續名醫類案

卷十七

目(1)

卷十七/目42
原文
孫兆治國婆婆患眼冷淚,眼科官治二三年不效。
白話
孫兆醫治國婆婆患有眼睛流冷淚的毛病,眼科官員醫治了兩三年都沒有效果。
原文
上召孫,孫至曰:臣非眼科,但有藥耳,容進方。
白話
皇帝召見孫兆,孫兆到後說:臣不是眼科醫生,只是有藥方罷了,請允許進獻藥方。
原文
用石決明一兩,赤小豆兩半,半夏五錢,生斑蝥二十一粒,炒、去頭足,木賊五錢,為末,薑汁丸如桐子大。每服二十丸,薑湯下。方進,聖旨下眼科詳定。
白話
使用石決明一兩、赤小豆兩半、半夏五錢、生斑蝥二十一粒(炒過、去掉頭足)、木賊五錢,研磨成粉末,用薑汁製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用二十丸,用薑湯送服。藥方進獻後,皇帝下旨讓眼科官員詳細評定。
原文
奏曰:此方與眼科甚不相涉,斑蝥有毒,恐傷臟腑,不敢用,令再取聖旨。
白話
上奏說:這個藥方與眼科疾病非常不相關,斑蝥有毒,恐怕會傷害臟腑,不敢使用,請求再次領取聖旨。
原文
國婆婆聞之曰:眼科醫官不惟不能,亦不願使我治也。但合此藥,總傷無怨。
白話
國婆婆聽說後說:眼科醫官不僅不能治好,也不願意讓我治療。只要配製這個藥,即使受傷也無怨言。
原文
上聞之,孫自進藥,服經十餘日愈八分,二十日全愈。時眼科並降兩官,孫賞錢三十萬。
白話
皇帝聽聞後,孫兆親自進藥,服用十多天後好了八分,二十天完全痊癒。當時眼科官員都被降了兩級官職,孫兆獲得賞錢三十萬。
原文
(雄按:眼科雖降官,其言未可為非。婆婆眼雖愈,其方未可為訓,學者勿盡信書也。)
白話
(雄按:眼科官員雖然被降官,他們的話未必不對。婆婆的眼睛雖然治好了,那個藥方卻不能當作常規方法,學習的人不要完全相信書本。)
原文
竇材治家中女婢,忽二目失明,視之又無暈翳。細思此女年少精氣未衰,何緣得此症?
白話
竇材醫治家中的女婢,忽然兩眼失明,看她又沒有暈翳。仔細思考這個女子年輕精氣未衰,為何會得這種病?
原文
良由性急多怒,有傷肝臟,故經脈不調所致。遂與密蒙花散一料,如舊光明矣。
白話
實在是因為性情急躁多怒,損傷了肝臟,導致經脈不調所引起的。於是給予一劑密蒙花散,就像從前一樣光明了。
原文
張子和治女僮,目忽暴盲不見物,此相火也。
白話
張子和醫治一個女童,眼睛突然暴盲看不見東西,這是相火亢盛的緣故。
原文
太陽、陽明血氣俱盛,乃刺其鼻中、攢竹穴,與頂前五穴,大出血,目立明。
白話
太陽、陽明經的血氣都很旺盛,於是針刺她的鼻中、攢竹穴,以及頭頂前的五個穴位,大量出血,眼睛立刻恢復光明。
原文
李民範目常赤,至戊子年火運,君火司天,其年病目者,往往暴盲,火運災烈故也。李是年目大發,張以瓜蒂散湧之,赤立消。
白話
李民範眼睛常常發紅,到了戊子年火運,君火司天,那一年患眼病的人往往突然失明,是因為火運災害嚴重的緣故。李民範那年眼睛大發作,張子和用瓜蒂散催吐,紅色立刻消退。
原文
不數日又大發,其病之來也,先以左目內眥赤發牽睛,狀如鋪麻,左之右次銳眥發赤,左之右赤貫瞳子,再湧之,又退。
白話
沒過幾天又大發作,這種病的到來,先是左眼內眼角發紅牽引眼睛,形狀像鋪開的麻絲,從左到右再到外眼角發紅,從左到右紅色貫穿瞳孔,再次催吐,又退去。
原文
凡五次,亦五次皆湧之,又刺其手中出血,及頭上鼻中皆出血,上下中外皆奪,方能戰退,然不敢觀書及見日。
白話
總共五次,也都五次催吐,又針刺他手中出血,以及頭上、鼻中也都出血,上下內外都奪取其病邪,才能夠戰勝病邪,但仍然不敢看書和見陽光。
原文
張云:當候秋涼再攻則愈,火方旺而在皮膚,雖攻其里無益也。秋涼則熱漸入里,方可擒也。惟宜暗處閉目,以養其神水。
白話
