續名醫類案

卷十八

心胃痛(2)

卷十八/心胃痛33
原文
程沙隨在泰興時,有一乳孃,因食冷肉,心脾脹痛不忍。
白話
程沙隨在泰興的時候,有一個乳母,因為吃了冷肉,心脾脹痛難以忍受。
原文
錢受之以陳茱萸五六十丸,水一盞,煎取汁去渣,入官局平胃散三錢,再煎熱服,一服痛止,再服無他。
白話
錢受之用陳茱萸五六十丸,加水一杯,煎煮取汁去渣,加入官局平胃散三錢,再煎熱服用,一服疼痛停止,再服就沒有其他問題了。
原文
云高宗嘗以此賜近臣、愈疾甚多,真奇方也。(《槎庵小乘》。)
白話
據說宋高宗曾經用這個方子賜給近臣,治癒的疾病很多,真是奇妙的方子。(出自《槎庵小乘》。)
原文
孫文垣治張二尹近川,始以內傷外感,服發散消導多劑,致胃脘當心而痛。診之,六脈皆弦而弱,法當補而斂之。
白話
孫文垣治療張二尹(名近川),起初因為內傷外感,服用發散消導的藥劑很多,導致胃脘正對心口處疼痛。診脈後,六脈都呈現弦而弱的狀態,治法應當補益並收斂。
原文
白芍五錢,炙甘草三錢,桂枝一錢五分,香附一錢,大棗三枚,飴糖一合,(小建中加香附。)煎服,一劑而瘳。
白話
用白芍五錢、炙甘草三錢、桂枝一錢五分、香附一錢、大棗三枚、飴糖一合(這是小建中湯加香附),煎煮服用,一劑就痊癒了。
原文
族弟應章胃脘當心而痛,手不可近,疑有瘀血使然。
白話
族弟應章胃脘正對心口疼痛,手不能觸碰,懷疑是瘀血導致的。
原文
延胡索、五靈脂、丹皮、滑石、川芎、當歸、甘草、桃仁、桔梗、香附,臨服加韭菜汁一小酒杯,其夜痛止則睡,飲食亦進。
白話
用延胡索、五靈脂、丹皮、滑石、川芎、當歸、甘草、桃仁、桔梗、香附,臨服用時加入一小酒杯韭菜汁,當晚疼痛停止而能安睡,飲食也能進食了。
原文
惟大便下墜,逼迫不安,此瘀血已動,欲下行也。前劑去韭汁,一帖全安。
白話
只是大便有下墜感,裡急後重,這是瘀血已經鬆動,想要向下排出的緣故。前方去掉韭汁,再服一帖就完全康復了。
原文
吳鶴洲如夫人,病胃脘痛。醫者認為蟲者,認為火者,又有認為痰、為氣、為食、為虛、為寒者,百治不效。孫診之,兩手大而無力,皆六至。曰:肝脾相勝之症耳。
白話
吳鶴洲的如夫人(妾室),患了胃脘痛。醫生有的認為是蟲,有的認為是火,又有認為是痰、是氣、是食積、是虛、是寒的,各種治療都沒有效果。孫文垣診治,兩手脈大而無力,每分鐘都跳六次。他說:這是肝脾互相剋制的病症罷了。
原文
(胃脘何以云脾?)以白芍為君,惡熱而痛加黃柏,此法則萬全矣。
白話
(胃脘痛為什麼說脾?)用白芍為主藥,如果怕熱且疼痛則加黃柏,這個治法就萬無一失了。
原文
白芍四錢,一半生一半炒,伐肝補脾為君;甘草二錢,一半炙一半生,緩肝養脾為臣;山楂為佐;黑山梔、五靈脂各一錢,止痛為使。三帖而愈。
白話
白芍四錢,一半生用一半炒用,用以伐肝補脾作為君藥;甘草二錢,一半炙用一半生用,用以緩肝養脾作為臣藥;山楂作為佐藥;黑山梔、五靈脂各一錢,用以止痛作為使藥。三帖藥就痊癒了。
