原文
元亨在大聖中結道友登岳頂,至明皇館故址,得斷碑數行,彷彿有古文,洗滌之,得歌一首,曰:豬牙皂角及生薑,犀角升麻蜀地黃。木律旱蓮槐角子,細辛荷葉要相當。青鹽等分同燒煅,研細將來使最良。揩齒固牙髭髩黑,誰知世上有仙方。荷葉下注云,翦荷葉心子也。因錄以歸。朝之名卿鉅公,皆依之修用,其效響應。(《皇朝類苑》。)
元亨在大聖年間結交道友登上岳頂,到達明皇館的舊址,得到幾行斷碑,隱約有古文,清洗之後,獲得一首歌謠,內容是:豬牙皂角及生薑,犀角升麻蜀地黃。木律旱蓮槐角子,細辛荷葉要相當。青鹽等分同燒煅,研細將來使最良。揩齒固牙髭髩黑,誰知世上有仙方。荷葉底下注釋說,是剪取荷葉的心子。於是記錄下來帶回。朝中的名卿鉅公,都依照這個配方修製使用,效果顯著。(《皇朝類苑》。)
原文
朱端章云:余被檄任淮西幕府時,牙疼大作,一刀鑷入,以草藥一捻,湯泡少時,以手蘸湯挹痛處即定。因求其方用之治人多效,乃皺面地菘草也。
朱端章說:我奉命擔任淮西幕府時,牙痛劇烈發作,一個刀鑷匠人,用一撮草藥,用開水沖泡一會兒,用手蘸藥湯按壓痛處,疼痛立刻停止。於是求取這個藥方,用來治療很多人都有療效,原來是皺面地菘草。
原文
俗人訛為地蔥,沈存中《筆談》專辨地菘,其子名鶴蝨,正此物也。錢季誠方用鶴蝨一枚,擢置齒中。高監方,以鶴蝨煎米醋漱口。
一般人誤傳為地蔥,沈存中的《筆談》專門辨別地菘,它的種子叫做鶴蝨,正是這種東西。錢季誠的藥方用鶴蝨一枚,放入牙齒中。高監的藥方,用鶴蝨煎米醋漱口。
原文
或用防風、鶴蝨煎水噙漱,及研草塞痛處,皆有效。(《本草綱目》。)
或者用防風、鶴蝨煎水含漱,以及將草藥研磨後塞在痛處,都有效果。(《本草綱目》。)
原文
周密《志雅堂雜抄》治齒痛腫云:用黑豆以酒煮汁,漱之立愈。王修竹云:其閣中嘗用驗。
周密《志雅堂雜抄》治療牙痛腫脹說:用黑豆以酒煮成汁,漱口立刻痊癒。王修竹說:他家閣中曾經使用過,確實有效。
原文
仙人鄭思遠常騎虎,故人許隱齒痛求治。鄭曰:虎鬚及熱插齒即愈。拔數莖與之。(《醫說》。)
仙人鄭思遠常常騎虎,老朋友許隱牙痛前來求治。鄭思遠說:虎鬚趁熱插在牙齒上就會痊癒。於是拔了幾根虎鬚給他。(《醫說》。)
原文
澤州李繼之忽病牙痛,皺眉不語。欒景先見之曰:何不樂也?曰:牙痛。
澤州的李繼之忽然患上牙痛,皺著眉頭不說話。欒景先見到他說:為什麼不快樂呢?回答說:牙痛。
欒景先說:曾經記得戴人說過,陽明經熱氣有餘,應該用峻下法。
原文
乃付舟車丸七十粒,服畢,遇數知交留飲,強飲熱酒數杯,藥為熱酒所發,盡吐之,吐畢而痛止。李大笑曰:戴人神仙也。
於是給了他七十粒舟車丸,服完後,遇到幾位知交好友留他飲酒,勉強喝了幾杯熱酒,藥性被熱酒激發,全部吐了出來,吐完後牙痛就停止了。李繼之大笑著說:戴人真是神仙啊。
原文
不三五日又痛,再服前藥百餘粒,大下數行乃愈。(《儒門事親》。)
