原文
九江有夫毆其婦,致雙睛突出。適有兵過其門,令勿動,取手巾水濕盛睛旋轉,使其系不亂,然後納入,即以濕巾裹住,令三日勿開。其婦性急,閉二日,遂解巾,眼好如故。但遇風寒,常發痛。云:解早之故也。(《奇疾方》,王帶存抄輯。)
九江有個丈夫毆打他的妻子,導致雙眼突出。恰巧有個士兵經過他家門口,命令不要動,取手巾沾濕後盛住眼球旋轉,使眼部的繫帶不亂,然後塞入眼眶,隨即用濕手巾包裹住,囑咐三天不要打開。那妻子性格急躁,只閉了兩天就解開手巾,眼睛恢復如初。只是遇到風寒時,經常發痛。據說:是因為過早解開手巾的緣故。(出自《奇疾方》,王帶存抄錄編輯。)
原文
晉顧含養嫂失明,嘗藥視膳,不冠不食。嫂目疾須用蚺蛇膽,含計盡不得。有一童子以一合授含,開乃蚺蛇膽也。童子出門化為青鳥而去,嫂目遂瘥。(《晉書》。)
晉朝顧含照顧失明的嫂嫂,親自嘗藥、監督膳食,未戴好帽子就不吃飯。嫂嫂的眼病需要用蚺蛇膽,顧含想盡辦法也得不到。有一個童子把一個盒子交給顧含,打開一看竟是蚺蛇膽。童子出門後化作青鳥飛走了,嫂嫂的眼睛於是痊癒。(出自《晉書》。)
原文
王叔權云:(即執中也。)予遊學會稽,早觀書,辰牌方食,久之患目澀,倦遊而歸,同舍遺以鹽精,數次揩目而疾除。鹽精且爾,則青鹽之治目固也。古方用青鹽揩牙,因掬在手洗目,而目明。鹽精乃鹽倉地下之精英。(《資生經》。)
王叔權說:(就是執中。)我在會稽遊學,早上看書,到辰時才吃飯,時間久了患了眼澀,倦遊歸來,同宿舍的人送給我鹽精,擦拭眼睛幾次後疾病就消除了。鹽精尚且如此,那麼青鹽能治療眼疾是肯定的。古方用青鹽擦牙,順手捧在手裡洗眼睛,眼睛就會明亮。鹽精是鹽倉地下的精華。(出自《資生經》。)
原文
唐丞相李恭公扈從,在蜀中日患眼,或澀,或生翳膜,或即疼痛,或見黑花如豆大,累累數日不斷,或見如飛蟲翅羽,百方治之不效。僧智深云:相公此病,緣受風毒。夫五臟實則瀉其子,虛則補其母。母能令子實,子能令母虛。腎是肝之母,今腎受風毒,故令肝虛。肝虛則目中恍惚,五臟亦然。
唐朝丞相李恭公隨從皇帝出行,在蜀地時患了眼疾,有時乾澀,有時長翳膜,有時疼痛,有時看見像豆子大小的黑花,接連數日不斷,有時又像飛蟲的翅膀,用盡各種方法治療都沒有效果。僧人智深說:相公您的這個病,是因為感受了風毒。五臟實證就瀉其子臟,虛證就補其母臟。母臟能使子臟充實,子臟能使母臟虛弱。腎是肝的母臟,現在腎受風毒,所以導致肝虛。肝虛則眼中恍惚,五臟也是這樣。
原文
腳氣、消中、消渴、諸風等,皆由腎虛也,(此僧深得經旨,雖未能暢發所以,終是唐人高手。諸說紛紛,徒亂人意耳。)地黃丸悉主之。
腳氣、消中、消渴、各種風證等,都是由腎虛引起的,(這個僧人深得經典要旨,雖然未能充分闡明緣由,終究是唐代高手。各種說法紛紜,只是擾亂人心罷了。)地黃丸全部可以主治。
原文
用生地黃、熟地黃各一斤,石斛、防風皆去蘆,枳殼炒去穰,牛膝酒浸,杏仁去皮尖各四兩。
使用生地黃、熟地黃各一斤,石斛、防風都去掉蘆頭,枳殼炒過去掉瓤,牛膝用酒浸泡,杏仁去皮尖,各四兩。
原文
上為細末,不犯鐵器,煉蜜丸如桐子大,空心以豆淋酒下五十丸。
以上藥材研磨成細末,不要接觸鐵器,用煉蜜製成如梧桐子大小的藥丸,空腹時用豆淋酒送服五十丸。
原文
豆淋酒法:黑豆半升,淨揀簸炒,令煙出,以酒三升浸之,不用黑豆。用此酒煮獨活即是紫湯。(《百乙方》)
豆淋酒的製法:黑豆半升,挑選乾淨後簸去雜質並炒至冒煙,用酒三升浸泡,不用黑豆。用這種酒煮獨活就是紫湯。(出自《百乙方》)