張子和說:應當等到秋涼時再攻治就會痊癒,火邪正旺盛而在皮膚,即使攻其內部也沒有用。秋涼時熱邪漸漸入裡,才可以擒拿。只適宜在暗處閉目,以保養他的神水。
原文
暗與靜屬水,明與動屬火,所以不宜見日也。
白話
暗與靜屬於水,明與動屬於火,所以不宜見陽光。
原文
蓋李因初愈後,曾冒暑出門,故痛連發不愈如此。湧泄之後,不可常攻,使服鼠黏子以退翳。方在別集中。趙君玉目暴赤腫,點洗不退。偶思張語曰:凡病在上者,皆宜吐。乃以茶調散湧之,一湧赤腫消散。
白話
大概李民範因為初癒後,曾冒暑出門,所以疼痛連續發作不癒到這種程度。催吐泄下之後,不可經常攻治,讓他服用鼠黏子來消退翳膜。藥方在另外的集子中。趙君玉眼睛突然紅腫,點藥沖洗都不消退。偶然想起張子和的話說:凡是病在上部的,都適合用吐法。於是用茶調散催吐,一吐赤腫就消散了。
原文
君玉嘆曰:法之妙,其迅如此,乃知法不遠人,人自遠法耳。
白話
趙君玉感嘆說:治法之妙,其見效如此迅速,才知道治法並不遠離人,而是人自己遠離治法罷了。
原文
王之一子十餘歲,目赤多淚,眾工無效。張曰:此兒病目,還當得之母腹中被驚。其父曰:妊娠時在臨清被圍。
白話
王之一個十多歲的兒子,眼睛發紅多淚,許多醫生都沒有效果。張子和說:這個孩子患眼病,應當是在母親腹中時受到驚嚇所得。他父親說:懷孕時在臨清被圍困。
原文
乃令服瓜蒂散加鬱金,上湧而下泄,各去涎沫數升。
白話
於是讓他服用瓜蒂散加鬱金,向上催吐向下泄瀉,分別排出了幾升涎沫。
原文
人皆笑之,其母亦曰:兒腹中無病,何吐瀉如此?至明日其目耀然爽明。其日又與頭上出血,及眉上鼻中皆出血。
白話
別人都笑話他,他母親也說:孩子腹中沒有病,為什麼這樣吐瀉?到第二天他的眼睛明亮清爽。那天又給他頭上放血,以及眉毛上、鼻中也都出血。
原文
吐時次用通經散二錢,舟車丸七十粒,自吐卻少半。
白話
嘔吐時接著使用通經散二錢、舟車丸七十粒,自行吐出了少一半。
原文
又以通經散一錢投之,明日又以舟車丸三十粒投之,下十八行,病更不作。
白話
又用通經散一錢給他服用,第二天又用舟車丸三十粒給他服用,泄下十八次,病再也沒有發作。
原文
士人趙仲溫赴試,病兩目赤腫睛翳,不能識路,大痛不任,欲自尋死。
白話
士人趙仲溫去參加考試,患了兩眼紅腫、眼珠生翳的病,不能認路,疼痛劇烈無法忍受,想要自殺。
原文
一日與同儕釋悶,坐於茗肆中,忽鉤窗脫鉤而下,正中溫額上,髮際裂三四寸,紫血流數升,血止目快,能通路而歸。來日能辨屋脊,次見瓦溝,不數日復故。此不藥不針,誤出血而愈。
白話
一天與同伴解悶,坐在茶館中,忽然鉤窗脫鉤掉了下來,正好砸中趙仲溫的額頭,髮際裂開三四寸,紫血流了好幾升,血止住後眼睛舒服了,能夠認路回家。第二天能辨別屋脊,接著能看見瓦溝,沒過幾天恢復如初。這是不用藥不用針,意外出血而痊癒的。
原文
夫出血者,乃發汗之一端也,亦偶合出血法耳。
白話
出血,是發汗的一種方式,也只是偶然符合出血法罷了。
原文
一小兒名德孫,眼發赤,其母買銅綠欲洗兒目,煎熟,家人誤與兒飲之,須臾大吐,吐訖立開。
白話
一個小孩名叫德孫,眼睛發紅,他母親買了銅綠想給孩子洗眼睛,煎好後,家人誤給孩子喝了,不一會大量嘔吐,吐完後眼睛立刻睜開了。
原文
婁全善男,目珠至夜疼連眉稜骨及頭半邊腫痛,用黃連膏點之反甚,諸藥不效。灸厥陰少陽,疼隨止,半日又作。
白話
婁全善的兒子,眼珠到夜間疼痛連及眉稜骨以及半邊頭部腫痛,用黃連膏點眼反而更嚴重,所有藥物都沒有效果。灸厥陰、少陽經穴位,疼痛隨即停止,半天后又發作。
原文
月餘以夏枯草二兩,香附二兩,甘草四錢,為末,每服錢半,清茶調下,咽疼減半,四五服良愈。
白話
一個多月後用夏枯草二兩、香附二兩、甘草四錢,研磨成末,每次服用一錢半,用清茶調服,咽喉疼痛減輕一半,四五劑後痊癒。
原文