不到三五天又痛了,再服用之前的藥一百多粒,大瀉了好幾次才痊癒。(《儒門事親》。)
原文
姚應鳳視一人唇有紅痣,無他病苦,乃謂之曰:此齒藎,三年必死。其人怒不應,三年齒潰,詣求救。謝曰:君天譴也,不能過期矣。果歿。(《錢塘縣誌》。)
姚應鳳看到一個人嘴唇上有一顆紅痣,沒有其他病痛,於是對他說:這是齒藎,三年內必定死亡。這個人生氣不回應,三年後牙齒潰爛,前來求救。姚應鳳推辭說:這是上天的懲罰,已經無法超過期限了。果然去世了。(《錢塘縣誌》。)
原文
龔子才治一人,齒浮作痛,耳面黧色,口乾作渴,日晡則劇,此脾虛弱也。用補中益氣湯、加減八味丸而痊。
龔子才治療一個人,牙齒浮動作痛,耳朵和麵部呈現暗黑色,口乾口渴,午後加劇,這是脾虛弱。用了補中益氣湯、加減八味丸而痊癒。
原文
一男子每足發熱,牙即浮腫。此足三陰虛火,用加減八味丸而不復作。
一個男子每當腳發熱時,牙齒就浮腫。這是足三陰虛火,用加減八味丸後就不再發作了。
原文
李小園患滿口牙齒疼痛,潰爛動搖,飲食不下,乃牙疳也,諸醫不效。
李小園患了滿口牙齒疼痛,潰爛動搖,無法進食,這是牙疳,許多醫生治療都沒有效果。
原文
忽遇道人傳一方,用川椒炒一錢五分,銅青一錢,硼砂一錢,三味為末,每少許擦患處,流涎立瘥。
忽然遇到一位道人傳授一個藥方,用川椒炒過一錢五分,銅青一錢,硼砂一錢,三味藥研成粉末,每次取少許擦拭患處,流出口水立刻痊癒。
原文
易思蘭治一人,患齒病,每有房勞,齒即俱長,痛不可忍,熱湯涼水俱不得入。凡有惱怒,痛亦如之。
易思蘭治療一個人,患有牙病,每次房事勞累後,牙齒就會變長,疼痛難以忍受,熱湯涼水都無法入口。凡是遇到惱怒生氣,疼痛也一樣。
原文
十年前尚輕,十年後殊甚,每發必三五日,呻吟極楚,竟絕欲。服補腎丸、清胃飲俱不效。一日疾作,七日不飲食。
十年前還算輕微,十年後非常嚴重,每次發作必定持續三五天,痛苦呻吟,竟然斷絕了性慾。服用補腎丸、清胃飲都沒有療效。有一天疾病發作,連續七天不能進食。
原文
診其脈,上二部俱得本體,惟二尺洪數有力,此腎經火邪太盛也。
診斷他的脈象,上二部都呈現正常脈象,只有兩尺脈洪大而數、有力,這是腎經火邪太盛的緣故。
原文
以滋腎飲餌之,且漱且嚥下二盞,隨覺丹田熱氣升上,自咽而出。
用滋腎飲給他服用,一邊漱口一邊嚥下兩盞,隨即感覺丹田有熱氣上升,從咽喉排出。
再喝兩盞,疼痛立刻停止,牙齒就可以叩擊,從此不再發作。
原文
其方:黃柏三錢,青鹽一錢,升麻一錢,水五碗煎湯,頻漱之嚥下。
他的藥方:黃柏三錢,青鹽一錢,升麻一錢,用水五碗煎成湯,頻頻漱口後嚥下。
原文
其人問曰:吾病齒二十年,試藥不下百餘,皆未效,君用三味而奏功,何也?
那個人問說:我牙病二十年,試過的藥不少於一百多種,都沒有效果,您只用三味藥就見效,為什麼呢?
