原文
尚某言:昔在粵東,與郡司李某交善,後李沒,某妻售濠畔街宅,與尚仍分院而居,兩家往來如親串然。
尚某說:從前在粵東,與郡司李某交情很好,後來李某去世,尚某的妻子賣掉濠畔街的宅子,與尚某仍然分院而居,兩家往來像親戚一樣。
原文
一日李妻私語尚夫人,有女及笄而病,病者甚異,欲求尚診之而難於言。夫人告尚曰:與李君夙交好,言之何傷?
一天李某的妻子私下對尚夫人說,有個女兒已成年而生病,病得很怪異,想請尚某診治卻難以啟齒。夫人告訴尚某說:與李君素來交好,說出來有什麼關係?
原文
李妻乃言女初患腹痛,久之溲溺甚艱,溲內有物能游泳,或二或三,似有鱗鬣者。
李某的妻子就說女兒起初患腹痛,久了小便很困難,尿內有東西能游泳,有時兩個有時三個,好像有鱗片和鬣的樣子。
原文
取視之,乃比目魚半體也,身微黑,止有一目,其背白,置水中果如所云。
取出來看,原來是比目魚的半邊身體,身體微黑,只有一隻眼睛,背部白色,放在水中果然像所說的一樣。
原文
試診之,乃肝氣久郁所致,投以琉肝之劑而愈。李河南人。(《居易錄》。)
試著診治,是肝氣長久鬱結所致,用疏肝的藥劑而痊癒。李某是河南人。(《居易錄》。)
原文
一寡婦患陰中癢,不可告人,漸至委頓。此婦平日虔奉大士,忽有尼僧來,與藥一包,曰:以此洗之。數洗而愈。其藥乃蛇床子、吳茱萸、苦參也。(《採蘭雜誌》。)
一個寡婦患陰部癢,難以告訴別人,漸漸萎靡困頓。此婦人平日虔誠供奉觀音大士,忽然有個尼姑來,給了一包藥,說:用這個洗。洗了幾次就好了。那藥是蛇床子、吳茱萸、苦參。(《採蘭雜誌》。)
原文
何首烏本名夜交藤,因何首烏服而得名。何首烏者,順州南河縣人,祖能嗣,本名田兒,生而閹弱,年五十八無妻,醉臥野中,見田中藤兩本異生,苗蔓相交,久久而解,解合三四。田兒心異之,掘根持問鄉人,無能識者。
何首烏本名夜交藤,因為何首烏服用而得名。何首烏是順州南河縣人,祖父叫能嗣,本名田兒,生來閹弱,五十八歲沒有妻子,醉臥野外,看見田中有兩株藤異樣生長,苗蔓相互交纏,很久才分開,分開又合攏三四次。田兒心中覺得奇異,挖出根拿著問鄉里人,沒有能認識的。
原文
遂曝乾搗末,酒服七日而思人道,百日而舊病皆愈,十年而生數男,後改名能嗣。又與子庭服,皆壽一百六十。
於是曬乾搗成末,用酒沖服,七天後就有了性慾,一百天後舊病都好了,十年後生了幾個男孩,後來改名能嗣。又給兒子庭服,都活到一百六十歲。
原文
首烏服藥一百三十歲,唐元和七年,曾文象遇茅山老人,遂傳其事。
首烏服藥活到一百三十歲,唐元和七年,曾文象遇到茅山老人,於是傳下此事。
原文
李翱因著《方錄》云:此偶遇靈異之品,故其效如此,亦理之所有。
李翱於是著作《方錄》說:這是偶然遇到靈異的物品,所以效果如此,也是情理之中的。
原文
何廉昉郡伯精於醫理,嘗言親見數人獲成形首烏服之,果有烏須延年之效。
何廉昉郡伯精通醫理,曾說親眼見到幾個人獲得成形的何首烏服用,果然有烏鬚延年的功效。
原文
又曾在河南購得潞參重十二兩,在陝中購得當歸重斤余者,其效皆異尋常。
又曾在河南購得潞參重十二兩,在陝中購得當歸重一斤多,其效果都異常於平常。
原文
又曾親至西陵山中採沙參,其大如兒臂,剝之外邊黑皮,其中潔白如玉,嚼食一莖,甘芳鮮脆,頭目便覺清泰。
又曾親自到西陵山中採沙參,其大小如小孩手臂,剝去外邊黑皮,裡面潔白如玉,嚼食一根,甘甜芳香鮮脆,頭目便覺得清爽舒泰。
原文
此皆生於深山窮谷之中,得天地之靈氣,故其效非尋常可及。特無緣者,不能遇耳。(《甘泉蕞殘錄》。)
這些都生長在深山窮谷之中,得到天地的靈氣,所以功效不是尋常可比的。只是沒有緣分的人,不能遇到罷了。(《甘泉蕞殘錄》。)
原文
富家子唐靖,瘡發於陰,至爛人道。周守真曰:病得之欲泄而不可泄也。治法宜內服龍膽瀉肝湯,外以甘草末糝之。(《延壽書》。)
富家子弟唐靖,瘡長在陰部,以至於腐爛了生殖器。周守真說:病是由於想泄精而不能泄引起的。治法宜內服龍膽瀉肝湯,外用甘草末撒在患處。(《延壽書》。)