原文
陸景淵之子患爛弦風眼,兩眥皆痛,淚漬兩頰,皆即成瘡,百藥不效。因理故書,得此方試點之。
陸景淵的兒子患有爛弦風眼,兩眼內外眼角都疼痛,眼淚浸濕兩頰,都變成了瘡,各種藥物都沒有效果。於是整理舊書,得到這個藥方試著點眼。
原文
須臾藥淚俱下,循瘡中流出,其間有小蟲,自此遂愈,甚妙。
不一會兒藥液和眼淚一起流下,順著瘡口流出,其中有小蟲,從此就痊癒了,非常神妙。
原文
黃連一兩,淡竹葉一兩,柏樹皮乾用一兩,而半濕用二兩,上三味㕮咀,以水二升,煎至五合。稍冷用滴目眥及洗爛處,日三四用。(同上。)
黃連一兩,淡竹葉一兩,柏樹皮乾燥的用一兩,半濕的用二兩,以上三味藥切碎,用水二升,煎煮至五合。稍微冷卻後用來滴眼內外眼角以及清洗潰爛處,每日三四次。(同上。)
原文
咒偷針眼已結赤腫,未成膿者神驗。取患人衣衫角,以手緊捻定於所患眼大眥上搵之,每一搵即念一聲移甚底,移橛眼。如此一氣念七過,搵七遍訖。
治療偷針眼已經紅腫但尚未化膿的,有神奇的效果。取病人的衣角,用手緊緊捏住,在患眼的大眼角處按壓,每按壓一次就念一聲「移甚底,移橛眼」。如此一口氣念七遍,按壓七遍完畢。
原文
隨身就手捻令緊,打一結,結定自然便退,直候眼安方解。
順手將衣角捻緊,打一個結,結打牢固後自然就會消退,等到眼睛痊癒才能解開。
原文
切在志誠,不須令病人知咒語,或欲自移亦甚可。(同上。)
關鍵在於誠心,不必讓病人知道咒語,或者想自己移開也可以。(同上。)
原文
朱丹溪治一人病眼,至春夏便發,當作郁治,用黃芩酒浸,南星薑製,香附、蒼朮俱童便浸、連翹各二兩,山梔炒一兩,川芎童便浸一兩半,陳皮酒浸、草龍膽酒蒸、卜子、青黛各半兩,柴胡三錢,為末,神麯糊丸,服之旬月而愈。(《治法》。)
朱丹溪治療一個患有眼病的人,每到春夏季節就會發作,當作鬱證來治療,使用黃芩用酒浸泡,南星用薑汁炮製,香附、蒼朮都用童子尿浸泡,連翹各二兩,山梔炒過一兩,川芎用童子尿浸泡一兩半,陳皮用酒浸泡,草龍膽用酒蒸過,蘿蔔子、青黛各半兩,柴胡三錢,研磨成末,用神曲糊成丸,服用十天到一個月就痊癒了。(出自《治法》。)
原文
華川陳明遠患瞽十齡,百藥屢嘗而不見效,自分為殘人。
華川人陳明遠患眼盲十年,各種藥物屢次嘗試都沒有效果,自認為是殘疾人。
原文
松陽周漢卿視之曰:是醫翳雖在內,尚可治。用針從眥入睛背,卷其翳下之。目歘然辦五色,陳以為神。(《續粹》。)
松陽人周漢卿看過後說:這是翳膜雖然在眼睛內部,但還可以治療。用針從眼角刺入眼球的背面,將翳膜捲起取下。眼睛突然能辨別五色,陳明遠認為他是神人。(出自《續粹》。)
原文
趙良仁云:丹溪先生嘗用參膏,治一老人目暴不明,昏暗如夜,正《靈樞》謂氣脫者,目不明是也。余亦曾治一士人,患頭風連左目壅痛。從戴人法,於百會、上星出血皆不效。
趙良仁說:丹溪先生曾經用參膏,治療一位老人突然眼睛看不見,昏暗如同夜晚,正是《靈樞》所說的「氣脫者目不明」。我也曾治療一位讀書人,患頭風連帶左眼腫痛。依照戴人的方法,在百會、上星穴放血都沒有效果。
原文
遂在頭偏左之足太陽所過第二行,與上星對平,按之甚痛處,出血立愈。由是而言,針之與藥,必切中病所。藥與邪對,然後可愈。前人之方,不過立規矩耳。(《藥要或問》。)
於是在頭部左側足太陽膀胱經循行的第二行,與上星穴平齊的位置,按壓時非常疼痛的地方,放血後立刻痊癒。由此來說,針灸與用藥,必須精準對應病位。藥物與病邪相對,然後才能痊癒。前人的方劑,不過是建立規矩罷了。(出自《藥要或問》。)