原文
曰:齒屬腎,諸痛屬火,今診得脈洪數有力,愈按愈堅。
回答說:牙齒屬於腎,各種疼痛都屬於火,現在診得的脈象洪大數而有力,越按越堅實。
原文
腎脈不沉濡而洪數,是所不勝者,侮其所勝。乃妻入乘夫,腎經中已有火邪矣。
腎脈不沉濡反而洪數,這是所不能剋制的來欺侮它所剋制的。也就是妻反過來凌駕於夫,腎經中已經有火邪了。
原文
如遇房勞,則相火一動,邪火上衝,故齒長而痛也。
如果遇到房事勞累,那麼相火一動,邪火向上衝,所以牙齒變長而疼痛。
原文
又腎者肝之母,肝者腎之子,肝主怒,怒氣一發,則子益母氣,木來生火,而火愈熾矣,齒豈不長而痛乎?其用清胃飲者,以牙齦屬陽明胃也。
再者腎是肝的母親,肝是腎的兒子,肝主管怒氣,怒氣一發,就會兒子幫助母親的氣,木來生火,而火更加旺盛了,牙齒怎麼會不變長而疼痛呢?那些用清胃飲的人,是因為牙齦屬於陽明胃經的緣故。
原文
此惟胃脈洪數者為宜,今胃脈平和,是胃無恙,用清胃飲何益也?非惟無益,且寒涼傷胃,反飲食不進矣。
這只有胃脈洪數的人才適合,現在胃脈平和,表示胃沒有問題,用清胃飲有什麼益處呢?不僅沒有益處,而且寒涼會損傷胃氣,反而導致飲食無法進入了。
再者腎主骨,牙齒是骨骼的餘剩部分,腎經火氣旺盛,導致牙齒變長。
原文
復用補陰丸治之,中有乾薑等熱藥,以火濟火,其痛愈甚。
又用補陰丸來治療,其中含有乾薑等熱性藥物,等於用火來救火,他的疼痛更加嚴重。
原文
故用黃柏為君,以滋腎水,泄腎火,青鹽為之引,升麻升出腎經火邪。藥一入口,便覺丹田火熱上升,自咽而出。腎臟一清,齒自安矣,何必清胃補腎哉。
所以用黃柏為君藥,來滋養腎水、瀉去腎火,用青鹽作為引經藥,升麻來升發腎經的火邪。藥一入口,就感覺丹田火熱上升,從咽喉排出。腎臟一旦清淨,牙齒自然安穩了,何必再清胃補腎呢。
原文
俞東扶曰:此案醫理講得最精,由於脈象認得的真,而更運以巧思,斯發無不中矣。清胃散之庸,誠不足責。即泛用滋陰藥,亦難應手。
俞東扶說:這個病案醫理講得最精確,由於脈象辨認得真實,再加上運用巧思,這樣施治沒有不中的。清胃散的平庸,實在不足責備。即使泛泛地使用滋陰藥,也很難立即見效。
原文
只此三味,詮解甚明,信乎缺一味不可,多一味不必也。
僅僅這三味藥,解釋得非常清楚,確實少了任何一味都不行,多了一味也不必。
原文
余鄉有患齒痛數年,諸藥不效者,葉天士用山萸肉、五味子、女貞子、旱蓮草各三錢,牛膝、青鹽各一錢而全愈。
我家鄉有患牙痛數年,各種藥物都沒有效果的人,葉天士用山萸肉、五味子、女貞子、旱蓮草各三錢,牛膝、青鹽各一錢,就完全痊癒了。
原文
此取酸鹹下降,引腎經之火歸宿腎經,可與易公方並垂不朽。
這個方子取酸味鹹味下降的特性,引腎經的火歸回到腎經,可以與易公的藥方並垂不朽。
原文
雄按:謝再華室患上齦右痛,匝月益劇,四晝夜不能合目,渾身肉顫足冷,面紅舌赤無津。
雄按:謝再華的妻子患上上牙齦右側疼痛,滿一個月更加劇烈,四天四夜無法闔眼,全身肌肉顫抖、腳冷,面色發紅、舌頭發赤沒有津液。