原文
有人陰冷,漸漸入內,陰囊腫滿,晝夜痛悶不已,用上好川椒為末,帛包裹囊。如不覺熱,炒熱更烘。內煎大薊湯汁服妙。
有人陰部寒冷,漸漸向內蔓延,陰囊腫脹滿,晝夜疼痛悶脹不止,用上好的川椒研成末,用絹帛包裹陰囊。如果不覺得熱,就炒熱再烘。內服煎大薊湯汁,效果很好。
原文
陰冷兩丸如冰,出汗,兩腳痿弱,宜補肝湯。(《千金方》。)
陰部寒冷,兩個睾丸像冰一樣,出汗,兩腳痿弱,宜用補肝湯。(《千金方》。)
原文
王節齋曰:男子陰痿不起,古方多雲命門火衰,祖氣虛弱,固有之矣。然亦有鬱火盛而致痿者,經云壯火食氣。譬如人在夏暑而倦怠,遇冬寒而堅強。
王節齋說:男子陰痿不起,古方多說是命門火衰,元氣虛弱,固然有這樣的情況。但也有鬱火旺盛而導致痿的,經書說壯火食氣。比如人在夏暑時疲倦懈怠,遇到冬寒時反而堅強。
原文
予嘗親見腎經鬱火而有此症,令服黃柏、知母清腎火之藥而效。故須審察,不可遍認為火衰。
我曾親眼見到腎經鬱火而有此症的,讓服用黃柏、知母清腎火的藥而有效。所以必須審察,不可一概認為是火衰。
原文
薛立齋治一婦人,吐痰發熱,遍身作痛,小便頻數,陰中作癢,日晡熱甚。曰:此脾肝氣血虛,氣滯而兼濕熱也。用加味逍遙散加車前子而愈。
薛立齋治療一個婦人,吐痰發熱,遍身疼痛,小便次數多,陰部發癢,下午發熱更重。說:這是脾肝氣血虛,氣滯而兼有濕熱。用加味逍遙散加車前子而痊癒。
原文
馬元儀治尤悔侄,患陰莖作痛,痛甚而憤,遂昏迷不醒,幾閱月。診其兩脈浮虛而澀。浮為氣虛,澀為精傷,故令作痛。陰陽兩虛之候,得之憂思勞鬱而傷中也。
馬元儀治療尤悔的侄子,患陰莖疼痛,痛得很厲害而憤悶,於是昏迷不醒,將近一個月。診其兩脈浮虛而澀。浮是氣虛,澀是精傷,所以導致疼痛。陰陽兩虛的徵候,是由於憂思勞鬱而傷中引起的。
原文
經云潤宗筋者,又陽氣,精則養神,柔則養筋。今悒鬱勞倦,氣血兩傷,故令作痛。
經書說潤養宗筋的,又有陽氣,精氣能養神,柔和能養筋。現在憂鬱勞倦,氣血兩傷,所以導致疼痛。
原文
以當歸補血湯加人參、炙甘草調養氣血,桂心、秦艽、紅花宣通血脈,一劑而痛止。
用當歸補血湯加人參、炙甘草調養氣血,桂心、秦艽、紅花宣通血脈,一劑而疼痛停止。
原文
復診兩脈沉微,連進大劑參、附,諸症已平。惟徹夜不寐,用歸脾湯調理而安。
復診兩脈沉微,連續進用大劑人參、附子,諸症已平。只是徹夜不眠,用歸脾湯調理而安。
原文
有人陰腫,醫以赤土塗之,令服八味丸而愈。一兒陰腫,醫亦以赤土塗之愈。
有人陰部腫脹,醫生用赤土塗抹,讓他服用八味丸而癒。一個小兒陰部腫脹,醫生也用赤土塗抹好了。
原文
若久病而陰腫,病已不可救,宜速灸水分穴,蓋水分能分水穀。
如果久病而陰部腫脹,病已不可救,宜速灸水分穴,因為水分穴能分清水穀。
原文
水穀不分,故陰腫,他處亦腫也,尤宜急服禹餘糧云。(《既效方》。)
水穀不分,所以陰部腫脹,其他部位也腫,尤其宜急服禹餘糧。(《既效方》。)
原文
陳良甫家婢患陰蝕,就瘡醫家療不瘥。蝕處作兩瘡,深半寸。
陳良甫家中的婢女患陰蝕,到瘡醫那裡治療不癒。蝕處形成兩個瘡,深半寸。
原文
良甫於《涓子方》中撿得甘草湯方,仍以自處蚺蛇膽散,不經七日瘡乃平復,甚效。凡救十八人,手下即活。遇斯疾者,請流布而傳之。
良甫在《涓子方》中檢得甘草湯方,仍用自己配的蚺蛇膽散,不到七日瘡就平復,非常有效。總共救了十八人,當場就活。遇到這種病的,請流布傳播。
原文
葛氏云:比見人患莖頭腫攻下,瘡欲斷者,以豬肉湯漬洗之,並用黃連、黃柏末塗之。又方,蜜煎甘草末塗之。(《千金方》。)
葛氏說:近來見到有人患陰莖頭腫脹向下攻,瘡快要斷開的,用豬肉湯浸泡洗滌,並用黃連、黃柏末塗抹。又方,用蜜煎甘草末塗抹。(《千金方》。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。