原文
繆仲淳從父病後眼花,服此立愈,蓋肝腎二經虛也。
繆仲淳的叔父病後眼花,服用這個藥方立刻痊癒,這是因為肝腎兩經虛弱。
原文
真甘枸杞一斤,(去蒂。)真懷生地黃一斤,(極肥大者,酒洗淨,)河水,砂鍋內熬膏,以無味為度。去渣重湯煮,滴水成珠,便成膏也。每膏一斤入煉蜜六兩,空心白湯化下。(《廣筆記》。)
真正的甘枸杞一斤(去掉蒂),真正的懷生地黃一斤(選極肥大的,用酒洗淨),用河水在砂鍋內熬成膏,以沒有味道為度。去掉藥渣,再用隔水燉煮的方式濃縮,直到滴入水中成珠狀,就成為膏了。每斤膏加入煉蜜六兩,空腹時用白開水化開服用。(出自《廣筆記》。)
原文
黃學諭潛白,患風淚眼,每出則流淚盈頰。繆仲淳疏一方寄之。
黃學諭潛白,患了風淚眼,每次出門就流淚滿頰。繆仲淳開了一個藥方寄給他。
原文
穀精草為君,蒺藜和枸杞之屬佐之,羊肝為丸,不終劑愈。(同上。)
以穀精草為君藥,蒺藜和枸杞之類為佐藥,用羊肝製成藥丸,還沒服完一劑就痊癒了。(同上。)
原文
薛立齋治一男子,眼赤癢痛,時或羞明下淚,耳內作癢,服諸藥不效,氣血日虛,飲食日減,而癢亦盛,此脾腎風熱上攻也。
薛立齋治療一個男子,眼睛發紅、發癢、疼痛,有時怕光流淚,耳朵內發癢,服用各種藥物都沒有效果,氣血日漸虛弱,飲食日漸減少,而癢感反而更嚴重,這是脾腎的風熱向上侵犯所致。
原文
以四生散(白附子、黃耆、獨活、沙苑蒺藜。)酒調四服而愈。
用四生散(白附子、黃耆、獨活、沙苑蒺藜)用酒調服,服了四次就痊癒了。
原文
又一人頭目暈眩,風膚瘙癢,搔破成瘡,以八風散治之亦愈。
又有一人頭暈目眩,皮膚因風邪發癢,搔抓破損成瘡,用八風散治療也痊癒了。
原文
張石頑治澄和尚,患眼疾二年,服祛風清熱藥過多,致耳鳴嘈嘈不止,大便艱苦燥結,近左眼上有微翳,見燈火則大如斗,見月光則小如螢。張曰:此水虧而陰火用事也。
張石頑治療澄和尚,患眼病兩年,服用祛風清熱的藥物過多,導致耳鳴嘈嘈不停,大便艱澀乾燥秘結,最近左眼上出現微翳,看燈火時覺得像斗一樣大,看月光時卻覺得像螢火蟲一樣小。張石頑說:這是水虧而陰火作祟所致。
原文
月乃陰精,腎水內涸,不能氾濫其光,故視之甚小。
月亮是陰精的象徵,腎水在體內枯竭,不能充分發揮它的光澤,所以看月亮覺得很小。
原文
燈本燃膏之焰,專擾乎陰,不能勝其灼爍,故見之甚大。
燈火本來是燃燒油脂的火焰,專門擾動陰分,陰分不能承受它的灼燒,所以看燈火覺得很大。
原文
合脈參證,知為平日勞傷心脾,火土二臟過燥,並傷腎水真陰也,遂疏天王補心丹與之。
綜合脈象和症狀,知道是平日勞累損傷了心脾,火和土兩個臟器過於乾燥,同時也損傷了腎水的真陰,於是開出天王補心丹給他。
原文
他如徐中翰燕,及見日光則昏眯如蒙,見燈火則精彩倍常,此平昔恆勞心腎,上盛下虛所致。
又如徐中翰燕,他見到日光就昏暗模糊如同蒙蔽,見到燈火卻精神倍增,這是平時經常勞累心腎,導致上盛下虛所引起的。
原文
上盛則五志聚於心胞,暗侮其君,下虛則相火失職,不能司明察之令。得燈燭相助,故精彩勝常。此與嬰兒胎寒夜啼,見火則止之義不殊。專事眼科者,能悉此義否?
上盛則五種情志聚集在心包,暗中侵犯心君;下虛則相火失去職能,不能行使明察的職責。得到燈燭的幫助,所以精神狀態比平時更好。這與嬰兒因胎寒夜間啼哭,見到火光就停止的道理沒有不同。專門從事眼科的人,能完全明白這個道理嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。