原文
吳仰元患胃脘痛則徹於背,以手重按之少止,痛時冷汗如雨,脈澀。孫曰:此氣虛而痛也。
白話
吳仰元患胃脘痛,疼痛牽引到背部,用手重重按壓稍微緩解,疼痛時冷汗像雨一樣流出,脈象澀。孫文垣說:這是氣虛導致的疼痛。
原文
(脈澀乃血虛,此獨言氣虛。)以小建中湯加御米殼而愈。(仍是肝病。)
白話
(脈澀通常是血虛,這裡卻只說是氣虛。)用小建中湯加御米殼而痊癒。(仍然是肝病。)
原文
李士材治宋敬夫,心腹大痛,傴僂不能抑,自服行氣和血藥罔效。
白話
李士材治療宋敬夫,心腹部劇烈疼痛,彎腰駝背不能伸直,自己服用行氣和血的藥物沒有效果。
原文
其脈左滑而急,其氣不能以息,偶一咳,攢眉欲絕,為疝無疑。
白話
他的脈象左手滑而急,呼吸困難,偶爾咳嗽一下,就皺眉痛苦欲絕,這無疑是疝氣。
原文
以生薑飲粥,用小茴香、川楝子、青木香、吳茱萸、木通、延胡索、歸身、青皮,一服而痛減,五日而安。(《醫通》。)
白話
用生薑飲粥,並用小茴香、川楝子、青木香、吳茱萸、木通、延胡索、歸身、青皮,一服藥疼痛就減輕,五天就康復了。(出自《醫通》。)
原文
李長蘅吳門舟次,忽發胃脘痛,用順氣化食之藥勿效。李診之曰:脈沉而遲,客寒犯胃也。
白話
李長蘅在吳門的船上,突然發作胃脘痛,用了順氣化食的藥物沒有效果。李診脈後說:脈象沉而遲,是外來寒邪侵犯胃部所致。
原文
以參蘇飲加草豆蔻三錢,煎熟,加生薑自然汁半碗,一服而減,兩服而痊。
白話
用參蘇飲加草豆蔻三錢,煎煮好後,加入生薑自然汁半碗,一服藥就減輕,兩服藥就痊癒了。
原文
一人將應試,八月初五心口痛甚,致不能飲食。李診之,寸口澀而軟。與大劑歸脾湯加人參三錢,官桂一錢。
白話
有一個人將要參加科舉考試,八月初五那天心口疼痛得很厲害,導致無法飲食。李診脈後,寸口脈澀而軟。給他大劑量的歸脾湯加人參三錢、官桂一錢。
原文
彼云痛而驟補,實所不敢,得毋與場期礙乎?李曰:第能信而服之,可以無礙。若投破氣之藥,其礙也必矣。
白話
病人說:疼痛時突然用補藥,我實在不敢,恐怕會影響考期吧?李說:只要你能相信並服用,就可以沒有妨礙。如果用了破氣的藥物,那妨礙就必然了。
原文
遂服之不逾時而痛減,更進一劑,連飲獨參湯,場事獲竣。
白話
於是服藥不到一個時辰疼痛就減輕,又服用一劑,接連飲用獨參湯,考試的事最終順利完成。
原文
高鼓峰治一婦人胃痛,勺水不入,寒熱往來。
白話
高鼓峰治療一個婦人胃痛,連一勺水都喝不進去,寒熱交替發作。
原文
或從火治,用芩、連、梔、柏,或從寒治,用薑、桂、茱萸,輾轉月餘,形體羸瘦,六脈弦數,幾於斃矣。高曰:此肝痛也,非胃脘也。
白話
有的醫生當作火來治,用黃芩、黃連、梔子、黃柏;有的當作寒來治,用生薑、肉桂、吳茱萸。輾轉一個多月,身體消瘦,六脈弦數,幾乎要死了。高鼓峰說:這是肝痛,不是胃脘痛。
原文
其病起於鬱結生火,陰血受傷,肝腎枯乾,燥迫成痛,(色欲之人,尤多此病。)醫復投以苦寒辛熱之劑,胃脘重傷,其能瘳乎?