原文
余視之,患處不腫,脈軟無神,氣衝覺冷,乃肝火為患也。以鹽湯送下滋腎丸三錢,一睡而愈。
我看診時,患處沒有腫脹,脈象軟弱沒有神氣,氣往上衝感覺發冷,這是肝火造成的病。用鹽湯送服滋腎丸三錢,睡了一覺就痊癒了。
原文
呂東莊治許開壅,病齒上齦從耳根痛起,便苦楚不可耐。醫用平胃降火藥,日增劇。
呂東莊治療許開壅,病患上牙齦從耳根開始疼痛,痛苦難耐。醫生用平胃降火的藥物,每天更加嚴重。
原文
診之,關滯而尺衰,授方以熟地為君,杜仲為臣,女貞子、甘草、黃柏、山藥、山萸為佐。其尊人青臣,舉以問醫曰:此方何如?醫曰:大謬,不可服。
診斷後,關脈滯澀而尺脈衰弱,開出藥方以熟地黃為君藥,杜仲為臣藥,女貞子、甘草、黃柏、山藥、山萸肉為佐藥。他的父親青臣,拿著藥方去問醫生說:這個方子怎麼樣?醫生說:大錯特錯,不能服用。
原文
問其謬狀,曰:齒病為陽明之火,與腎何干?而俱用補腎藥耶?
問他錯在哪裡,醫生說:牙病是陽明經的火,與腎有什麼關係?卻全部用補腎的藥呢?
青臣說:果然如此,那我知道這個方子的妙處了,於是再次邀請呂東莊前來診視。
原文
呂曰:病見於上,而治當從下起,此有步驟,不可責速效也。
呂東莊說:病顯現在上部,但治療應當從下部著手,這是有步驟的,不可要求快速見效。
原文
仍用前藥數劑,繼用人參、白朮、茯神、甘草、白芍、棗仁、遠志、當歸、黃耆、丹皮,數劑痛已減而未去也。
仍然用之前的藥方幾劑,接著用人參、白朮、茯神、甘草、白芍、棗仁、遠志、當歸、黃耆、丹皮,幾劑後疼痛已經減輕但還沒有完全去除。
診斷他的兩尺脈已經回應,右關以上都平和,只有左關脈仍然鬱塞。
原文
曰:今當為君立除之,遂用補中益氣湯和龍膽草即愈。後小發,復加減前方愈之。
說:現在應當為您立刻除去它,於是用了補中益氣湯加上龍膽草,很快就痊癒了。後來稍微復發,又加減前方而痊癒。
原文
因囑之曰:此雖小疾,而其根在下,當謹調攝,毋使頻發也。
於是囑咐他說:這雖然是小病,但它的根源在下部,應當謹慎調養,不要讓它頻繁發作。
原文
孫文垣治昆池內人,患牙痛,一晚暈厥三次,次日兩腮紅腫,痛不可支,且灑淅惡寒,寢食以廢。
孫文垣治療昆池的內人,患上牙痛,一晚暈厥三次,第二天兩腮紅腫,疼痛無法忍受,而且惡寒發抖,寢食俱廢。
原文
與清胃湯加石膏為君,白芷為臣,連翹為佐,北細辛為使,服之痛如失。
給予清胃湯加石膏為君藥,白芷為臣藥,連翹為佐藥,北細辛為使藥,服用後疼痛就像消失了一樣。
原文
外以明礬為末,大五倍子一枚,入礬滿之,炭火炙,以礬紅炙為末,不時擦牙,痛處立止。此方多效。
外用明礬研為細末,取一個大五倍子,裝滿明礬,用炭火炙烤,等到明礬變紅炙乾後研為粉末,不時擦抹牙齒,痛處立刻停止。這個藥方多有療效。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。