫的物質,其中有像筋膜一樣的塊狀物,或者像蘇木汁,偶爾有小黑點。
原文
三五日一發,或勞心力,或久坐立亦發,百治不痊。
白話
三五天發作一次,或者勞心費力,或者長時間坐著或站立也會發作,各種治療都沒能痊癒。
原文
診之,其色白而青,肌肉削甚,脈左寸沉弱,關尺弦細,右寸略滑,此必肺經有濁痰,肝經有瘀血。
白話
診斷他,面色白中帶青,肌肉非常消瘦,脈象左寸沉弱,關尺弦細,右寸略滑,這一定是肺經有濁痰,肝經有瘀血。
原文
良由酒後竭力縱欲,淫火交煽,精欲出而強忍之,致凝滯經絡,流於溺道,瘀血阻塞而成此症也。三五日一至者,盈科滿溢故耳。
白話
確實是因為酒後盡力縱欲,淫火交相煽動,精液想要排出卻強行忍住,導致凝滯在經絡,流入尿道,瘀血阻塞而形成此症。三五天發作一次,是因為積滿了才溢出的緣故。
原文
先與丹參加茅根濃煎服,其小便解後,以瓦器盛之,少頃即成金色黃沙。
白話
先給予丹參加入茅根濃煎服用,他小便解出後,用瓦器盛裝,不久就變成金色的黃沙。
原文
乃用腎氣丸加琥珀、海金沙、黃柏,以杜牛膝連葉搗汁熬膏為丸調理。外以川芎三錢,當歸七錢,杜牛膝煎服。
白話
於是使用腎氣丸加琥珀、海金沙、黃柏,用杜牛膝連葉搗汁熬成膏製成藥丸調理。另外用川芎三錢,當歸七錢,杜牛膝煎服。
原文
臨發時以滑石、甘草梢、桃仁、海金沙、麝香為末,以韭菜汁調服。
白話
臨近發作時用滑石、甘草梢、桃仁、海金沙、麝香研成粉末,用韭菜汁調服。
原文
去其凝精敗血,則新血始得歸源,而病根可除矣。三月全愈。
白話
去除凝結的精液和敗血,新血才能回歸本源,病根就可以消除了。三個月後完全痊癒。
原文
族侄善飲好內,病血淋,與滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔、青蒿、茅根,煎膏為丸梧子大,每空心及食前,燈心湯送下三錢,不終劑而愈。
白話
族侄喜歡飲酒且喜好女色,患了血淋,給予滑石、甘草梢、海金沙、琥珀、山梔、青蒿、茅根,煎成膏製成梧子大小的藥丸,每次空腹及飯前,用燈心湯送服三錢,沒吃完一劑就痊癒了。
原文
後數年服補下元藥過多,血淋又作,小便痛極亦不能出,必蹲便乃得出,所出皆血塊,每行必一二碗許,已半月,諸通利清熱之劑不應。
白話
幾年後服用補下元藥物過多,血淋又發作,小便極度疼痛且排不出,必須蹲著才能排出,排出的都是血塊,每次排出約一二碗,已經半個月,各種通利清熱的方劑都沒有效果。
原文
脈洪數,以五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢,水煎空心服,二帖痛減半。
白話
脈象洪數,用五靈脂、蒲黃、甘草梢各二錢,水煎空腹服用,兩劑後疼痛減半。
原文
改用瞿麥、山梔、甘草各二錢,茅根、杜牛膝連葉、車前草各三錢,生地、柴胡、木通、黃柏各一錢,四帖痛全減,血止。
白話
改用瞿麥、山梔、甘草各二錢,茅根、杜牛膝連葉、車前草各三錢,生地、柴胡、木通、黃柏各一錢,四劑後疼痛完全減輕,血止住。
原文
惟小便了而不了,以人參、葛根、青蒿、白朮、茯苓、甘草、白芍、升麻、黃柏、知母而痊。
白話
只是小便結束後仍有不盡的感覺,用人參、葛根、青蒿、白朮、茯苓、甘草、白芍、升麻、黃柏、知母而痊癒。
原文
康侯云:治暑氣在內,小便血淋,用白虎湯加麥冬煎,屢取其效。此亦有理。(《志雅堂雜抄》周密。)
白話
康侯說:治療暑氣在內,小便血淋,用白虎湯加麥冬煎服,屢次取得效果。這也有道理。(出自《志雅堂雜抄》周密。)
原文