白話
這個病起因於鬱結生火,陰血受傷,肝腎枯竭乾燥,燥熱逼迫而成疼痛。(好色縱欲的人,尤其多此病。)醫生又使用苦寒辛熱的藥物,胃脘再次受到重傷,怎麼能痊癒呢?
原文
急以滋腎生肝飲與之,一晝夜盡三大劑,五鼓熟寐,次日痛定。
白話
趕快用滋腎生肝飲給她服用,一晝夜服完三大劑,五更時分沉睡,第二天疼痛就停止了。
原文
再用加味歸脾湯加麥冬、五味,十餘劑而愈。
白話
再用加味歸脾湯加麥冬、五味子,十幾劑就痊癒了。
原文
按:此病外間多用四磨、五香、六郁、逍遙,新病亦效,久服則殺人矣。又用肉桂亦效,以木得桂而枯也。
白話
按:這個病外面多用四磨飲、五香散、六郁湯、逍遙散,新病也有效,久服就會害死人。又有人用肉桂也有效,因為肝木得到肉桂就會枯萎。
原文
屢發屢服,則肝血燥竭,少壯者多成勞,衰弱者多發厥而死,不可不知。
白話
反覆發作反覆服用,就會導致肝血乾涸耗竭,年輕力壯的人多變成虛勞,衰弱的人多發厥而死,不可不知道。
原文
呂東莊治吳維師內,患胃脘痛,叫號幾絕,體中忽熱忽寒,止覺有氣逆左脅而上,嘔吐酸水,飲食俱出。
白話
呂東莊治療吳維師的妻子,患胃脘痛,大聲喊叫幾乎要絕氣,身體忽熱忽寒,只覺得有氣從左脅向上逆行,嘔吐酸水,吃的東西都吐出來。
原文
或疑停滯,或疑感邪,或疑寒凝,或疑痰積。脈之弦數,重按則濡,蓋火鬱肝血燥耳。
白話
有的懷疑是食積停滯,有的懷疑是感受外邪,有的懷疑是寒凝,有的懷疑是痰積。診脈後脈弦數,重按則濡,原來是火鬱肝血乾燥罷了。
原文
與以當歸、白芍、地黃、柴胡、棗仁、山藥、山萸、丹皮、山梔、茯苓、澤瀉頓安。
白話
給他服用當歸、白芍、地黃、柴胡、棗仁、山藥、山萸肉、丹皮、山梔、茯苓、澤瀉,立即就安定了。
原文
惟胃口猶覺稍劣,用加味歸脾及滋肝補腎丸而愈。
白話
只是胃口還覺得稍微欠佳,用加味歸脾湯和滋肝補腎丸而痊癒。
原文
高呂二案,持論略同,而俱用滋水生肝飲。子早年亦嘗用此,卻不甚應,乃自創一方,名一貫煎,用北沙參、麥冬、地黃、當歸、杞子、川楝,六味出入加減,投之應如桴鼓。口苦燥者,加酒連尤捷。可統治脅痛、吞酸、吐酸、疝瘕一切肝病。
白話
高鼓峰和呂東莊兩個案例,論點大致相同,而且都用了滋水生肝飲。我早年也曾用過這個方子,卻不太有效,於是自創了一個方子,名叫一貫煎,用北沙參、麥冬、地黃、當歸、枸杞子、川楝子,這六味藥加減出入,用起來效果像鼓應槌一樣迅速。口苦口乾的,加酒炒黃連尤其快捷。可以統治脅痛、吞酸、吐酸、疝氣、癥瘕等一切肝病。