一男子所患與前症皆同,但黑睛有白翳二點,諸藥不效。
白話
一個男子所患的病症與前面都相同,只是黑睛有兩點白翳,所有藥物都沒有效果。
原文
亦以此藥,與東垣選奇湯加四物及黃連煎間服,並灸厥陰少陽而安。
白話
也用這個藥,與東垣選奇湯加四物湯及黃連煎煮交替服用,並灸厥陰、少陽經穴位而痊癒。
原文
王海藏妻侄女,形肥,笄年時得目疾,每月或二月一發,發則紅腫難開,如此者三年,服除風散熱等劑,左目反有頑翳,從銳眥遮瞳人,右目亦有翳,從下而上。
白話
王海藏妻子的姪女,體型肥胖,十五歲時得了眼病,每一個月或兩個月發作一次,發作時紅腫難以睜開,這樣持續了三年,服用除風散熱等方劑,左眼反而有頑固的翳膜,從外眼角遮蓋瞳孔,右眼也有翳膜,從下向上發展。
原文
經云:從內走外者,少陽病;從下上者,陽明病。此少陽、陽明二經有積滯者也。脈短滑而實鼓,還則似短澀。潔古云:短為積滯,遏抑臟腑,宜下之。
白話
醫經說:從內走向外的,是少陽病;從下向上的,是陽明病。這是少陽、陽明二經有積滯的緣故。脈象短滑而實鼓,按之則似短澀。潔古說:脈短是積滯,壓抑臟腑,應當使用下法。
原文
遂用溫白丸減川芎、附子之二,多加龍膽草、黃連,如東垣五積法,從二丸加起,每日加一服,加至大利。然後減丸,又從二丸減起。
白話
於是使用溫白丸減去川芎、附子各二錢,多加龍膽草、黃連,按照東垣五積法,從二丸開始加量,每日增加一服,加到大劑量。然後再減少藥丸,又從二丸開始減量。
原文
忽一日,於利中下黑血塊若干,如黑豆大而堅硬,從此漸痊而翳盡去。(以上三則,皆《醫學綱目》。)
白話
忽然有一天,在瀉下的東西中出現若干黑血塊,像黑豆一樣大而且堅硬,從此漸漸痊癒,翳膜完全去除。(以上三則,都出自《醫學綱目》。)
原文
盧州知錄彭大辦在臨安,暴得眼赤後生翳,一僧用蘭香子(本名羅勒,又名香果,又名醫子草。)洗曬,每納一粒入眥內,閉目少頃,連膜而出。一方為末點之。李時珍嘗取子試之水中,亦脹大。蓋此子得濕即脹,故能染惹眵淚浮膜耳。
白話
盧州知錄彭大辦在臨安,突然得了眼紅後生翳的病,一個僧人用蘭香子(本名羅勒,又名香果,又名醫子草。)洗淨曬乾,每次納一粒放入眼角內,閉眼一會兒,連同膜一起出來。另一個方子是研末點眼。李時珍曾經取籽在水裡試驗,也會脹大。大概是這種籽遇到濕潤就膨脹,所以能夠沾染眼屎淚液和浮膜罷了。
原文
然目中不可著一塵,此子可納三五顆,亦不妨礙,亦一異也。(《本草綱目》。)
白話
然而眼睛裡不可沾染一顆灰塵,這種籽可以納入三五顆,也不妨礙,也算是一件奇異的事。(《本草綱目》。)
原文
張大復云:予目初眇,有教服三花五子丸者,或云緩甚,寧益於用乎?遂止。
白話
張大復說:我的眼睛剛開始視物不清,有人教導服用三花五子丸,有人說藥性太緩和,難道對病情有益嗎?於是停止了。
原文
揚州張鬥岳謂予:淮僧某者,久眇晳然,問之則服三花五子丸也。
白話
揚州張鬥岳告訴我:淮地有個僧人,長久視物不清,突然恢復光明,問他則說是服用了三花五子丸。
原文
此古本所載耳,而修合之法稍異,則效不效應焉。
白話
這只是古書上所記載的,而配製的方法稍有差異,就會有效與無效的區別。
原文
比歸,請以相與,予病且老,無事於方,然願得之以濟同病者。張信士通劍術,其言多不妄。(《筆談》。)
白話
等到回來,請求把藥方給我,我生病且年老,不需要藥方,但願得到它來幫助有相同疾病的人。張信士通曉劍術,他的話大多不虛妄。(《筆談》。)
原文
張三丰真人治目疾碧雲膏,臘月取羯羊膽十餘枚,以蜜裝滿,紙套籠住懸檐下,待霜出,掃下點之神效。(即二百味草花膏,另一製法。)
白話
張三丰真人治療眼疾的碧雲膏,臘月取羯羊膽十多枚,用蜜裝滿,用紙套籠住懸掛在屋簷下,等待霜出,掃下來點眼有神效。(就是二百味草花膏,另一種製法。)