李時珍治一男子,病血淋,痛脹祈死。李以藕汁、發灰,每服一錢,服三日而血止痛除。(《本草綱目》。)
白話
李時珍治療一名男子,患血淋,疼痛脹滿想要尋死。李時珍用藕汁、頭髮灰,每次服用一錢,服用三天後血止疼痛消除。(出自《本草綱目》。)
原文
深師療淋,用葛上亭長折斷腹,腹中有白子如小米,取三二分安白版上陰乾,二三日收之。
白話
深師治療淋病,用葛上亭長折斷腹部,腹中有像小米的白色幼蟲,取三二分放在白板上陰乾,兩三天後收起。
原文
若有人患十年淋,服三枚,八九年以還服二枚。
白話
如果有人患十年淋病,服用三枚;八九年以內的服用兩枚。
原文
服時以水如棗許著小杯中,用爪研之,當扁扁見於水中,仰面吞之,勿令近牙齒間。藥雖微,下喉自覺至下焦淋所。
白話
服用時用像棗子大小的水放在小杯中,用指甲研磨,粉末會扁扁地浮在水中,仰面吞下,不要讓它靠近牙齒間。藥雖然微小,下喉之後自覺到達下焦淋病的部位。
原文
有頃藥作,大煩急不可堪,飲干麥飯汁,則藥熱止也。若無干麥飯,但水亦可耳。老小服三分之一。
白話
過一會兒藥力發作,非常煩躁急迫難以忍受,飲用乾麥飯汁,那麼藥的熱性就停止了。如果沒有乾麥飯,只要水也可以。老人小孩服用三分之一。
原文
當下淋疾如濃血連連而去者,或如指頭,或青或黃,不拘男女皆愈。若藥不快,淋不下,以意節度更增服之。
白話
當下淋病如同濃血連續排出,或者像指頭大小,或青或黃,不論男女都能痊癒。如果藥效不快,淋病沒有排出,根據情況酌量增加服用。
原文
此蟲五六月為亭長,頭赤身黑,七月為斑蝥,九月為地膽,隨時變耳。(同上。)
白話
這種蟲五六月時是亭長,頭紅身黑,七月變成斑蝥,九月變成地膽,隨著季節變化。(同上。)
原文
李士材治嚴邑宰患淋,經年痛如刀錐。凡清火疏利之劑,計三百帖,病勢日甚。脈之,兩尺數而無力,是虛火也。
白話
李士材治療嚴邑宰患淋病,長年疼痛像刀割錐刺。凡是清火疏利的方劑,總計三百帖,病情日益加重。診脈,兩尺脈數而無力,這是虛火。
原文
綠泥痛無補法,愈疏通則愈虛,愈虛則虛火愈熾。
白話
因為疼痛沒有補法,越疏通就越虛,越虛則虛火越旺盛。
原文
遂以八味地黃料加車前、沉香、人參,服八劑痛減一二,而頻數猶故。
白話
於是用八味地黃湯加車前、沉香、人參,服用八劑疼痛減輕一二成,但小便頻數仍舊。
原文
前醫復云淋症作痛,定是實火,若多溫補,恐數日後,必將悶絕不可救矣。
白話
之前的醫生又說淋症作痛,一定是實火,如果多用溫補,恐怕幾天後,必將悶絕無法救治了。
原文
彼疑而問李,李曰:若不宜溫補,服藥後病勢必增。今既減矣,復何疑乎?
白話
他疑惑而問李士材,李說:如果不適宜溫補,服藥後病情一定會加重。現在既然減輕了,還有什麼可疑慮的呢?
原文
朝服補中益氣湯,晚服八味丸,逾月而疾去其九。便倍用參、耆,十四日霍然矣。
白話
早上服用補中益氣湯,晚上服用八味丸,一個月後疾病去除了十分之九。於是加倍使用人參、黃耆,十四日就痊愈了。
原文
杜司寇夫人淋瀝兩載,靡藥不嘗,卒無少效。
白話
杜司寇的夫人患淋瀝兩年,沒有什麼藥沒嘗過,最終沒有一點效果。
原文
診之,兩尺沉數,謂有瘀血停留,法當攻下。
白話
診斷她,兩尺脈沉數,認為有瘀血停留,治法應當攻下。
原文
因年高不敢輕投,但於補養氣血之中加琥珀、牛膝。此等緩劑,須以數十劑收功。而夫人躁急求效,輒欲更端,遂致痼疾。
白話
因為年事已高不敢輕易用藥,只在補養氣血的藥中加入琥珀、牛膝。這種緩和的藥劑,需要用數十劑才能見效。但夫人急躁求效,總是想要更改方子,於是導致成了頑固疾病。